1# Finnish messages for GNU libc.
2# This file is distributed under the same license as the glibc package.
3# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003, 2009, 2019, 2020.
5# Thanks to:
6# * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions
7#
8# ”locale” on suomennettu uudella sanalla ”maa-asetusto”.
9#
10# Pitäisikö signaalien nimien olla aktiivissa vai passiivissa?
11# esim. Terminated = Päättynyt vai Päätetty?
12# Aborted = Keskeytynyt vai Keskeytetty?
13#
14#
15# (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille:
16# exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?)
17# ellipsis -- sanankatkaisu?  ATK-sanakirja sanoo näin.
18# map -- kartoittaa?? vai kuvata? vai jotain muuta?
19#
20# ambiguous = ei-yksiselitteinen vs. moniselitteinen?
21#
22# korjaa: executable -> suoritettava (tiedosto)
23# 	  unlink -> ???
24#
25msgid ""
26msgstr ""
27"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
29"PO-Revision-Date: 2020-01-10 23:26+0200\n"
30"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
31"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
32"Language: fi\n"
33"MIME-Version: 1.0\n"
34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
37"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
40#: argp/argp-help.c:229
41#, c-format
42msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon"
44
45#: argp/argp-help.c:239
46#, c-format
47msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
48msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
49
50#: argp/argp-help.c:252
51#, c-format
52msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
53msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s"
54
55#: argp/argp-help.c:1350
56msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
57msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille."
58
59#: argp/argp-help.c:1713
60msgid "Usage:"
61msgstr "Käyttö:"
62
63#: argp/argp-help.c:1717
64msgid "  or: "
65msgstr "  tai: "
66
67#: argp/argp-help.c:1729
68msgid " [OPTION...]"
69msgstr " [VALITSIN...]"
70
71#: argp/argp-help.c:1756
72#, c-format
73msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
74msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
75
76#: argp/argp-help.c:1784
77#, c-format
78msgid "Report bugs to %s.\n"
79msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n"
80
81#: argp/argp-parse.c:101
82msgid "Give this help list"
83msgstr "Näytä tämä ohje"
84
85#: argp/argp-parse.c:102
86msgid "Give a short usage message"
87msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje"
88
89#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
90#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
91#: nss/makedb.c:121
92msgid "NAME"
93msgstr "NIMI"
94
95#: argp/argp-parse.c:104
96msgid "Set the program name"
97msgstr "Aseta ohjelman nimi"
98
99#: argp/argp-parse.c:105
100msgid "SECS"
101msgstr "SEK"
102
103#: argp/argp-parse.c:106
104msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
105msgstr "Odota SEK sekuntia (oletus 3600)"
106
107#: argp/argp-parse.c:167
108msgid "Print program version"
109msgstr "Näytä ohjelman versio"
110
111#: argp/argp-parse.c:183
112msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
113msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
114
115#: argp/argp-parse.c:623
116#, c-format
117msgid "%s: Too many arguments\n"
118msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
119
120#: argp/argp-parse.c:766
121msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
122msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?"
123
124#: assert/assert-perr.c:35
125#, c-format
126msgid ""
127"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
128"%n"
129msgstr ""
130"%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
131"%n"
132
133#: assert/assert.c:101
134#, c-format
135msgid ""
136"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
137"%n"
138msgstr ""
139"%s%s%s:%u: %s%sVäite ”%s” ei pidä paikkaansa.\n"
140"%n"
141
142#: catgets/gencat.c:110
143msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
144msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimäärittelyt"
145
146#: catgets/gencat.c:112
147msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
148msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto"
149
150#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
151msgid "Write output to file NAME"
152msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI"
153
154#: catgets/gencat.c:118
155msgid ""
156"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
157"is -, output is written to standard output.\n"
158msgstr ""
159"Luo viestikatalogi.\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä.  Jos TULOSTIEDOSTO\n"
160"on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
161
162#: catgets/gencat.c:123
163msgid ""
164"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
165"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
166msgstr ""
167"-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
168"[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]"
169
170#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
171#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
172#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
173#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
174#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
175#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
176#, c-format
177msgid ""
178"For bug reporting instructions, please see:\n"
179"%s.\n"
180msgstr ""
181"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
182"%s.\n"
183
184#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
185#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
186#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
187#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
188#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
189#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
190#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
191#, c-format
192msgid ""
193"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
194"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
195"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
196msgstr ""
197"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
198"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n"
199"ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
200
201#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
202#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
203#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
204#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
205#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
206#: posix/getconf.c:490
207#, c-format
208msgid "Written by %s.\n"
209msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
210
211#: catgets/gencat.c:281
212msgid "*standard input*"
213msgstr "*vakiosyöte*"
214
215#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
216#: nss/makedb.c:247
217#, c-format
218msgid "cannot open input file `%s'"
219msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
220
221#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
222msgid "illegal set number"
223msgstr "virheellinen viestijoukon numero"
224
225#: catgets/gencat.c:443
226msgid "duplicate set definition"
227msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
228
229#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
230msgid "this is the first definition"
231msgstr "tämä on ensimmäinen määrittely"
232
233#: catgets/gencat.c:516
234#, c-format
235msgid "unknown set `%s'"
236msgstr "tuntematon joukko ”%s”"
237
238#: catgets/gencat.c:557
239msgid "invalid quote character"
240msgstr "virheellinen lainausmerkki"
241
242#: catgets/gencat.c:570
243#, c-format
244msgid "unknown directive `%s': line ignored"
245msgstr "tuntematon direktiivi ”%s”: riviä ei huomioida"
246
247#: catgets/gencat.c:615
248msgid "duplicated message number"
249msgstr "kaksinkertainen viestinumero"
250
251#: catgets/gencat.c:666
252msgid "duplicated message identifier"
253msgstr "kaksinkertainen viestitunniste"
254
255#: catgets/gencat.c:723
256msgid "invalid character: message ignored"
257msgstr "virheellinen merkki: viestiä ei huomioida"
258
259#: catgets/gencat.c:766
260msgid "invalid line"
261msgstr "virheellinen rivi"
262
263#: catgets/gencat.c:820
264msgid "malformed line ignored"
265msgstr "väärän muotoinen rivi jätetty huomioimatta"
266
267#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
268#, c-format
269msgid "cannot open output file `%s'"
270msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
271
272#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
273msgid "invalid escape sequence"
274msgstr "virheellinen ohjaussarja"
275
276#: catgets/gencat.c:1211
277msgid "unterminated message"
278msgstr "päättämätön viesti"
279
280#: catgets/gencat.c:1235
281#, c-format
282msgid "while opening old catalog file"
283msgstr "avattaessa vanhaa katalogitiedostoa"
284
285#: catgets/gencat.c:1326
286#, c-format
287msgid "conversion modules not available"
288msgstr "muunnosmoduulit eivät ole käytettävissä"
289
290#: catgets/gencat.c:1352
291#, c-format
292msgid "cannot determine escape character"
293msgstr "ohjausmerkkiä ei voi määrittää"
294
295#: debug/pcprofiledump.c:53
296msgid "Don't buffer output"
297msgstr "Älä puskuroi tulostetta"
298
299#: debug/pcprofiledump.c:58
300msgid "Dump information generated by PC profiling."
301msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot."
302
303#: debug/pcprofiledump.c:61
304msgid "[FILE]"
305msgstr "[TIEDOSTO]"
306
307#: debug/pcprofiledump.c:108
308#, c-format
309msgid "cannot open input file"
310msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
311
312#: debug/pcprofiledump.c:115
313#, c-format
314msgid "cannot read header"
315msgstr "otsaketta ei voi lukea"
316
317#: debug/pcprofiledump.c:179
318#, c-format
319msgid "invalid pointer size"
320msgstr "virheellinen osoittimen koko"
321
322#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
324msgstr "Käyttö: xtrace [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMANVALITSIN]...\\n"
325
326#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
327#: malloc/memusage.sh:26
328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
329msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\\n"
330
331#: debug/xtrace.sh:38
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin.\\n"
334
335#: debug/xtrace.sh:45
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341"   -?,--help              Print this help and exit\n"
342"      --usage             Give a short usage message\n"
343"   -V,--version           Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
348msgstr ""
349"Seuraa ohjelman suoritusta näyttämällä parhaillaan suoritettava funktio.\n"
350"\n"
351"     --data=TIEDOSTO      Älä aja ohjelmaa, näytä vain data TIEDOSTOsta.\n"
352"\n"
353"   -?,--help              Näytä tämä ohje ja poistu\n"
354"      --usage             Näytä lyhyt käyttöohje\n"
355"   -V,--version           Näytä versiotiedot ja poistu\n"
356"\n"
357"Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\n"
358
359#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
360#: malloc/memusage.sh:64
361msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
362msgstr "Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa:\\\\n%s\\.\\n"
363
364#: debug/xtrace.sh:125
365msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
366msgstr "xtrace: tunnistamaton valitsin ”$1”\\n"
367
368#: debug/xtrace.sh:138
369msgid "No program name given\\n"
370msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu\\n"
371
372#: debug/xtrace.sh:150
373#, sh-format
374msgid "\\`$program' is no executable\\n"
375msgstr "\\”$program” ei ole käynnistettävä\\n"
376
377#: dlfcn/dlmopen.c:53
378msgid "invalid namespace"
379msgstr "virheellinen nimiavaruus"
380
381#: dlfcn/dlmopen.c:58
382msgid "invalid mode"
383msgstr "virheellinen tila"
384
385#: dlfcn/dlopen.c:54
386msgid "invalid mode parameter"
387msgstr "virheellinen tilaparametri"
388
389#: elf/cache.c:180
390msgid "unknown"
391msgstr "tuntematon"
392
393#: elf/cache.c:254
394msgid "Unknown OS"
395msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä"
396
397#: elf/cache.c:259
398#, c-format
399msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
400msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
401
402#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
403#, c-format
404msgid "Can't open cache file %s\n"
405msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi avata\n"
406
407#: elf/cache.c:334
408#, c-format
409msgid "mmap of cache file failed.\n"
410msgstr "välimuistitiedoston muistikartoitus epäonnistui.\n"
411
412#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
413#, c-format
414msgid "File is not a cache file.\n"
415msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n"
416
417#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
418#, c-format
419msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
420msgstr "Välimuistista ”%2$s” löytyi %1$d kirjastoa\n"
421
422#: elf/cache.c:726
423#, c-format
424msgid "Can't create temporary cache file %s"
425msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda"
426
427#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
428#: elf/cache.c:771
429#, c-format
430msgid "Writing of cache data failed"
431msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
432
433#: elf/cache.c:766
434#, c-format
435msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
436msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
437
438#: elf/cache.c:775
439#, c-format
440msgid "Renaming of %s to %s failed"
441msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui"
442
443#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
444msgid "cannot create scope list"
445msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
446
447#: elf/dl-close.c:870
448msgid "shared object not open"
449msgstr "jaettu objekti ei ole avoin"
450
451#: elf/dl-deps.c:112
452msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
453msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa"
454
455#: elf/dl-deps.c:125
456msgid "empty dynamic string token substitution"
457msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus"
458
459#: elf/dl-deps.c:131
460#, c-format
461msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
462msgstr "ylimääräistä ”%s” ei voi ladata, koska dynaamisen merkkijonon osa korvattiin tyhjällä\n"
463
464#: elf/dl-deps.c:220
465msgid "cannot allocate dependency buffer"
466msgstr "riippuvuuspuskuria ei voi varata"
467
468#: elf/dl-deps.c:443
469msgid "cannot allocate dependency list"
470msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
471
472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
473msgid "cannot allocate symbol search list"
474msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia"
475
476#: elf/dl-deps.c:528
477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
478msgstr "Suodattimet eivät ole tuettuja LD_TRACE_RPELINKING:in kanssa"
479
480#: elf/dl-error-skeleton.c:80
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "virhe ladattaessa jaettuja kirjastoja"
483
484#: elf/dl-error-skeleton.c:113
485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486msgstr "DYNAAMISEN LINKITTIMEN OHJELMISTOVIKA!!!"
487
488#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
489msgid "cannot create capability list"
490msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
491
492#: elf/dl-load.c:432
493msgid "cannot allocate name record"
494msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia"
495
496#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
497msgid "cannot create cache for search path"
498msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia"
499
500#: elf/dl-load.c:630
501msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
502msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda"
503
504#: elf/dl-load.c:727
505msgid "cannot create search path array"
506msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda"
507
508#: elf/dl-load.c:968
509msgid "cannot stat shared object"
510msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea"
511
512#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
513msgid "cannot create shared object descriptor"
514msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
515
516#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
517msgid "cannot read file data"
518msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
519
520#: elf/dl-load.c:1164
521msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522msgstr "ELF-latauskomennon tasaus ei ole sivutasattu"
523
524#: elf/dl-load.c:1171
525msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526msgstr "ELF-latauskomennon osoite/siirtymä ei ole tasattu oikein"
527
528#: elf/dl-load.c:1263
529msgid "cannot dynamically load executable"
530msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
531
532#: elf/dl-load.c:1288
533msgid "object file has no dynamic section"
534msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
535
536#: elf/dl-load.c:1308
537msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
538msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()"
539
540#: elf/dl-load.c:1321
541msgid "cannot allocate memory for program header"
542msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
543
544#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
545msgid "cannot change memory protections"
546msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
547
548#: elf/dl-load.c:1406
549msgid "cannot close file descriptor"
550msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea"
551
552#: elf/dl-load.c:1689
553msgid "file too short"
554msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
555
556#: elf/dl-load.c:1725
557msgid "invalid ELF header"
558msgstr "virheellinen ELF-otsikko"
559
560#: elf/dl-load.c:1737
561msgid "ELF file data encoding not big-endian"
562msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”"
563
564#: elf/dl-load.c:1739
565msgid "ELF file data encoding not little-endian"
566msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”"
567
568#: elf/dl-load.c:1743
569msgid "ELF file version ident does not match current one"
570msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
571
572#: elf/dl-load.c:1747
573msgid "ELF file OS ABI invalid"
574msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
575
576#: elf/dl-load.c:1750
577msgid "ELF file ABI version invalid"
578msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
579
580#: elf/dl-load.c:1756
581msgid "internal error"
582msgstr "sisäinen virhe"
583
584#: elf/dl-load.c:1763
585msgid "ELF file version does not match current one"
586msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
587
588#: elf/dl-load.c:1771
589msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
590msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata"
591
592#: elf/dl-load.c:1776
593msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
594msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
595
596#: elf/dl-load.c:2333
597msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
598msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64"
599
600#: elf/dl-load.c:2334
601msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
602msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32"
603
604#: elf/dl-load.c:2337
605msgid "cannot open shared object file"
606msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata"
607
608#: elf/dl-load.h:128
609msgid "failed to map segment from shared object"
610msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui"
611
612#: elf/dl-load.h:132
613msgid "cannot map zero-fill pages"
614msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
615
616#: elf/dl-lookup.c:876
617msgid "symbol lookup error"
618msgstr "virhe symbolien haussa"
619
620#: elf/dl-open.c:80
621msgid "cannot extend global scope"
622msgstr "globaalia aluetta ei voi laajentaa"
623
624#: elf/dl-open.c:401
625msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
626msgstr "TLS-luontilaskurin ylivuoto! Lähetä tästä raportti."
627
628#: elf/dl-open.c:814
629msgid "invalid mode for dlopen()"
630msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()"
631
632#: elf/dl-reloc.c:233
633msgid "cannot make segment writable for relocation"
634msgstr "segmenttiä ei voi muuttaa kirjoitettavaksi uudelleensijoitusta varten"
635
636#: elf/dl-reloc.c:309
637msgid "cannot restore segment prot after reloc"
638msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
639
640#: elf/dl-sym.c:138
641msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
642msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
643
644#: elf/dl-tls.c:1039
645msgid "cannot create TLS data structures"
646msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda"
647
648#: elf/dl-version.c:148
649msgid "version lookup error"
650msgstr "virhe version selvittämisessä"
651
652#: elf/dl-version.c:279
653msgid "cannot allocate version reference table"
654msgstr "versioviitetaulukolle ei voi varata muistia"
655
656#: elf/ldconfig.c:151
657msgid "Print cache"
658msgstr "Näytä välimuisti"
659
660#: elf/ldconfig.c:152
661msgid "Generate verbose messages"
662msgstr "Luo monisanaiset viestit"
663
664#: elf/ldconfig.c:153
665msgid "Don't build cache"
666msgstr "Älä luo välimuistia"
667
668#: elf/ldconfig.c:154
669msgid "Don't update symbolic links"
670msgstr "Älä päivitä symbolisia linkkejä"
671
672#: elf/ldconfig.c:155
673msgid "Change to and use ROOT as root directory"
674msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
675
676#: elf/ldconfig.c:155
677msgid "ROOT"
678msgstr "JUURI"
679
680#: elf/ldconfig.c:156
681msgid "Use CACHE as cache file"
682msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
683
684#: elf/ldconfig.c:157
685msgid "Use CONF as configuration file"
686msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona"
687
688#: elf/ldconfig.c:158
689msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
690msgstr "Käsittele vain komentorivillä annetut hakemistot. Älä luo välimuistia."
691
692#: elf/ldconfig.c:159
693msgid "Manually link individual libraries."
694msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin."
695
696#: elf/ldconfig.c:160
697msgid "FORMAT"
698msgstr "MUOTO"
699
700#: elf/ldconfig.c:161
701msgid "Ignore auxiliary cache file"
702msgstr "Jätä huomiotta apuvälimuistitiedosto"
703
704#: elf/ldconfig.c:169
705msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
706msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat."
707
708#: elf/ldconfig.c:372
709#, c-format
710msgid "Path `%s' given more than once"
711msgstr "Polku ”%s” on annettu useammin kuin kerran"
712
713#: elf/ldconfig.c:488
714#, c-format
715msgid "%s is not a known library type"
716msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi"
717
718#: elf/ldconfig.c:516
719#, c-format
720msgid "Can't stat %s"
721msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
722
723#: elf/ldconfig.c:597
724#, c-format
725msgid "Can't stat %s\n"
726msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
727
728#: elf/ldconfig.c:607
729#, c-format
730msgid "%s is not a symbolic link\n"
731msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n"
732
733#: elf/ldconfig.c:626
734#, c-format
735msgid "Can't unlink %s"
736msgstr "Tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
737
738#: elf/ldconfig.c:632
739#, c-format
740msgid "Can't link %s to %s"
741msgstr "Linkitys %s -> %s ei onnistu"
742
743#: elf/ldconfig.c:638
744msgid " (changed)\n"
745msgstr " (muutettu)\n"
746
747#: elf/ldconfig.c:640
748msgid " (SKIPPED)\n"
749msgstr " (OHITETTU)\n"
750
751#: elf/ldconfig.c:696
752#, c-format
753msgid "Can't find %s"
754msgstr "%s ei löydy"
755
756#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
757#, c-format
758msgid "Cannot lstat %s"
759msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
760
761#: elf/ldconfig.c:718
762#, c-format
763msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
764msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto."
765
766#: elf/ldconfig.c:726
767#, c-format
768msgid "No link created since soname could not be found for %s"
769msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä"
770
771#: elf/ldconfig.c:825
772#, c-format
773msgid "Can't open directory %s"
774msgstr "Hakemistoa %s ei voi avata"
775
776#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
777#, c-format
778msgid "Input file %s not found.\n"
779msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n"
780
781#: elf/ldconfig.c:917
782#, c-format
783msgid "Cannot stat %s"
784msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
785
786#: elf/ldconfig.c:1070
787#, c-format
788msgid "libc5 library %s in wrong directory"
789msgstr "libc5-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
790
791#: elf/ldconfig.c:1073
792#, c-format
793msgid "libc6 library %s in wrong directory"
794msgstr "libc6-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
795
796#: elf/ldconfig.c:1076
797#, c-format
798msgid "libc4 library %s in wrong directory"
799msgstr "libc4-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
800
801#: elf/ldconfig.c:1104
802#, c-format
803msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
804msgstr "kirjastoilla %s ja %s hakemistossa %s on sama so-nimi, mutta eri tyypit."
805
806#: elf/ldconfig.c:1234
807#, c-format
808msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
809msgstr "Varoitus: jätetään huomioimatta asetustiedosto, jota ei voi avata: %s"
810
811#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
812#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
813#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
814#, c-format
815msgid "memory exhausted"
816msgstr "muisti lopussa"
817
818#: elf/ldconfig.c:1341
819#, c-format
820msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
821msgstr "%s:%u: hakemistoa %s ei voi lukea"
822
823#: elf/ldconfig.c:1389
824#, c-format
825msgid "relative path `%s' used to build cache"
826msgstr "suhteellista polkua ”%s” käytetään välimuistin luomiseen"
827
828#: elf/ldconfig.c:1413
829#, c-format
830msgid "Can't chdir to /"
831msgstr "Juurihakemistoon / siirtyminen ei onnistu"
832
833#: elf/ldconfig.c:1454
834#, c-format
835msgid "Can't open cache file directory %s\n"
836msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n"
837
838#: elf/ldd.bash.in:42
839msgid "Written by %s and %s.\n"
840msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
841
842#: elf/ldd.bash.in:47
843msgid ""
844"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
845"      --help              print this help and exit\n"
846"      --version           print version information and exit\n"
847"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
848"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
849"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
850"  -v, --verbose           print all information\n"
851msgstr ""
852"Käyttö: ldd [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
853"      --help              näytä tämä ohje ja poistu\n"
854"      --version           näytä versiotiedot ja poistu\n"
855"  -d, --data-relocs       käsittele datan uudelleensijoitukset\n"
856"  -r, --function-relocs   käsittele datan ja funktioiden\n"
857"                            uudelleensijoitukset\n"
858"  -u, --unused            näytä käyttämättömät suorat riippuvuudet\n"
859"  -v, --verbose           näytä kaikki tieto\n"
860
861#: elf/ldd.bash.in:80
862msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
863msgstr "ldd: valitsin ”$1” on moniselitteinen"
864
865#: elf/ldd.bash.in:87
866msgid "unrecognized option"
867msgstr "tunnistamaton valitsin"
868
869#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
870msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
871msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
872
873#: elf/ldd.bash.in:124
874msgid "missing file arguments"
875msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
876
877#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
878#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
879#. TRANS expected to already exist.
880#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
881msgid "No such file or directory"
882msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
883
884#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
885msgid "not regular file"
886msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
887
888#: elf/ldd.bash.in:170
889msgid "\tnot a dynamic executable"
890msgstr "\tkäynnistettävää tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
891
892#: elf/ldd.bash.in:178
893msgid "exited with unknown exit code"
894msgstr "poistuttiin tuntemattomalla paluuarvolla"
895
896#: elf/ldd.bash.in:183
897msgid "error: you do not have read permission for"
898msgstr "Virhe: sinulla ei ole lukuoikeutta tiedostoon"
899
900#: elf/pldd-xx.c:190
901#, c-format
902msgid "cannot read object name"
903msgstr "objektin nimeä ei voi lukea"
904
905#: elf/pldd.c:58
906msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
907msgstr "Luettele prosessiin ladatut dynaamiset jaetut objektit."
908
909#: elf/pldd.c:62
910msgid "PID"
911msgstr "PID"
912
913#: elf/pldd.c:89
914#, c-format
915msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
916msgstr "Vaaditaan täsmälleen yksi, prosessi-ID:n sisältävä parametri.\n"
917
918#: elf/pldd.c:103
919#, c-format
920msgid "invalid process ID '%s'"
921msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
922
923#: elf/pldd.c:111
924#, c-format
925msgid "cannot open %s"
926msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
927
928#: elf/pldd.c:158
929#, c-format
930msgid "invalid thread ID '%s'"
931msgstr "virheellinen säie-ID ”%s”"
932
933#: elf/pldd.c:169
934#, c-format
935msgid "cannot attach to process %lu"
936msgstr "ei voida kiinnittyä prosessiin %lu"
937
938#: elf/pldd.c:290
939#, c-format
940msgid "cannot get information about process %lu"
941msgstr "tietojen saaminen prosessista %lu ei onnistu"
942
943#: elf/pldd.c:303
944#, c-format
945msgid "process %lu is no ELF program"
946msgstr "prosessi %lu ei ole ELF-ohjelma"
947
948#: elf/readelflib.c:36
949#, c-format
950msgid "file %s is truncated\n"
951msgstr "tiedosto %s on typistetty\n"
952
953#: elf/readelflib.c:67
954#, c-format
955msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
956msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n"
957
958#: elf/readelflib.c:69
959#, c-format
960msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
961msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n"
962
963#: elf/readelflib.c:71
964#, c-format
965msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
966msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n"
967
968#: elf/readelflib.c:78
969#, c-format
970msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
971msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
972
973#: elf/readelflib.c:106
974#, c-format
975msgid "more than one dynamic segment\n"
976msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
977
978#: elf/readlib.c:104
979#, c-format
980msgid "Cannot fstat file %s.\n"
981msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea.\n"
982
983#: elf/readlib.c:115
984#, c-format
985msgid "File %s is empty, not checked."
986msgstr "Tiedosto %s on tyhjä, ei tarkastettu."
987
988#: elf/readlib.c:121
989#, c-format
990msgid "File %s is too small, not checked."
991msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu."
992
993#: elf/readlib.c:131
994#, c-format
995msgid "Cannot mmap file %s.\n"
996msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
997
998#: elf/readlib.c:170
999#, c-format
1000msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1001msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n"
1002
1003#: elf/sln.c:76
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Usage: sln src dest|file\n"
1007"\n"
1008msgstr ""
1009"Käyttö: sln lähde kohde|tiedosto\n"
1010"\n"
1011
1012#: elf/sln.c:97
1013#, c-format
1014msgid "%s: file open error: %m\n"
1015msgstr "%s: virhe tiedoston avaamisessa: %m\n"
1016
1017#: elf/sln.c:134
1018#, c-format
1019msgid "No target in line %d\n"
1020msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
1021
1022#: elf/sln.c:164
1023#, c-format
1024msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1025msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n"
1026
1027#: elf/sln.c:170
1028#, c-format
1029msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1030msgstr "%s: vanhan kohteen poistaminen epäonnistui\n"
1031
1032#: elf/sln.c:178
1033#, c-format
1034msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1035msgstr "%s: virheellinen kohde: %s\n"
1036
1037#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1038#, c-format
1039msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1040msgstr "Virheellinen linkki ”%s” -> ”%s”: %s\n"
1041
1042#: elf/sotruss.sh:46
1043msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1044msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\\n"
1045
1046#: elf/sotruss.sh:55
1047msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1048msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\\n"
1049
1050#: elf/sotruss.sh:61
1051msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1052msgstr "%s: valitsin on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
1053
1054#: elf/sotruss.sh:79
1055msgid "Written by %s.\\n"
1056msgstr "Kirjoittanut %s.\\n"
1057
1058#: elf/sotruss.sh:134
1059msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1060msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\\n"
1061
1062#: elf/sprof.c:77
1063msgid "Output selection:"
1064msgstr "Tulostevalinnat:"
1065
1066#: elf/sprof.c:79
1067msgid "print list of count paths and their number of use"
1068msgstr "näytä lista lasketuista poluista ja niiden käyttökertojen määrä"
1069
1070#: elf/sprof.c:81
1071msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1072msgstr "luo kutsukerrat ja -ajat sisältävä ”litteä” profiili"
1073
1074#: elf/sprof.c:82
1075msgid "generate call graph"
1076msgstr "luo kutsukaavio"
1077
1078#: elf/sprof.c:89
1079msgid "Read and display shared object profiling data."
1080msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata."
1081
1082#: elf/sprof.c:94
1083msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1084msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]"
1085
1086#: elf/sprof.c:433
1087#, c-format
1088msgid "failed to load shared object `%s'"
1089msgstr "jaettua objektia ”%s” ei voitu ladata"
1090
1091#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1092#, c-format
1093msgid "cannot create internal descriptor"
1094msgstr "sisäistä kahvaa ei voi ladata"
1095
1096#: elf/sprof.c:554
1097#, c-format
1098msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1099msgstr "Jaetun objektin ”%s” uudelleenavaus epäonnistui"
1100
1101#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1102#, c-format
1103msgid "reading of section headers failed"
1104msgstr "osaotsikkojen lukeminen epäonnistui"
1105
1106#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1107#, c-format
1108msgid "reading of section header string table failed"
1109msgstr "osaotsikkojen taulukon lukeminen epäonnistui"
1110
1111#: elf/sprof.c:595
1112#, c-format
1113msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1114msgstr "*** Ei voida lukea debuginfo-tiedostonimeä: %m\n"
1115
1116#: elf/sprof.c:616
1117#, c-format
1118msgid "cannot determine file name"
1119msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää"
1120
1121#: elf/sprof.c:649
1122#, c-format
1123msgid "reading of ELF header failed"
1124msgstr "ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui"
1125
1126#: elf/sprof.c:685
1127#, c-format
1128msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1129msgstr "*** Tiedosto ”%s” on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n"
1130
1131#: elf/sprof.c:715
1132#, c-format
1133msgid "failed to load symbol data"
1134msgstr "symbolitietojen lataus ei onnistunut"
1135
1136#: elf/sprof.c:780
1137#, c-format
1138msgid "cannot load profiling data"
1139msgstr "profilointidataa ei voi ladata"
1140
1141#: elf/sprof.c:789
1142#, c-format
1143msgid "while stat'ing profiling data file"
1144msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa"
1145
1146#: elf/sprof.c:797
1147#, c-format
1148msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1149msgstr "profilointidatatiedosto ”%s” ei vastaa jaettua objektia ”%s”"
1150
1151#: elf/sprof.c:808
1152#, c-format
1153msgid "failed to mmap the profiling data file"
1154msgstr "profilointidatatiedoston muistikartoitus epäonnistui"
1155
1156#: elf/sprof.c:816
1157#, c-format
1158msgid "error while closing the profiling data file"
1159msgstr "virhe suljettaessa profilointidatatiedostoa"
1160
1161#: elf/sprof.c:899
1162#, c-format
1163msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1164msgstr "”%s” ei ole oikea profiilidatatiedosto ”%s”:lle"
1165
1166#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1167#, c-format
1168msgid "cannot allocate symbol data"
1169msgstr "symbolidatalle ei voi varata muistia"
1170
1171#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
1172#, c-format
1173msgid "cannot open output file"
1174msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
1175
1176#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
1177#, c-format
1178msgid "error while closing input `%s'"
1179msgstr "virhe suljettaessa syötettä ”%s”"
1180
1181#: iconv/iconv_charmap.c:442
1182#, c-format
1183msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1184msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %Zd"
1185
1186#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
1187#, c-format
1188msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1189msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa"
1190
1191#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
1192#: iconv/iconv_prog.c:598
1193#, c-format
1194msgid "error while reading the input"
1195msgstr "virhe luettaessa syötettä"
1196
1197#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
1198#, c-format
1199msgid "unable to allocate buffer for input"
1200msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
1201
1202#: iconv/iconv_prog.c:60
1203msgid "Input/Output format specification:"
1204msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
1205
1206#: iconv/iconv_prog.c:61
1207msgid "encoding of original text"
1208msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus"
1209
1210#: iconv/iconv_prog.c:62
1211msgid "encoding for output"
1212msgstr "tulosteen koodaus"
1213
1214#: iconv/iconv_prog.c:63
1215msgid "Information:"
1216msgstr "Tietoa:"
1217
1218#: iconv/iconv_prog.c:64
1219msgid "list all known coded character sets"
1220msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
1221
1222#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
1223msgid "Output control:"
1224msgstr "Tulosteen hallinta:"
1225
1226#: iconv/iconv_prog.c:66
1227msgid "omit invalid characters from output"
1228msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta"
1229
1230#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
1231#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1232#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1233#: malloc/memusagestat.c:56
1234msgid "FILE"
1235msgstr "TIEDOSTO"
1236
1237#: iconv/iconv_prog.c:67
1238msgid "output file"
1239msgstr "tulostiedosto"
1240
1241#: iconv/iconv_prog.c:68
1242msgid "suppress warnings"
1243msgstr "vaienna varoitukset"
1244
1245#: iconv/iconv_prog.c:69
1246msgid "print progress information"
1247msgstr "näytä tieto etenemisestä"
1248
1249#: iconv/iconv_prog.c:74
1250msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1251msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
1252
1253#: iconv/iconv_prog.c:78
1254msgid "[FILE...]"
1255msgstr "[TIEDOSTO...]"
1256
1257#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
1258#, c-format
1259msgid "failed to start conversion processing"
1260msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
1261
1262#: iconv/iconv_prog.c:213
1263#, c-format
1264msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1265msgstr "muunnos ”%s” <-> ”%s” ei ole tuettu"
1266
1267#: iconv/iconv_prog.c:218
1268#, c-format
1269msgid "conversion from `%s' is not supported"
1270msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu"
1271
1272#: iconv/iconv_prog.c:225
1273#, c-format
1274msgid "conversion to `%s' is not supported"
1275msgstr "muunnos merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
1276
1277#: iconv/iconv_prog.c:229
1278#, c-format
1279msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1280msgstr "muunnos ”%s” -> ”%s” ei ole tuettu"
1281
1282#: iconv/iconv_prog.c:337
1283#, c-format
1284msgid "error while closing output file"
1285msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa"
1286
1287#: iconv/iconv_prog.c:438
1288#, c-format
1289msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1290msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia"
1291
1292#: iconv/iconv_prog.c:515
1293#, c-format
1294msgid "illegal input sequence at position %ld"
1295msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld"
1296
1297#: iconv/iconv_prog.c:523
1298#, c-format
1299msgid "internal error (illegal descriptor)"
1300msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)"
1301
1302#: iconv/iconv_prog.c:526
1303#, c-format
1304msgid "unknown iconv() error %d"
1305msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
1306
1307#: iconv/iconv_prog.c:769
1308msgid ""
1309"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1310"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1311"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1312"listed with several different names (aliases).\n"
1313"\n"
1314"  "
1315msgstr ""
1316"Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Tämä ei\n"
1317"kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n"
1318"yhdistelmiä voisi käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
1319"koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n"
1320"\n"
1321"  "
1322
1323#: iconv/iconvconfig.c:110
1324msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1325msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto."
1326
1327#: iconv/iconvconfig.c:114
1328msgid "[DIR...]"
1329msgstr "[HAKEMISTO...]"
1330
1331#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
1332msgid "PATH"
1333msgstr "POLKU"
1334
1335#: iconv/iconvconfig.c:128
1336msgid "Prefix used for all file accesses"
1337msgstr "Jokaisen tiedoston käsittelyssä käytettävä etuliite"
1338
1339#: iconv/iconvconfig.c:129
1340msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1341msgstr "Ohjaa tuloste TIEDostoon eikä asennussijaintiin (--prefix ei päde TIEDostoon)"
1342
1343#: iconv/iconvconfig.c:133
1344msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1345msgstr "Älä etsi vakiohakemistoista, vain komentorivillä annetuista"
1346
1347#: iconv/iconvconfig.c:343
1348#, c-format
1349msgid "no output file produced because warnings were issued"
1350msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
1351
1352#: iconv/iconvconfig.c:432
1353#, c-format
1354msgid "while inserting in search tree"
1355msgstr "lisättäessä hakupuuhun"
1356
1357#: iconv/iconvconfig.c:1188
1358#, c-format
1359msgid "cannot generate output file"
1360msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda"
1361
1362#: inet/rcmd.c:158
1363msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1364msgstr "rcmd: Muistin varaaminen ei onnistu\n"
1365
1366#: inet/rcmd.c:175
1367msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1368msgstr "rcmd: socket: Kaikki portit käytössä\n"
1369
1370#: inet/rcmd.c:203
1371#, c-format
1372msgid "connect to address %s: "
1373msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
1374
1375#: inet/rcmd.c:216
1376#, c-format
1377msgid "Trying %s...\n"
1378msgstr "Yritetään %s...\n"
1379
1380#: inet/rcmd.c:252
1381#, c-format
1382msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1383msgstr "rcmd: write (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
1384
1385#: inet/rcmd.c:268
1386#, c-format
1387msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1388msgstr "rcmd: poll (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
1389
1390#: inet/rcmd.c:271
1391msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1392msgstr "poll: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
1393
1394#: inet/rcmd.c:303
1395msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1396msgstr "socket: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
1397
1398#: inet/rcmd.c:327
1399#, c-format
1400msgid "rcmd: %s: short read"
1401msgstr "rcmd: %s: vajaa luku"
1402
1403#: inet/rcmd.c:479
1404msgid "lstat failed"
1405msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
1406
1407#: inet/rcmd.c:486
1408msgid "cannot open"
1409msgstr "ei voi avata"
1410
1411#: inet/rcmd.c:488
1412msgid "fstat failed"
1413msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
1414
1415#: inet/rcmd.c:490
1416msgid "bad owner"
1417msgstr "virheellinen omistaja"
1418
1419#: inet/rcmd.c:492
1420msgid "writeable by other than owner"
1421msgstr "kirjoitusoikeus muulla kuin omistajalla"
1422
1423#: inet/rcmd.c:494
1424msgid "hard linked somewhere"
1425msgstr "kovalinkitetty johonkin"
1426
1427#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1428msgid "out of memory"
1429msgstr "muisti lopussa"
1430
1431#: inet/ruserpass.c:179
1432msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1433msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa."
1434
1435#: inet/ruserpass.c:180
1436msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1437msgstr "Poista ”password”-rivi tai estä muilta tiedoston luku."
1438
1439#: inet/ruserpass.c:199
1440#, c-format
1441msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1442msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s"
1443
1444#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1445#, c-format
1446msgid "cannot read character map directory `%s'"
1447msgstr "merkistökarttahakemistoa ”%s” ei voi lukea"
1448
1449#: locale/programs/charmap.c:138
1450#, c-format
1451msgid "character map file `%s' not found"
1452msgstr "merkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
1453
1454#: locale/programs/charmap.c:196
1455#, c-format
1456msgid "default character map file `%s' not found"
1457msgstr "oletusmerkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
1458
1459#: locale/programs/charmap.c:265
1460#, c-format
1461msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1462msgstr "merkistökartta ”%s” ei ole ASCII-yhteensopiva, maa-asetusto ei ole ISO C -yhteensopiva [--no-warnings=ascii]"
1463
1464#: locale/programs/charmap.c:343
1465#, c-format
1466msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1467msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n"
1468
1469#: locale/programs/charmap.c:364
1470msgid "invalid definition"
1471msgstr "virheellinen määrittely"
1472
1473#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1474#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1475msgid "bad argument"
1476msgstr "virheellinen argumentti"
1477
1478#: locale/programs/charmap.c:408
1479#, c-format
1480msgid "duplicate definition of <%s>"
1481msgstr "kaksinkertainen <%s>:n määrittely"
1482
1483#: locale/programs/charmap.c:415
1484#, c-format
1485msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1486msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi"
1487
1488#: locale/programs/charmap.c:427
1489#, c-format
1490msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1491msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yhtäsuuri kuin <%s>:n arvo"
1492
1493#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1494#, c-format
1495msgid "argument to <%s> must be a single character"
1496msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksittäinen merkki"
1497
1498#: locale/programs/charmap.c:476
1499msgid "character sets with locking states are not supported"
1500msgstr "lukitustiloja sisältäviä merkistöjä ei tueta"
1501
1502#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1503#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1504#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1505#: locale/programs/charmap.c:821
1506#, c-format
1507msgid "syntax error in %s definition: %s"
1508msgstr "syntaksivirhe %s-määrittelyssä: %s"
1509
1510#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1511#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1512msgid "no symbolic name given"
1513msgstr "symbolista nimeä ei ole annettu"
1514
1515#: locale/programs/charmap.c:558
1516msgid "invalid encoding given"
1517msgstr "annettu koodaus on virheellinen"
1518
1519#: locale/programs/charmap.c:567
1520msgid "too few bytes in character encoding"
1521msgstr "liian vähän tavuja merkkikoodauksessa"
1522
1523#: locale/programs/charmap.c:569
1524msgid "too many bytes in character encoding"
1525msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa"
1526
1527#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1528#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1529msgid "no symbolic name given for end of range"
1530msgstr "välin lopulle ei ole annettu symbolista nimeä"
1531
1532#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1533#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
1534#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1535#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1536#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1537#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1538#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1539#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1540#, c-format
1541msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1542msgstr "%1$s: määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”"
1543
1544#: locale/programs/charmap.c:648
1545msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1546msgstr "CHARMAP-määrittelyn jälkeen vain WIDTH-määrittelyt ovat sallittuja"
1547
1548#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1549#, c-format
1550msgid "value for %s must be an integer"
1551msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku"
1552
1553#: locale/programs/charmap.c:848
1554#, c-format
1555msgid "%s: error in state machine"
1556msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
1557
1558#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1559#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
1560#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1561#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1562#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1563#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1564#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1565#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1566#: locale/programs/repertoire.c:323
1567#, c-format
1568msgid "%s: premature end of file"
1569msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu"
1570
1571#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1572#, c-format
1573msgid "unknown character `%s'"
1574msgstr "tuntematon merkki ”%s”"
1575
1576#: locale/programs/charmap.c:894
1577#, c-format
1578msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1579msgstr "välin alku- ja lopputavusarjojen tavumäärä ei ole sama: %d vs %d"
1580
1581#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
1582#: locale/programs/repertoire.c:418
1583msgid "invalid names for character range"
1584msgstr "virheelliset nimet merkkivälille"
1585
1586#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1587msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1588msgstr "heksadesimaalisessa muodossa tulee käyttää vain isoja kirjaimia"
1589
1590#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1591#, c-format
1592msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1593msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1594
1595#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1596msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1597msgstr "välin yläraja on pienempi kuin alaraja"
1598
1599#: locale/programs/charmap.c:1093
1600msgid "resulting bytes for range not representable."
1601msgstr "välin tulostavut eivät ole esitettävissä."
1602
1603#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
1604#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1605#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1606#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1607#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1608#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1609#, c-format
1610msgid "No definition for %s category found"
1611msgstr "Kategorian %s määrittelyä ei löytynyt"
1612
1613#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1614#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1615#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1616#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1617#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1618#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1619#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1620#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1621#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1622#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1623#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1624#: locale/programs/ld-time.c:201
1625#, c-format
1626msgid "%s: field `%s' not defined"
1627msgstr "%s: kenttää ”%s” ei ole määritelty"
1628
1629#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1630#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1631#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1632#, c-format
1633msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1634msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla tyhjä"
1635
1636#: locale/programs/ld-address.c:168
1637#, c-format
1638msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1639msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja ”%%%c” kentässä ”%s”"
1640
1641#: locale/programs/ld-address.c:218
1642#, c-format
1643msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1644msgstr "%s: terminologiakielikoodia ”%s” ei ole määritelty"
1645
1646#: locale/programs/ld-address.c:243
1647#, c-format
1648msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1649msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla määritelty"
1650
1651#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1652#, c-format
1653msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1654msgstr "%s: kielilyhennettä ”%s” ei ole määritelty"
1655
1656#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1657#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1658#, c-format
1659msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1660msgstr "%s: ”%s”-arvo ei vastaa ”%s”-arvoa"
1661
1662#: locale/programs/ld-address.c:311
1663#, c-format
1664msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1665msgstr "%s: numeerinen maakoodi ”%d” ei kelpaa"
1666
1667#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1668#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1669#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1670#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1671#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1672#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1673#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1674#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1675#, c-format
1676msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1677msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran"
1678
1679#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1680#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1681#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1682#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1683#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1684#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1685#, c-format
1686msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1687msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä ”%s”"
1688
1689#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
1690#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1691#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1692#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1693#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1694#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1695#, c-format
1696msgid "%s: incomplete `END' line"
1697msgstr "%s: epätäydellinen ”END”-rivi"
1698
1699#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1700#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1701#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
1702#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
1703#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1704#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1705#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1706#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1707#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1708#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1709#: locale/programs/ld-time.c:981
1710#, c-format
1711msgid "%s: syntax error"
1712msgstr "%s: syntaksivirhe"
1713
1714#: locale/programs/ld-collate.c:425
1715#, c-format
1716msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1717msgstr "”%.*s” on jo määritelty merkistökartassa"
1718
1719#: locale/programs/ld-collate.c:434
1720#, c-format
1721msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1722msgstr "”%.*s” on jo määritelty valikoimassa"
1723
1724#: locale/programs/ld-collate.c:441
1725#, c-format
1726msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1727msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailusymboliksi"
1728
1729#: locale/programs/ld-collate.c:448
1730#, c-format
1731msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1732msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailuelementiksi"
1733
1734#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1735#, c-format
1736msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1737msgstr "%s: ”forward” ja ”backward” sulkevat toisensa pois"
1738
1739#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1740#: locale/programs/ld-collate.c:531
1741#, c-format
1742msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1743msgstr "%s: ”%s” mainittu useammin kuin kerran painon %d määrittelyssä"
1744
1745#: locale/programs/ld-collate.c:587
1746#, c-format
1747msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1748msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d"
1749
1750#: locale/programs/ld-collate.c:623
1751#, c-format
1752msgid "%s: not enough sorting rules"
1753msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä"
1754
1755#: locale/programs/ld-collate.c:788
1756#, c-format
1757msgid "%s: empty weight string not allowed"
1758msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita"
1759
1760#: locale/programs/ld-collate.c:883
1761#, c-format
1762msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1763msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen"
1764
1765#: locale/programs/ld-collate.c:939
1766#, c-format
1767msgid "%s: too many values"
1768msgstr "%s: liian monta arvoa"
1769
1770#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1771#, c-format
1772msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1773msgstr "järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty paikassa %s:%Zu"
1774
1775#: locale/programs/ld-collate.c:1109
1776#, c-format
1777msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1778msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä"
1779
1780#: locale/programs/ld-collate.c:1136
1781#, c-format
1782msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1783msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset"
1784
1785#: locale/programs/ld-collate.c:1303
1786#, c-format
1787msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1788msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa ”order_start”"
1789
1790#: locale/programs/ld-collate.c:1307
1791#, c-format
1792msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1793msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata ”order_end”"
1794
1795#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1796#, c-format
1797msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1798msgstr "”%s” ja ”%.*s” eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille"
1799
1800#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
1801#, c-format
1802msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1803msgstr "%s: järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty kohdassa %s:%Zu"
1804
1805#: locale/programs/ld-collate.c:1386
1806#, c-format
1807msgid "%s: `%s' must be a character"
1808msgstr "%s: ”%s” on oltava merkki"
1809
1810#: locale/programs/ld-collate.c:1583
1811#, c-format
1812msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1813msgstr "%s: ”position” on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään"
1814
1815#: locale/programs/ld-collate.c:1607
1816#, c-format
1817msgid "symbol `%s' not defined"
1818msgstr "symbolia ”%s” ei ole määritelty"
1819
1820#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
1821#, c-format
1822msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1823msgstr "symbolilla ”%s” on sama koodaus kuin"
1824
1825#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
1826#, c-format
1827msgid "symbol `%s'"
1828msgstr "symboli ”%s”"
1829
1830#: locale/programs/ld-collate.c:1855
1831msgid "too many errors; giving up"
1832msgstr "liian monta virhettä; luovutetaan"
1833
1834#: locale/programs/ld-collate.c:2529
1835#, c-format
1836msgid "%s: more than one 'else'"
1837msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”"
1838
1839#: locale/programs/ld-collate.c:2704
1840#, c-format
1841msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1842msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely ”%s”"
1843
1844#: locale/programs/ld-collate.c:2740
1845#, c-format
1846msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1847msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely osalle ”%s”"
1848
1849#: locale/programs/ld-collate.c:2876
1850#, c-format
1851msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1852msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä"
1853
1854#: locale/programs/ld-collate.c:3005
1855#, c-format
1856msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1857msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn nimessä"
1858
1859#: locale/programs/ld-collate.c:3016
1860#, c-format
1861msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1862msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn arvossa"
1863
1864#: locale/programs/ld-collate.c:3026
1865#, c-format
1866msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1867msgstr "%s: tuntematon symboli ”%s” yhtäläisyysmäärittelyssä"
1868
1869#: locale/programs/ld-collate.c:3035
1870msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1871msgstr "virhe lisättäessä yhtäläisyysvertailusymbolia"
1872
1873#: locale/programs/ld-collate.c:3073
1874#, c-format
1875msgid "duplicate definition of script `%s'"
1876msgstr "kaksinkertainen skriptin ”%s” määrittely"
1877
1878#: locale/programs/ld-collate.c:3121
1879#, c-format
1880msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1881msgstr "%s: tuntematon osan nimi ”%.*s”"
1882
1883#: locale/programs/ld-collate.c:3150
1884#, c-format
1885msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1886msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä osalle ”%s”"
1887
1888#: locale/programs/ld-collate.c:3178
1889#, c-format
1890msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1891msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä"
1892
1893#: locale/programs/ld-collate.c:3205
1894#, c-format
1895msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1896msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä nimettömälle osalle"
1897
1898#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
1899#: locale/programs/ld-collate.c:3753
1900#, c-format
1901msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1902msgstr "%s: avainsana ”order_end” puuttuu"
1903
1904#: locale/programs/ld-collate.c:3323
1905#, c-format
1906msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1907msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty"
1908
1909#: locale/programs/ld-collate.c:3341
1910#, c-format
1911msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1912msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty"
1913
1914#: locale/programs/ld-collate.c:3352
1915#, c-format
1916msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1917msgstr "%s: uudelleenjärjestys kohdan %.*s jälkeen ei onnistu: tuntematon symboli"
1918
1919#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
1920#, c-format
1921msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1922msgstr "%s: avainsana ”reorder-end” puuttuu"
1923
1924#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
1925#, c-format
1926msgid "%s: section `%.*s' not known"
1927msgstr "%s: osaa ”%.*s” ei tunneta"
1928
1929#: locale/programs/ld-collate.c:3503
1930#, c-format
1931msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1932msgstr "%s: virheellinen symboli <%.*s>"
1933
1934#: locale/programs/ld-collate.c:3699
1935#, c-format
1936msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1937msgstr "%s: ”%s” ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna"
1938
1939#: locale/programs/ld-collate.c:3749
1940#, c-format
1941msgid "%s: empty category description not allowed"
1942msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
1943
1944#: locale/programs/ld-collate.c:3768
1945#, c-format
1946msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1947msgstr "%s: avainsana ”reorder-sections-end” puuttuu"
1948
1949#: locale/programs/ld-ctype.c:448
1950msgid "No character set name specified in charmap"
1951msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritelty merkistökartassa"
1952
1953#: locale/programs/ld-ctype.c:476
1954#, c-format
1955msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1956msgstr "merkin L'\\u%0*x' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”"
1957
1958#: locale/programs/ld-ctype.c:490
1959#, c-format
1960msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1961msgstr "merkki L'\\u%0*x' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”"
1962
1963#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
1964#, c-format
1965msgid "internal error in %s, line %u"
1966msgstr "sisäinen virhe tiedostossa %s, rivillä %u"
1967
1968#: locale/programs/ld-ctype.c:532
1969#, c-format
1970msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1971msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”"
1972
1973#: locale/programs/ld-ctype.c:547
1974#, c-format
1975msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1976msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”"
1977
1978#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
1979#, c-format
1980msgid "<SP> character not in class `%s'"
1981msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa ”%s”"
1982
1983#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
1984#, c-format
1985msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1986msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa ”%s”"
1987
1988#: locale/programs/ld-ctype.c:601
1989msgid "character <SP> not defined in character map"
1990msgstr "merkkiä <SP> ei ole määritelty merkistökartassa"
1991
1992#: locale/programs/ld-ctype.c:735
1993msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1994msgstr "”digit”-kategorian merkinnät eivät ole kymmenen ryhmissä"
1995
1996#: locale/programs/ld-ctype.c:784
1997msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1998msgstr "syötenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
1999
2000#: locale/programs/ld-ctype.c:847
2001msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2002msgstr "kaikki ”outdigit”:in merkit eivät ole käytettävissä merkistökartassa"
2003
2004#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2005msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2006msgstr "kaikki ”outditit”:in merkit eivät ole käytettävissä valikoimassa"
2007
2008#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2009#, c-format
2010msgid "character class `%s' already defined"
2011msgstr "merkkiluokka ”%s” on jo määritelty"
2012
2013#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2014#, c-format
2015msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2016msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %Zd merkkiluokkaa sallittu"
2017
2018#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2019#, c-format
2020msgid "character map `%s' already defined"
2021msgstr "merkistökartta ”%s” on jo määritelty"
2022
2023#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2024#, c-format
2025msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2026msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %d merkistökarttaa sallittu"
2027
2028#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2029#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2030#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2031#, c-format
2032msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2033msgstr "%s: kenttä ”%s” ei sisällä tasan kymmentä merkintää"
2034
2035#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2036#, c-format
2037msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2038msgstr "välin to-arvo <U%0*X> on pienempi kuin from-arvo <U%0*X>"
2039
2040#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2041msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2042msgstr "välin aloitus- ja lopetusmerkkisarjojen on oltava saman pituiset"
2043
2044#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2045msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2046msgstr "to-arvon merkkisarja on pienempi kuin from-arvon sarja"
2047
2048#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2049msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2050msgstr "ennenaikainen ”translit_ignore”-määrittelyn loppu"
2051
2052#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2053#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2054msgid "syntax error"
2055msgstr "syntaksivirhe"
2056
2057#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2058#, c-format
2059msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2060msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä"
2061
2062#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2063#, c-format
2064msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2065msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä"
2066
2067#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2068msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2069msgstr "sanankatkaisuväliä on merkittävä kahdella saman tyyppisellä operandilla"
2070
2071#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2072msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2073msgstr "absoluuttista sanankatkaisua ”...” ei saa käyttää symbolisen nimivälin arvojen kanssa"
2074
2075#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2076msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2077msgstr "UCS-välin arvojen kanssa on käytettävä heksadesimaalista symbolista sanankatkaisua ”..”"
2078
2079#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2080msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2081msgstr "merkkikoodivälin arvojen kanssa on käytettävä absoluuttista sanankatkaisua ”...”"
2082
2083#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2084#, c-format
2085msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2086msgstr "kaksinkertainen määrittely kartoitukselle ”%s”"
2087
2088#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2089#, c-format
2090msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2091msgstr "%s: ”translit_start”-osa ei lopu tekstiin ”translit_end”"
2092
2093#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2094#, c-format
2095msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2096msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely"
2097
2098#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2099msgid "previous definition was here"
2100msgstr "edellinen määrittely oli täällä"
2101
2102#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2103#, c-format
2104msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2105msgstr "%s: esitettävissä olevaa ”default_missing”-määrittelyä ei löytynyt"
2106
2107#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2108#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2109#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2110#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2111#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2112#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2113#, c-format
2114msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2115msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty"
2116
2117#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2118#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2119#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2120#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2121#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2122#, c-format
2123msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2124msgstr "%s: merkistökartan merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
2125
2126#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2127#, c-format
2128msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2129msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
2130
2131#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2132msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2133msgstr "tulostenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
2134
2135#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2136#, c-format
2137msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2138msgstr "%s: translitterointidata maa-asetustosta ”%s” ei ole käytettävissä"
2139
2140#: locale/programs/ld-identification.c:173
2141#, c-format
2142msgid "%s: no identification for category `%s'"
2143msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle ”%s”"
2144
2145#: locale/programs/ld-identification.c:380
2146#, c-format
2147msgid "%s: duplicate category version definition"
2148msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomäärittely"
2149
2150#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2151#, c-format
2152msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2153msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle ”%s”"
2154
2155#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2156#, c-format
2157msgid "%s: field `%s' undefined"
2158msgstr "%s: kenttä ”%s” on määrittelemätön"
2159
2160#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2161#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2162#, c-format
2163msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2164msgstr "%s: kentän ”%s” arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
2165
2166#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2167#, c-format
2168msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2169msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle ”%s”: %s"
2170
2171#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2172#, c-format
2173msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2174msgstr "%s: ”int_curr_symbol”-kentän arvo on väärän pituinen"
2175
2176#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2177#, c-format
2178msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2179msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava välillä %d...%d"
2180
2181#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2182#, c-format
2183msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2184msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava yksittäinen merkki"
2185
2186#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2187#, c-format
2188msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2189msgstr "%s: ”-1” on oltava viimeinen merkintä kentässä ”%s”"
2190
2191#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2192#, c-format
2193msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2194msgstr "%s: kentän ”%s” arvojen on oltava pienempiä kuin 127"
2195
2196#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2197msgid "conversion rate value cannot be zero"
2198msgstr "muuntokerroin ei voi olla nolla"
2199
2200#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2201#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2202#, c-format
2203msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2204msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä ”%s”"
2205
2206#: locale/programs/ld-time.c:251
2207#, c-format
2208msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2209msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole ”+” eikä ”-”"
2210
2211#: locale/programs/ld-time.c:261
2212#, c-format
2213msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2214msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole yksittäinen merkki"
2215
2216#: locale/programs/ld-time.c:273
2217#, c-format
2218msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2219msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2220
2221#: locale/programs/ld-time.c:280
2222#, c-format
2223msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2224msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2225
2226#: locale/programs/ld-time.c:330
2227#, c-format
2228msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2229msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2230
2231#: locale/programs/ld-time.c:338
2232#, c-format
2233msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2234msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era” "
2235
2236#: locale/programs/ld-time.c:356
2237#, c-format
2238msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2239msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2240
2241#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2242#, c-format
2243msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2244msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2245
2246#: locale/programs/ld-time.c:412
2247#, c-format
2248msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2249msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2250
2251#: locale/programs/ld-time.c:438
2252#, c-format
2253msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2254msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2255
2256#: locale/programs/ld-time.c:449
2257#, c-format
2258msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2259msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2260
2261#: locale/programs/ld-time.c:494
2262#, c-format
2263msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2264msgstr "%s: kentän ”%s” arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d"
2265
2266#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2267#: locale/programs/ld-time.c:518
2268#, c-format
2269msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2270msgstr "%s: kentän ”%s” arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
2271
2272#: locale/programs/ld-time.c:740
2273#, c-format
2274msgid "%s: too few values for field `%s'"
2275msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”"
2276
2277#: locale/programs/ld-time.c:785
2278msgid "extra trailing semicolon"
2279msgstr "ylimääräinen puolipiste lopussa"
2280
2281#: locale/programs/ld-time.c:788
2282#, c-format
2283msgid "%s: too many values for field `%s'"
2284msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle ”%s”"
2285
2286#: locale/programs/linereader.c:130
2287msgid "trailing garbage at end of line"
2288msgstr "roskaa rivin lopussa"
2289
2290#: locale/programs/linereader.c:298
2291msgid "garbage at end of number"
2292msgstr "roskaa lukuarvon lopussa"
2293
2294#: locale/programs/linereader.c:410
2295msgid "garbage at end of character code specification"
2296msgstr "roskaa merkkikoodimäärittelyn lopussa"
2297
2298#: locale/programs/linereader.c:496
2299msgid "unterminated symbolic name"
2300msgstr "päättämätön symbolinen nimi"
2301
2302#: locale/programs/linereader.c:623
2303msgid "illegal escape sequence at end of string"
2304msgstr "virheellinen ohjaussarja merkkijonon lopussa"
2305
2306#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2307msgid "unterminated string"
2308msgstr "päättämätön merkkijono"
2309
2310#: locale/programs/linereader.c:808
2311#, c-format
2312msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2313msgstr "symboli ”%.*s” ei ole merkistökartassa"
2314
2315#: locale/programs/linereader.c:829
2316#, c-format
2317msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2318msgstr "symboli ”%.*s” ei ole valikoimakartassa"
2319
2320#: locale/programs/locale-spec.c:130
2321#, c-format
2322msgid "unknown name \"%s\""
2323msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
2324
2325#: locale/programs/locale.c:70
2326msgid "System information:"
2327msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
2328
2329#: locale/programs/locale.c:72
2330msgid "Write names of available locales"
2331msgstr "Näytä käytettävissä olevien maa-asetustojen nimet"
2332
2333#: locale/programs/locale.c:74
2334msgid "Write names of available charmaps"
2335msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet"
2336
2337#: locale/programs/locale.c:75
2338msgid "Modify output format:"
2339msgstr "Muuta tulostemuotoa:"
2340
2341#: locale/programs/locale.c:76
2342msgid "Write names of selected categories"
2343msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet"
2344
2345#: locale/programs/locale.c:77
2346msgid "Write names of selected keywords"
2347msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet"
2348
2349#: locale/programs/locale.c:78
2350msgid "Print more information"
2351msgstr "Näytä lisää tietoa"
2352
2353#: locale/programs/locale.c:83
2354msgid "Get locale-specific information."
2355msgstr "Hae maa-asetustokohtaiset tiedot."
2356
2357#: locale/programs/locale.c:86
2358msgid ""
2359"NAME\n"
2360"[-a|-m]"
2361msgstr ""
2362"NIMI\n"
2363"[-a|-m]"
2364
2365#: locale/programs/locale.c:522
2366#, c-format
2367msgid "while preparing output"
2368msgstr "valmisteltaessa tulostetta"
2369
2370#: locale/programs/localedef.c:116
2371msgid "Input Files:"
2372msgstr "Syötetiedostot:"
2373
2374#: locale/programs/localedef.c:118
2375msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2376msgstr "Symboliset merkkien nimet annettu TIEDOSTOssa"
2377
2378#: locale/programs/localedef.c:120
2379msgid "Source definitions are found in FILE"
2380msgstr "Lähdemäärittelyt löytyvät TIEDOSTOsta"
2381
2382#: locale/programs/localedef.c:122
2383msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2384msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi"
2385
2386#: locale/programs/localedef.c:126
2387msgid "Create output even if warning messages were issued"
2388msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta"
2389
2390#: locale/programs/localedef.c:128
2391msgid "Do not create hard links between installed locales"
2392msgstr "Älä luo kovia linkkejä asennettujen maa-asetustojen välille"
2393
2394#: locale/programs/localedef.c:129
2395msgid "Optional output file prefix"
2396msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
2397
2398#: locale/programs/localedef.c:130
2399msgid "Strictly conform to POSIX"
2400msgstr "Noudata tarkasti POSIXia"
2401
2402#: locale/programs/localedef.c:132
2403msgid "Suppress warnings and information messages"
2404msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset"
2405
2406#: locale/programs/localedef.c:133
2407msgid "Print more messages"
2408msgstr "Näytä lisää viestejä"
2409
2410#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2411msgid "<warnings>"
2412msgstr "<varoitukset>"
2413
2414#: locale/programs/localedef.c:135
2415msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2416msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käytöstä poistettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym"
2417
2418#: locale/programs/localedef.c:138
2419msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2420msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käyttöön otettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym"
2421
2422#: locale/programs/localedef.c:141
2423msgid "Archive control:"
2424msgstr "Arkiston hallinta:"
2425
2426#: locale/programs/localedef.c:143
2427msgid "Don't add new data to archive"
2428msgstr "Älä lisää uutta dataa arkistoon"
2429
2430#: locale/programs/localedef.c:145
2431msgid "Add locales named by parameters to archive"
2432msgstr "Lisää parametrina annetut maa-asetustot arkistoon"
2433
2434#: locale/programs/localedef.c:146
2435msgid "Replace existing archive content"
2436msgstr "Korvaa olemassaoleva arkiston sisältö"
2437
2438#: locale/programs/localedef.c:148
2439msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2440msgstr "Poista parametrina annetut maa-asetustot arkistosta"
2441
2442#: locale/programs/localedef.c:149
2443msgid "List content of archive"
2444msgstr "Listaa arkiston sisältö"
2445
2446#: locale/programs/localedef.c:151
2447msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2448msgstr "Arkistoa luotaessa käytettävä locale.alias-tiedosto"
2449
2450#: locale/programs/localedef.c:153
2451msgid "Generate little-endian output"
2452msgstr "Tuota little-endian-muotoa"
2453
2454#: locale/programs/localedef.c:155
2455msgid "Generate big-endian output"
2456msgstr "Tuota big-endian-muotoa"
2457
2458#: locale/programs/localedef.c:160
2459msgid "Compile locale specification"
2460msgstr "Käännä maa-asetustomäärittelyt"
2461
2462#: locale/programs/localedef.c:163
2463msgid ""
2464"NAME\n"
2465"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2466"--list-archive [FILE]"
2467msgstr ""
2468"NIMI\n"
2469"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TIEDOSTO...\n"
2470"--list-archive [TIEDOSTO]"
2471
2472#: locale/programs/localedef.c:239
2473#, c-format
2474msgid "cannot create directory for output files"
2475msgstr "tulostiedostoille ei voi luoda hakemistoa"
2476
2477#: locale/programs/localedef.c:250
2478msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2479msgstr "VAKAVAA: ”_POSIX2_LOCALEDEF” ei ole määritelty järjestelmässä"
2480
2481#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
2482#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
2483#, c-format
2484msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2485msgstr "maa-asetustotiedostoa ”%s” ei voi avata"
2486
2487#: locale/programs/localedef.c:304
2488#, c-format
2489msgid "cannot write output files to `%s'"
2490msgstr "tulostiedostoja ei voi kirjoittaa hakemistoon ”%s”"
2491
2492#: locale/programs/localedef.c:310
2493msgid "no output file produced because errors were issued"
2494msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu virheiden takia"
2495
2496#: locale/programs/localedef.c:646
2497msgid "circular dependencies between locale definitions"
2498msgstr "kehäriippuvuuksia maa-asetustomäärittelyissä"
2499
2500#: locale/programs/localedef.c:652
2501#, c-format
2502msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2503msgstr "luettua maa-asetustoa ”%s” ei voi lisätä toista kertaa"
2504
2505#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2506#, c-format
2507msgid "cannot initialize archive file"
2508msgstr "arkistotiedostoa ei voi alustaa"
2509
2510#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2511#, c-format
2512msgid "cannot resize archive file"
2513msgstr "arkistotiedoston kokoa ei voi muuttaa"
2514
2515#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2516#: locale/programs/locarchive.c:674
2517#, c-format
2518msgid "cannot map archive header"
2519msgstr "arkiston otsaketta ei voi kartoittaa"
2520
2521#: locale/programs/locarchive.c:211
2522#, c-format
2523msgid "failed to create new locale archive"
2524msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
2525
2526#: locale/programs/locarchive.c:223
2527#, c-format
2528msgid "cannot change mode of new locale archive"
2529msgstr "uuden maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa"
2530
2531#: locale/programs/locarchive.c:324
2532msgid "cannot read data from locale archive"
2533msgstr "ei voi lukea dataa maa-asetustoarkistosta"
2534
2535#: locale/programs/locarchive.c:460
2536#, c-format
2537msgid "cannot lock new archive"
2538msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita"
2539
2540#: locale/programs/locarchive.c:529
2541#, c-format
2542msgid "cannot extend locale archive file"
2543msgstr "maa-asetustoarkistoa ei voi laajentaa"
2544
2545#: locale/programs/locarchive.c:538
2546#, c-format
2547msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2548msgstr "maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa"
2549
2550#: locale/programs/locarchive.c:546
2551#, c-format
2552msgid "cannot rename new archive"
2553msgstr "uutta arkistoa ei voi nimetä uudelleen"
2554
2555#: locale/programs/locarchive.c:608
2556#, c-format
2557msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2558msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi avata"
2559
2560#: locale/programs/locarchive.c:613
2561#, c-format
2562msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2563msgstr "maa-asetustoarkiston ”%s” tilaa ei voi lukea"
2564
2565#: locale/programs/locarchive.c:632
2566#, c-format
2567msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2568msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
2569
2570#: locale/programs/locarchive.c:655
2571#, c-format
2572msgid "cannot read archive header"
2573msgstr "arkiston otsaketta ei voi lukea"
2574
2575#: locale/programs/locarchive.c:728
2576#, c-format
2577msgid "locale '%s' already exists"
2578msgstr "maa-asetusto ”%s” on jo olemassa"
2579
2580#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2581#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2582#: locale/programs/locfile.c:350
2583#, c-format
2584msgid "cannot add to locale archive"
2585msgstr "ei voi lisätä maa-asetustoarkistoon"
2586
2587#: locale/programs/locarchive.c:1203
2588#, c-format
2589msgid "locale alias file `%s' not found"
2590msgstr "maa-asetustojen aliastiedostoa ”%s” ei löydy"
2591
2592#: locale/programs/locarchive.c:1351
2593#, c-format
2594msgid "Adding %s\n"
2595msgstr "Listätään %s\n"
2596
2597#: locale/programs/locarchive.c:1357
2598#, c-format
2599msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2600msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
2601
2602#: locale/programs/locarchive.c:1363
2603#, c-format
2604msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2605msgstr "”%s” ei ole hakemisto: ei huomioida"
2606
2607#: locale/programs/locarchive.c:1370
2608#, c-format
2609msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2610msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s: ei huomioida"
2611
2612#: locale/programs/locarchive.c:1438
2613#, c-format
2614msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2615msgstr "epätäydellinen valikoima maa-asetustotiedostoja hakemistossa ”%s”"
2616
2617#: locale/programs/locarchive.c:1502
2618#, c-format
2619msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2620msgstr "kaikkia tiedostoja hakemistossa ”%s” ei voi lukea: ei huomioida"
2621
2622#: locale/programs/locarchive.c:1572
2623#, c-format
2624msgid "locale \"%s\" not in archive"
2625msgstr "maa-asetusto ”%s” ei ole arkistossa"
2626
2627#: locale/programs/locfile.c:137
2628#, c-format
2629msgid "argument to `%s' must be a single character"
2630msgstr "argumentin ”%s”:lle on oltava yksittäinen merkki"
2631
2632#: locale/programs/locfile.c:257
2633msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2634msgstr "syntaksivirhe: ei ole maa-asetustomäärittelyosan sisällä"
2635
2636#: locale/programs/locfile.c:799
2637#, c-format
2638msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2639msgstr "kategorian ”%2$s” tulostiedostoa ”%1$s” ei voi avata"
2640
2641#: locale/programs/locfile.c:822
2642#, c-format
2643msgid "failure while writing data for category `%s'"
2644msgstr "virhe kirjoitettaessa kategorian ”%s” dataa"
2645
2646#: locale/programs/locfile.c:930
2647#, c-format
2648msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2649msgstr "kategorialle ”%2$s” ei voi luoda tulostiedostoa ”%1$s”"
2650
2651#: locale/programs/locfile.c:970
2652msgid "locale name should consist only of portable characters"
2653msgstr "maa-asetuston nimessä saa olla vain siirrettäviä merkkejä"
2654
2655#: locale/programs/locfile.c:989
2656msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2657msgstr "muita avainsanoja ei tule antaa käytettäessä toimintoa ”copy”"
2658
2659#: locale/programs/locfile.c:1003
2660#, c-format
2661msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2662msgstr "”%1$s”-määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”"
2663
2664#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2665#: locale/programs/repertoire.c:294
2666#, c-format
2667msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2668msgstr "syntaksivirhe valikoimakartan määrittelyssä: %s"
2669
2670#: locale/programs/repertoire.c:270
2671msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2672msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu"
2673
2674#: locale/programs/repertoire.c:330
2675msgid "cannot save new repertoire map"
2676msgstr "uutta valikoimakarttaa ei voi turvata"
2677
2678#: locale/programs/repertoire.c:341
2679#, c-format
2680msgid "repertoire map file `%s' not found"
2681msgstr "valikoimakarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
2682
2683#: login/programs/pt_chown.c:93
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2687"\n"
2688"%s"
2689msgstr ""
2690"Omistajaksi on asetettu nykyinen käyttäjä, ryhmäksi ”%s” ja pääsyoikeuksiksi ”%o”.\n"
2691"\n"
2692"%s"
2693
2694#: login/programs/pt_chown.c:204
2695#, c-format
2696msgid "too many arguments"
2697msgstr "liian monta argumenttia"
2698
2699#: malloc/mcheck-impl.c:355
2700msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2701msgstr "muisti on yhtenäinen, kirjastossa on ohjelmistovirheitä\n"
2702
2703#: malloc/mcheck-impl.c:358
2704msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2705msgstr "muisti kärsinyt ennen varattuja lohkoja\n"
2706
2707#: malloc/mcheck-impl.c:361
2708msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2709msgstr "muisti kärsinyt varattujen lohkojen jälkeen\n"
2710
2711#: malloc/mcheck-impl.c:364
2712msgid "block freed twice\n"
2713msgstr "lohko vapautettu kahdesti\n"
2714
2715#: malloc/mcheck-impl.c:367
2716msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2717msgstr "väärä mcheck_status, kirjastossa on ohjelmavirhe\n"
2718
2719#: malloc/memusage.sh:32
2720msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2721msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\\n"
2722
2723#: malloc/memusage.sh:38
2724msgid ""
2725"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2726"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2727"\n"
2728"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2729"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2730"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2731"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2732"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2733"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2734"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2735"\n"
2736"   -?,--help              Print this help and exit\n"
2737"      --usage             Give a short usage message\n"
2738"   -V,--version           Print version information and exit\n"
2739"\n"
2740" The following options only apply when generating graphical output:\n"
2741"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
2742"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
2743"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
2744"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
2745"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
2746"\n"
2747"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2748"short options.\n"
2749"\n"
2750msgstr ""
2751"Käyttö: memusage [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMVALITSIN]...\n"
2752"Profiloi OHJELMAn muistinkäyttöä.\n"
2753"\n"
2754"   -n,--progname=NIMI     Profiloitavan ohjelman nimi\n"
2755"   -p,--png=TIED          Luo PNG-kuva ja tallenna se TIEDostoon\n"
2756"   -d,--data=TIED         Luo binäärinen datatiedosto ja tallenna TIEDostoon\n"
2757"   -u,--unbuffered        Älä puskuroi tulostetta\n"
2758"   -b,--buffer=KOKO       Kerää KOKO merkintää ennen niiden tulostamista\n"
2759"      --no-timer          Älä kerää lisätietoa ajastimella\n"
2760"   -m,--mmap              Jäljitä myös mmap:ia & kumppaneita\n"
2761"\n"
2762"   -?,--help              Näytä tämä ohje ja poistu\n"
2763"      --usage             Anna lyhyt käyttöohje\n"
2764"   -V,--version           Näytä versiotiedot ja poistu\n"
2765"\n"
2766" Seuraavat valitsimet pätevät vain kuvan tuottamiseen:\n"
2767"   -t,--time-based        Tee kaaviosta lineaarinen ajan suhteen\n"
2768"   -T,--total             Piirrä myös muistin kokonaiskäyttö\n"
2769"      --title=TEKSTI      Käytä TEKSTIä kuvan otsikkona\n"
2770"   -x,--x-size=KOKO       Tee kuvasta KOKO kuvapistettä leveä\n"
2771"   -y,--y-size=KOKO       Tee kuvasta KOKO kuvapistettä korkea\n"
2772"\n"
2773"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat myös pakollisia vastaaville\n"
2774"lyhyille.\n"
2775"\n"
2776
2777#: malloc/memusage.sh:99
2778msgid ""
2779"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2780"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2781"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2782"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2783msgstr ""
2784"Käyttö: memusage [--data=TIED] [--progname=NIMI] [--png=TIED] [--unbuffered]\n"
2785"\t    [--buffer=KOKO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2786"\t    [--title=TEKSTI] [--x-size=KOKO] [--y-size=KOKO]\n"
2787"\t    OHJELMA [OHJELMAVALITSIN]..."
2788
2789#: malloc/memusage.sh:191
2790msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2791msgstr "memusage: valitsin \\`${1##*=}' on moniselitteinen"
2792
2793#: malloc/memusage.sh:200
2794msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2795msgstr "memusage: tunnistamaton valitsin ”$1”"
2796
2797#: malloc/memusage.sh:213
2798msgid "No program name given"
2799msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu"
2800
2801#: malloc/memusagestat.c:56
2802msgid "Name output file"
2803msgstr "Nimeä tulostiedosto"
2804
2805#: malloc/memusagestat.c:57
2806msgid "STRING"
2807msgstr "MERKKIJONO"
2808
2809#: malloc/memusagestat.c:57
2810msgid "Title string used in output graphic"
2811msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono"
2812
2813#: malloc/memusagestat.c:58
2814msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2815msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)"
2816
2817#: malloc/memusagestat.c:62
2818msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2819msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta"
2820
2821#: malloc/memusagestat.c:63
2822msgid "VALUE"
2823msgstr "ARVO"
2824
2825#: malloc/memusagestat.c:64
2826msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2827msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä leveäksi"
2828
2829#: malloc/memusagestat.c:65
2830msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2831msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä korkeaksi"
2832
2833#: malloc/memusagestat.c:70
2834msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2835msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta"
2836
2837#: malloc/memusagestat.c:73
2838msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2839msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]"
2840
2841#: misc/error.c:192
2842msgid "Unknown system error"
2843msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
2844
2845#: nis/nis_callback.c:188
2846msgid "unable to free arguments"
2847msgstr "argumentteja ei voi vapauttaa"
2848
2849#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
2850#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
2851msgid "Success"
2852msgstr "Onnistui"
2853
2854#: nis/nis_error.h:2
2855msgid "Probable success"
2856msgstr "Onnistui todennäköisesti"
2857
2858#: nis/nis_error.h:3
2859msgid "Not found"
2860msgstr "Ei löydy"
2861
2862#: nis/nis_error.h:4
2863msgid "Probably not found"
2864msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt"
2865
2866#: nis/nis_error.h:5
2867msgid "Cache expired"
2868msgstr "Välimuisti vanhentunut"
2869
2870#: nis/nis_error.h:6
2871msgid "NIS+ servers unreachable"
2872msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta"
2873
2874#: nis/nis_error.h:7
2875msgid "Unknown object"
2876msgstr "Tuntematon objekti"
2877
2878#: nis/nis_error.h:8
2879msgid "Server busy, try again"
2880msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen"
2881
2882#: nis/nis_error.h:9
2883msgid "Generic system error"
2884msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
2885
2886#: nis/nis_error.h:10
2887msgid "First/next chain broken"
2888msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki"
2889
2890#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
2891#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
2892msgid "Permission denied"
2893msgstr "Lupa evätty"
2894
2895#: nis/nis_error.h:12
2896msgid "Not owner"
2897msgstr "Ei ole omistaja"
2898
2899#: nis/nis_error.h:13
2900msgid "Name not served by this server"
2901msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä"
2902
2903#: nis/nis_error.h:14
2904msgid "Server out of memory"
2905msgstr "Palvelimen muisti lopussa"
2906
2907#: nis/nis_error.h:15
2908msgid "Object with same name exists"
2909msgstr "Saman niminen objekti on olemassa"
2910
2911#: nis/nis_error.h:16
2912msgid "Not master server for this domain"
2913msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin"
2914
2915#: nis/nis_error.h:17
2916msgid "Invalid object for operation"
2917msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
2918
2919#: nis/nis_error.h:18
2920msgid "Malformed name, or illegal name"
2921msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi"
2922
2923#: nis/nis_error.h:19
2924msgid "Unable to create callback"
2925msgstr "vastakutsua ei voi luoda"
2926
2927#: nis/nis_error.h:20
2928msgid "Results sent to callback proc"
2929msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille"
2930
2931#: nis/nis_error.h:21
2932msgid "Not found, no such name"
2933msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole"
2934
2935#: nis/nis_error.h:22
2936msgid "Name/entry isn't unique"
2937msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen"
2938
2939#: nis/nis_error.h:23
2940msgid "Modification failed"
2941msgstr "Muutos epäonnistui"
2942
2943#: nis/nis_error.h:24
2944msgid "Database for table does not exist"
2945msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa"
2946
2947#: nis/nis_error.h:25
2948msgid "Entry/table type mismatch"
2949msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä"
2950
2951#: nis/nis_error.h:26
2952msgid "Link points to illegal name"
2953msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen"
2954
2955#: nis/nis_error.h:27
2956msgid "Partial success"
2957msgstr "Onnistui osittain"
2958
2959#: nis/nis_error.h:28
2960msgid "Too many attributes"
2961msgstr "Liian monta määrettä"
2962
2963#: nis/nis_error.h:29
2964msgid "Error in RPC subsystem"
2965msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
2966
2967#: nis/nis_error.h:30
2968msgid "Missing or malformed attribute"
2969msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre"
2970
2971#: nis/nis_error.h:31
2972msgid "Named object is not searchable"
2973msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa"
2974
2975#: nis/nis_error.h:32
2976msgid "Error while talking to callback proc"
2977msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille"
2978
2979#: nis/nis_error.h:33
2980msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2981msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus"
2982
2983#: nis/nis_error.h:34
2984msgid "Illegal object type for operation"
2985msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle"
2986
2987#: nis/nis_error.h:35
2988msgid "Passed object is not the same object on server"
2989msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella"
2990
2991#: nis/nis_error.h:36
2992msgid "Modify operation failed"
2993msgstr "Muutostoiminto epäonnistui"
2994
2995#: nis/nis_error.h:37
2996msgid "Query illegal for named table"
2997msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle"
2998
2999#: nis/nis_error.h:38
3000msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3001msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko"
3002
3003#: nis/nis_error.h:39
3004msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3005msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä. Onko NIS+ asennettu?"
3006
3007#: nis/nis_error.h:40
3008msgid "Full resync required for directory"
3009msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin"
3010
3011#: nis/nis_error.h:41
3012msgid "NIS+ operation failed"
3013msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui"
3014
3015#: nis/nis_error.h:42
3016msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3017msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
3018
3019#: nis/nis_error.h:43
3020msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3021msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus"
3022
3023#: nis/nis_error.h:44
3024msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3025msgstr "NIS+-palvelinta ei voi todentaa"
3026
3027#: nis/nis_error.h:45
3028msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3029msgstr "NIS+-asiakasta ei voi todentaa"
3030
3031#: nis/nis_error.h:46
3032msgid "No file space on server"
3033msgstr "Palvelimella ei ole tilaa"
3034
3035#: nis/nis_error.h:47
3036msgid "Unable to create process on server"
3037msgstr "Palvelimelle ei voi luoda prosessia"
3038
3039#: nis/nis_error.h:48
3040msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3041msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen."
3042
3043#: nis/nis_local_names.c:123
3044#, c-format
3045msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3046msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n"
3047
3048#: nis/nis_print.c:52
3049msgid "UNKNOWN"
3050msgstr "TUNTEMATON"
3051
3052#: nis/nis_print.c:110
3053msgid "BOGUS OBJECT\n"
3054msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n"
3055
3056#: nis/nis_print.c:113
3057msgid "NO OBJECT\n"
3058msgstr "EI OBJEKTIA\n"
3059
3060#: nis/nis_print.c:116
3061msgid "DIRECTORY\n"
3062msgstr "HAKEMISTO\n"
3063
3064#: nis/nis_print.c:119
3065msgid "GROUP\n"
3066msgstr "RYHMÄ\n"
3067
3068#: nis/nis_print.c:122
3069msgid "TABLE\n"
3070msgstr "TAULUKKO\n"
3071
3072#: nis/nis_print.c:125
3073msgid "ENTRY\n"
3074msgstr "MERKINTÄ\n"
3075
3076#: nis/nis_print.c:128
3077msgid "LINK\n"
3078msgstr "LINKKI\n"
3079
3080#: nis/nis_print.c:131
3081msgid "PRIVATE\n"
3082msgstr "YKSITYINEN\n"
3083
3084#: nis/nis_print.c:134
3085msgid "(Unknown object)\n"
3086msgstr "(Tuntematon objekti)\n"
3087
3088#: nis/nis_print.c:168
3089#, c-format
3090msgid "Name : `%s'\n"
3091msgstr "Nimi : ”%s”\n"
3092
3093#: nis/nis_print.c:169
3094#, c-format
3095msgid "Type : %s\n"
3096msgstr "Tyyppi: %s\n"
3097
3098#: nis/nis_print.c:174
3099msgid "Master Server :\n"
3100msgstr "Pääpalvelin   :\n"
3101
3102#: nis/nis_print.c:176
3103msgid "Replicate :\n"
3104msgstr "Kaksoiskappale:\n"
3105
3106#: nis/nis_print.c:177
3107#, c-format
3108msgid "\tName       : %s\n"
3109msgstr "\tNimi       : %s\n"
3110
3111#: nis/nis_print.c:178
3112msgid "\tPublic Key : "
3113msgstr "\tJulkinen avain: "
3114
3115#: nis/nis_print.c:182
3116msgid "None.\n"
3117msgstr "Ei mitään.\n"
3118
3119#: nis/nis_print.c:185
3120#, c-format
3121msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3122msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n"
3123
3124#: nis/nis_print.c:190
3125#, c-format
3126msgid "RSA (%d bits)\n"
3127msgstr "RSA (%d bittiä)\n"
3128
3129#: nis/nis_print.c:193
3130msgid "Kerberos.\n"
3131msgstr "Kerberos.\n"
3132
3133#: nis/nis_print.c:196
3134#, c-format
3135msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3136msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n"
3137
3138#: nis/nis_print.c:207
3139#, c-format
3140msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3141msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
3142
3143#: nis/nis_print.c:229
3144msgid "Time to live : "
3145msgstr "Elinaika     : "
3146
3147#: nis/nis_print.c:231
3148msgid "Default Access rights :\n"
3149msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n"
3150
3151#: nis/nis_print.c:240
3152#, c-format
3153msgid "\tType         : %s\n"
3154msgstr "\tTyyppi       : %s\n"
3155
3156#: nis/nis_print.c:241
3157msgid "\tAccess rights: "
3158msgstr "\tKäyttöoikeus: "
3159
3160#: nis/nis_print.c:255
3161msgid "Group Flags :"
3162msgstr "Ryhmäliput  :"
3163
3164#: nis/nis_print.c:258
3165msgid ""
3166"\n"
3167"Group Members :\n"
3168msgstr ""
3169"\n"
3170"Ryhmän jäsenet:\n"
3171
3172#: nis/nis_print.c:270
3173#, c-format
3174msgid "Table Type          : %s\n"
3175msgstr "Taulukkotyyppi      : %s\n"
3176
3177#: nis/nis_print.c:271
3178#, c-format
3179msgid "Number of Columns   : %d\n"
3180msgstr "Sarakkeiden määrä   : %d\n"
3181
3182#: nis/nis_print.c:272
3183#, c-format
3184msgid "Character Separator : %c\n"
3185msgstr "Merkkierotin        : %c\n"
3186
3187#: nis/nis_print.c:273
3188#, c-format
3189msgid "Search Path         : %s\n"
3190msgstr "Hakupolku           : %s\n"
3191
3192#: nis/nis_print.c:274
3193msgid "Columns             :\n"
3194msgstr "Sarakkeita          :\n"
3195
3196#: nis/nis_print.c:277
3197#, c-format
3198msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3199msgstr "\t[%d]\tNimi          : %s\n"
3200
3201#: nis/nis_print.c:279
3202msgid "\t\tAttributes    : "
3203msgstr "\t\tMääreet       : "
3204
3205#: nis/nis_print.c:281
3206msgid "\t\tAccess Rights : "
3207msgstr "\t\tKäyttöoikeus  : "
3208
3209#: nis/nis_print.c:291
3210msgid "Linked Object Type : "
3211msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: "
3212
3213#: nis/nis_print.c:293
3214#, c-format
3215msgid "Linked to : %s\n"
3216msgstr "Linkitetty: %s\n"
3217
3218#: nis/nis_print.c:303
3219#, c-format
3220msgid "\tEntry data of type %s\n"
3221msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n"
3222
3223#: nis/nis_print.c:306
3224#, c-format
3225msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3226msgstr "\t[%u] - [%u tavua] "
3227
3228#: nis/nis_print.c:309
3229msgid "Encrypted data\n"
3230msgstr "Salattua dataa\n"
3231
3232#: nis/nis_print.c:311
3233msgid "Binary data\n"
3234msgstr "Binääridataa\n"
3235
3236#: nis/nis_print.c:327
3237#, c-format
3238msgid "Object Name   : %s\n"
3239msgstr "Objektin nimi : %s\n"
3240
3241#: nis/nis_print.c:328
3242#, c-format
3243msgid "Directory     : %s\n"
3244msgstr "Hakemisto     : %s\n"
3245
3246#: nis/nis_print.c:329
3247#, c-format
3248msgid "Owner         : %s\n"
3249msgstr "Omistaja      : %s\n"
3250
3251#: nis/nis_print.c:330
3252#, c-format
3253msgid "Group         : %s\n"
3254msgstr "Ryhmä         : %s\n"
3255
3256#: nis/nis_print.c:331
3257msgid "Access Rights : "
3258msgstr "Käyttöoikeus  : "
3259
3260#: nis/nis_print.c:333
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"\n"
3264"Time to Live  : "
3265msgstr ""
3266"\n"
3267"Elinaika      : "
3268
3269#: nis/nis_print.c:336
3270#, c-format
3271msgid "Creation Time : %s"
3272msgstr "Luontiaika    : %s"
3273
3274#: nis/nis_print.c:338
3275#, c-format
3276msgid "Mod. Time     : %s"
3277msgstr "Muutosaika    : %s"
3278
3279#: nis/nis_print.c:339
3280msgid "Object Type   : "
3281msgstr "Objektin tyyppi: "
3282
3283#: nis/nis_print.c:359
3284#, c-format
3285msgid "    Data Length = %u\n"
3286msgstr "    Datan pituus = %u\n"
3287
3288#: nis/nis_print.c:373
3289#, c-format
3290msgid "Status            : %s\n"
3291msgstr "Tila              : %s\n"
3292
3293#: nis/nis_print.c:374
3294#, c-format
3295msgid "Number of objects : %u\n"
3296msgstr "Objektien määrä   : %u\n"
3297
3298#: nis/nis_print.c:378
3299#, c-format
3300msgid "Object #%d:\n"
3301msgstr "Objekti #%d:\n"
3302
3303#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3304#, c-format
3305msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3306msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
3307
3308#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3309msgid "    Explicit members:\n"
3310msgstr "    Ilmaistut jäsenet:\n"
3311
3312#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3313msgid "    No explicit members\n"
3314msgstr "    Ei ilmaistuja jäseniä\n"
3315
3316#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3317msgid "    Implicit members:\n"
3318msgstr "    Ilmaisemattomat jäsenet:\n"
3319
3320#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3321msgid "    No implicit members\n"
3322msgstr "    Ei ilmaisemattomia jäseniä\n"
3323
3324#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3325msgid "    Recursive members:\n"
3326msgstr "    Rekursiiviset jäsenet:\n"
3327
3328#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3329msgid "    No recursive members\n"
3330msgstr "    Ei rekursiivisia jäseniä\n"
3331
3332#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3333msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3334msgstr "    Ilmaistut epäjäsenet:\n"
3335
3336#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3337msgid "    No explicit nonmembers\n"
3338msgstr "    Ei ilmaistuja epäjäseniä\n"
3339
3340#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3341msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3342msgstr "    Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n"
3343
3344#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3345msgid "    No implicit nonmembers\n"
3346msgstr "    Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n"
3347
3348#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3349msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3350msgstr "    Rekursiiviset epäjäsenet:\n"
3351
3352#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3353msgid "    No recursive nonmembers\n"
3354msgstr "    Ei rekursiivisia epäjäseniä\n"
3355
3356#: nis/ypclnt.c:836
3357msgid "Request arguments bad"
3358msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
3359
3360#: nis/ypclnt.c:839
3361msgid "RPC failure on NIS operation"
3362msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa"
3363
3364#: nis/ypclnt.c:842
3365msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3366msgstr "Sitominen tämän toimialueen palvelimeen ei onnistu"
3367
3368#: nis/ypclnt.c:845
3369msgid "No such map in server's domain"
3370msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella"
3371
3372#: nis/ypclnt.c:848
3373msgid "No such key in map"
3374msgstr "Avainta ei ole kartassa"
3375
3376#: nis/ypclnt.c:851
3377msgid "Internal NIS error"
3378msgstr "Sisäinen NIS-virhe"
3379
3380#: nis/ypclnt.c:854
3381msgid "Local resource allocation failure"
3382msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui"
3383
3384#: nis/ypclnt.c:857
3385msgid "No more records in map database"
3386msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
3387
3388#: nis/ypclnt.c:860
3389msgid "Can't communicate with portmapper"
3390msgstr "Porttikartoittajan kanssa ei voi kommunikoida"
3391
3392#: nis/ypclnt.c:863
3393msgid "Can't communicate with ypbind"
3394msgstr "Kommunikonti ypbind:in kanssa ei onnistu"
3395
3396#: nis/ypclnt.c:866
3397msgid "Can't communicate with ypserv"
3398msgstr "Kommunikointi ypserv:in kanssa ei onnistu"
3399
3400#: nis/ypclnt.c:869
3401msgid "Local domain name not set"
3402msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu"
3403
3404#: nis/ypclnt.c:872
3405msgid "NIS map database is bad"
3406msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen"
3407
3408#: nis/ypclnt.c:875
3409msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3410msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - palvelua ei voi tarjota"
3411
3412#: nis/ypclnt.c:881
3413msgid "Database is busy"
3414msgstr "Tietokanta on varattu"
3415
3416#: nis/ypclnt.c:884
3417msgid "Unknown NIS error code"
3418msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi"
3419
3420#: nis/ypclnt.c:925
3421msgid "Internal ypbind error"
3422msgstr "Sisäinen ypbind-virhe"
3423
3424#: nis/ypclnt.c:928
3425msgid "Domain not bound"
3426msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu"
3427
3428#: nis/ypclnt.c:931
3429msgid "System resource allocation failure"
3430msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui"
3431
3432#: nis/ypclnt.c:934
3433msgid "Unknown ypbind error"
3434msgstr "Tuntematon ypbind-virhe"
3435
3436#: nis/ypclnt.c:975
3437msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3438msgstr "yp_update: konenimeä ei voi muuntaa verkkonimeksi\n"
3439
3440#: nis/ypclnt.c:993
3441msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3442msgstr "yp_update: palvelimen osoitetta ei löydy\n"
3443
3444#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
3445#, c-format
3446msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3447msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
3448
3449#: nscd/cache.c:151
3450#, c-format
3451msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3452msgstr "lisää uusi %2$s-tyyppinen merkintä ”%1$s” (%3$s) välimuistiin %4$s"
3453
3454#: nscd/cache.c:153
3455msgid " (first)"
3456msgstr " (ensimmäinen)"
3457
3458#: nscd/cache.c:298
3459#, c-format
3460msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3461msgstr "valvottu tiedosto ”%s” muuttui (muutosaika)"
3462
3463#: nscd/connections.c:520
3464#, c-format
3465msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3466msgstr "virheellinen pysyvä tietokantatiedosto ”%s”: %s"
3467
3468#: nscd/connections.c:528
3469msgid "uninitialized header"
3470msgstr "alustamaton otsake"
3471
3472#: nscd/connections.c:533
3473msgid "header size does not match"
3474msgstr "otsakkeen koko ei täsmää"
3475
3476#: nscd/connections.c:543
3477msgid "file size does not match"
3478msgstr "tiedoston koko ei täsmää"
3479
3480#: nscd/connections.c:560
3481msgid "verification failed"
3482msgstr "vahvistus epäonnistui"
3483
3484#: nscd/connections.c:729
3485#, c-format
3486msgid "cannot write to database file %s: %s"
3487msgstr "tietokantatiedostoon %s ei voi kirjoittaa: %s"
3488
3489#: nscd/connections.c:785
3490#, c-format
3491msgid "cannot open socket: %s"
3492msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
3493
3494#: nscd/connections.c:804
3495#, c-format
3496msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3497msgstr "pistoketta ei voi asettaa vastaanottamaan yhteyksiä: %s"
3498
3499#: nscd/connections.c:865
3500#, c-format
3501msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3502msgstr "seurataan tiedostoa ”%s” (%d)"
3503
3504#: nscd/connections.c:1051
3505#, c-format
3506msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3507msgstr "vanhaa pyyntöversiota %d ei voi käsitellä; nykyinen versio on %d"
3508
3509#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3510#, c-format
3511msgid "cannot write result: %s"
3512msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
3513
3514#: nscd/connections.c:1239
3515#, c-format
3516msgid "error getting caller's id: %s"
3517msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
3518
3519#: nscd/connections.c:1637
3520#, c-format
3521msgid "short read while reading request: %s"
3522msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöä: %s"
3523
3524#: nscd/connections.c:1670
3525#, c-format
3526msgid "key length in request too long: %d"
3527msgstr "avaimen pituus pyynnössä liian pitkä: %d"
3528
3529#: nscd/connections.c:1683
3530#, c-format
3531msgid "short read while reading request key: %s"
3532msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöavainta: %s"
3533
3534#: nscd/connections.c:1693
3535#, c-format
3536msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3537msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d) PID:ltä %ld"
3538
3539#: nscd/connections.c:1698
3540#, c-format
3541msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3542msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)"
3543
3544#: nscd/connections.c:1866
3545#, c-format
3546msgid "monitored file `%s` was written to"
3547msgstr "valvottuun tiedostoon ”%s” kirjoitettiin"
3548
3549#: nscd/connections.c:2394
3550msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3551msgstr "puhdistussäiettä ei voitu käynnistää; päätetään"
3552
3553#: nscd/connections.c:2408
3554msgid "could not start any worker thread; terminating"
3555msgstr "mitään työsäiettä ei voitu käynnistää; päätetään"
3556
3557#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3558#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3559#: nscd/connections.c:2530
3560#, c-format
3561msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3562msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
3563
3564#: nscd/connections.c:2483
3565msgid "initial getgrouplist failed"
3566msgstr "alustava getgrouplist epäonnistui"
3567
3568#: nscd/connections.c:2492
3569msgid "getgrouplist failed"
3570msgstr "getgrouplist epäonnistui"
3571
3572#: nscd/connections.c:2510
3573msgid "setgroups failed"
3574msgstr "setgroups epäonnistui"
3575
3576#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
3577#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
3578#, c-format
3579msgid "short write in %s: %s"
3580msgstr "vajaa kirjoitus tiedostossa %s: %s"
3581
3582#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
3583#, c-format
3584msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3585msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
3586
3587#: nscd/grpcache.c:492
3588#, c-format
3589msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3590msgstr "Virheellinen numeerinen gid ”%s”!"
3591
3592#: nscd/mem.c:425
3593#, c-format
3594msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3595msgstr "vapautettiin %zu tavua %s-välimuistissa"
3596
3597#: nscd/nscd.c:108
3598msgid "Read configuration data from NAME"
3599msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI"
3600
3601#: nscd/nscd.c:110
3602msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3603msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä"
3604
3605#: nscd/nscd.c:114
3606msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
3607msgstr "Älä haarauta, mutta toimi muuten kuin demoni"
3608
3609#: nscd/nscd.c:115
3610msgid "NUMBER"
3611msgstr "MÄÄRÄ"
3612
3613#: nscd/nscd.c:115
3614msgid "Start NUMBER threads"
3615msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä"
3616
3617#: nscd/nscd.c:116
3618msgid "Shut the server down"
3619msgstr "Sammuta palvelin"
3620
3621#: nscd/nscd.c:118
3622msgid "TABLE"
3623msgstr "TAULUKKO"
3624
3625#: nscd/nscd.c:119
3626msgid "Invalidate the specified cache"
3627msgstr "Poista käytöstä määritelty välimuisti"
3628
3629#: nscd/nscd.c:120
3630msgid "TABLE,yes"
3631msgstr "TAULUKKO,kyllä"
3632
3633#: nscd/nscd.c:121
3634msgid "Use separate cache for each user"
3635msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle"
3636
3637#: nscd/nscd.c:126
3638msgid "Name Service Cache Daemon."
3639msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
3640
3641#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
3642#, c-format
3643msgid "wrong number of arguments"
3644msgstr "väärä määrä argumentteja"
3645
3646#: nscd/nscd.c:174
3647#, c-format
3648msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3649msgstr "asetustiedostoa ei voi lukea; tämä on vakavaa"
3650
3651#: nscd/nscd.c:183
3652#, c-format
3653msgid "already running"
3654msgstr "on jo käynnissä"
3655
3656#: nscd/nscd.c:207
3657#, c-format
3658msgid "cannot fork"
3659msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
3660
3661#: nscd/nscd.c:285
3662msgid "Could not create log file"
3663msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
3664
3665#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
3666#, c-format
3667msgid "write incomplete"
3668msgstr "keskeneräinen kirjoitus"
3669
3670#: nscd/nscd.c:381
3671#, c-format
3672msgid "invalidation failed"
3673msgstr "mitätöinti epäonnistui"
3674
3675#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
3676#, c-format
3677msgid "Only root is allowed to use this option!"
3678msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
3679
3680#: nscd/nscd.c:450
3681#, c-format
3682msgid "'%s' is not a known database"
3683msgstr "”%s” ei ole tunnettu tietokanta"
3684
3685#: nscd/nscd.c:648
3686#, c-format
3687msgid "'wait' failed\n"
3688msgstr "”wait” epäonnistui\n"
3689
3690#: nscd/nscd.c:655
3691#, c-format
3692msgid "child exited with status %d\n"
3693msgstr "lapsi poistui paluuarvolla %d\n"
3694
3695#: nscd/nscd_conf.c:54
3696#, c-format
3697msgid "database %s is not supported"
3698msgstr "”%s” ei ole tuettu tietokanta"
3699
3700#: nscd/nscd_conf.c:105
3701#, c-format
3702msgid "Parse error: %s"
3703msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
3704
3705#: nscd/nscd_conf.c:191
3706#, c-format
3707msgid "Must specify user name for server-user option"
3708msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
3709
3710#: nscd/nscd_conf.c:273
3711#, c-format
3712msgid "Unknown option: %s %s %s"
3713msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s"
3714
3715#: nscd/nscd_stat.c:159
3716#, c-format
3717msgid "cannot write statistics: %s"
3718msgstr "tilastoa ei voi kirjoittaa: %s"
3719
3720#: nscd/nscd_stat.c:174
3721msgid "yes"
3722msgstr "kyllä"
3723
3724#: nscd/nscd_stat.c:175
3725msgid "no"
3726msgstr "ei"
3727
3728#: nscd/nscd_stat.c:186
3729#, c-format
3730msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3731msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!"
3732
3733#: nscd/nscd_stat.c:197
3734#, c-format
3735msgid "nscd not running!\n"
3736msgstr "nscd ei ole käynnissä!\n"
3737
3738#: nscd/nscd_stat.c:221
3739#, c-format
3740msgid "cannot read statistics data"
3741msgstr "tilastodataa ei voi lukea"
3742
3743#: nscd/nscd_stat.c:224
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"nscd configuration:\n"
3747"\n"
3748"%15d  server debug level\n"
3749msgstr ""
3750"nscd-asetukset:\n"
3751"\n"
3752"%15d  palvelimen debug-taso\n"
3753
3754#: nscd/pwdcache.c:471
3755#, c-format
3756msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3757msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!"
3758
3759#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
3760msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
3761msgstr "prctl(KEEPCAPS) epäonnistui"
3762
3763#: nscd/selinux.c:192
3764msgid "cap_init failed"
3765msgstr "cap_init epäonnistui"
3766
3767#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
3768msgid "cap_set_proc failed"
3769msgstr "cap_set_proc epäonnistui"
3770
3771#: nscd/selinux.c:255
3772msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
3773msgstr "Ei voitu määrittää, tukeeko ydin SELinuxia"
3774
3775#: nscd/selinux.c:270
3776msgid "Failed to start AVC thread"
3777msgstr "AVC-säikeen käynnistäminen epäonnistui"
3778
3779#: nscd/selinux.c:292
3780msgid "Failed to create AVC lock"
3781msgstr "AVC-lukon luominen epäonnistui"
3782
3783#: nscd/selinux.c:338
3784msgid "Failed to start AVC"
3785msgstr "AVC:n käynnistys epäonnistui"
3786
3787#: nss/getent.c:55
3788msgid "database [key ...]"
3789msgstr "tietokanta [avain ...]"
3790
3791#: nss/getent.c:60
3792msgid "Service configuration to be used"
3793msgstr "Käytettävät palveluasetukset"
3794
3795#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
3796#, c-format
3797msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3798msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
3799
3800#: nss/getent.c:901
3801#, c-format
3802msgid "Unknown database name"
3803msgstr "Tuntematon tietokannan nimi"
3804
3805#: nss/getent.c:931
3806msgid "Supported databases:\n"
3807msgstr "Tuetut tietokannat:\n"
3808
3809#: nss/getent.c:997
3810#, c-format
3811msgid "Unknown database: %s\n"
3812msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n"
3813
3814#: nss/makedb.c:120
3815msgid "Convert key to lower case"
3816msgstr "Muuta avain pienaakkosiksi"
3817
3818#: nss/makedb.c:123
3819msgid "Do not print messages while building database"
3820msgstr "Älä tulosta viestejä tietokantaa luotaessa"
3821
3822#: nss/makedb.c:125
3823msgid "Print content of database file, one entry a line"
3824msgstr "Tulosta tietokantatiedoston sisältö, yksi merkintä riviä kohden"
3825
3826#: nss/makedb.c:126
3827msgid "CHAR"
3828msgstr "MERKKI"
3829
3830#: nss/makedb.c:135
3831msgid ""
3832"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
3833"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
3834"-u INPUT-FILE"
3835msgstr ""
3836"SYÖTETIEDOSTO TULOSTIEDOSTO\n"
3837"-o TULOSTIEDOSTO SYÖTETIEDOSTO\n"
3838"-u SYÖTETIEDOSTO"
3839
3840#: nss/makedb.c:228
3841#, c-format
3842msgid "cannot open database file `%s'"
3843msgstr "tietokantatiedostoa ”%s” ei voi avata"
3844
3845#: nss/makedb.c:283
3846#, c-format
3847msgid "cannot create temporary file name"
3848msgstr "tilapäistiedoston nimeä ei voi luoda"
3849
3850#: nss/makedb.c:289
3851#, c-format
3852msgid "cannot create temporary file"
3853msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda"
3854
3855#: nss/makedb.c:305
3856#, c-format
3857msgid "cannot stat newly created file"
3858msgstr "juuri luodun tiedoston tilaa ei voi lukea"
3859
3860#: nss/makedb.c:316
3861#, c-format
3862msgid "cannot rename temporary file"
3863msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi nimetä uudelleen"
3864
3865#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
3866#, c-format
3867msgid "cannot create search tree"
3868msgstr "hakupuuta ei voi luoda"
3869
3870#: nss/makedb.c:557
3871msgid "duplicate key"
3872msgstr "avaimen kaksoiskappale"
3873
3874#: nss/makedb.c:569
3875#, c-format
3876msgid "problems while reading `%s'"
3877msgstr "ongelmia luettaessa tiedostoa ”%s”"
3878
3879#: nss/makedb.c:805
3880#, c-format
3881msgid "failed to write new database file"
3882msgstr "uuden tietokantatiedoston kirjoittaminen epäonnistui"
3883
3884#: nss/makedb.c:822
3885#, c-format
3886msgid "cannot stat database file"
3887msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea"
3888
3889#: nss/makedb.c:830
3890#, c-format
3891msgid "file not a database file"
3892msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto"
3893
3894#: posix/getconf.c:417
3895#, c-format
3896msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3897msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n"
3898
3899#: posix/getconf.c:420
3900#, c-format
3901msgid "       %s -a [pathname]\n"
3902msgstr "       %s -a [polku]\n"
3903
3904#: posix/getconf.c:572
3905#, c-format
3906msgid "unknown specification \"%s\""
3907msgstr "tuntematon määrittely ”%s”"
3908
3909#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
3910msgid "undefined"
3911msgstr "määrittelemätön"
3912
3913#: posix/getconf.c:707
3914#, c-format
3915msgid "Unrecognized variable `%s'"
3916msgstr "Tunnistamaton muuttuja ”%s”"
3917
3918#: posix/getopt.c:277
3919#, c-format
3920msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
3921msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
3922
3923#: posix/getopt.c:283
3924#, c-format
3925msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
3926msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
3927
3928#: posix/getopt.c:318
3929#, c-format
3930msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
3931msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
3932
3933#: posix/getopt.c:344
3934#, c-format
3935msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
3936msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
3937
3938#: posix/getopt.c:359
3939#, c-format
3940msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
3941msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
3942
3943#: posix/getopt.c:620
3944#, c-format
3945msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
3946msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
3947
3948#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
3949#, c-format
3950msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3951msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
3952
3953#: posix/regcomp.c:138
3954msgid "No match"
3955msgstr "Ei vastaavuutta"
3956
3957#: posix/regcomp.c:141
3958msgid "Invalid regular expression"
3959msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus"
3960
3961#: posix/regcomp.c:144
3962msgid "Invalid collation character"
3963msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
3964
3965#: posix/regcomp.c:147
3966msgid "Invalid character class name"
3967msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
3968
3969#: posix/regcomp.c:150
3970msgid "Trailing backslash"
3971msgstr "Kenoviiva lopussa"
3972
3973#: posix/regcomp.c:153
3974msgid "Invalid back reference"
3975msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
3976
3977#: posix/regcomp.c:156
3978msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
3979msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
3980
3981#: posix/regcomp.c:159
3982msgid "Unmatched ( or \\("
3983msgstr "Pariton ( tai \\("
3984
3985#: posix/regcomp.c:162
3986msgid "Unmatched \\{"
3987msgstr "Pariton \\{"
3988
3989#: posix/regcomp.c:165
3990msgid "Invalid content of \\{\\}"
3991msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
3992
3993#: posix/regcomp.c:168
3994msgid "Invalid range end"
3995msgstr "Virheellinen välin loppu"
3996
3997#: posix/regcomp.c:171
3998msgid "Memory exhausted"
3999msgstr "Muisti lopussa"
4000
4001#: posix/regcomp.c:174
4002msgid "Invalid preceding regular expression"
4003msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus"
4004
4005#: posix/regcomp.c:177
4006msgid "Premature end of regular expression"
4007msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu"
4008
4009#: posix/regcomp.c:180
4010msgid "Regular expression too big"
4011msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus"
4012
4013#: posix/regcomp.c:183
4014msgid "Unmatched ) or \\)"
4015msgstr "Pariton ) tai \\)"
4016
4017#: posix/regcomp.c:676
4018msgid "No previous regular expression"
4019msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta"
4020
4021#: posix/wordexp.c:1795
4022msgid "parameter null or not set"
4023msgstr "parametri on null tai asettamatta"
4024
4025#: resolv/herror.c:63
4026msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4027msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)"
4028
4029#: resolv/herror.c:64
4030msgid "Unknown host"
4031msgstr "Tuntematon konenimi"
4032
4033#: resolv/herror.c:65
4034msgid "Host name lookup failure"
4035msgstr "Konenimen hakuvirhe"
4036
4037#: resolv/herror.c:66
4038msgid "Unknown server error"
4039msgstr "Tuntematon palvelinvirhe"
4040
4041#: resolv/herror.c:67
4042msgid "No address associated with name"
4043msgstr "Nimeen ei liity osoitetta"
4044
4045#: resolv/herror.c:102
4046msgid "Resolver internal error"
4047msgstr "Sisäinen selvitysvirhe"
4048
4049#: resolv/herror.c:105
4050msgid "Unknown resolver error"
4051msgstr "Tuntematon selvitysvirhe"
4052
4053#: resolv/res_hconf.c:118
4054#, c-format
4055msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4056msgstr "%s: rivi %d: voidaan määritellä korkeintaan %d ”trim”-toimialuetta"
4057
4058#: resolv/res_hconf.c:139
4059#, c-format
4060msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4061msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta"
4062
4063#: resolv/res_hconf.c:176
4064#, c-format
4065msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4066msgstr "%s: rivi %d: odotettiin ”on” tai ”off”, löytyi ”%s”\n"
4067
4068#: resolv/res_hconf.c:219
4069#, c-format
4070msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4071msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento ”%s”\n"
4072
4073#: resolv/res_hconf.c:252
4074#, c-format
4075msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4076msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa ”%s”\n"
4077
4078#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4079msgid "Illegal operand"
4080msgstr "Virheellinen operandi"
4081
4082#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4083msgid "Illegal trap"
4084msgstr "Virheellinen ansa"
4085
4086#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4087msgid "Coprocessor error"
4088msgstr "Apusuorittimen virhe"
4089
4090#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4091msgid "Internal stack error"
4092msgstr "Sisäinen pinovirhe"
4093
4094#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4095msgid "Integer divide by zero"
4096msgstr "Kokonaisluvun jako nollalla"
4097
4098#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4099msgid "Integer overflow"
4100msgstr "Kokonaisluvun ylivuoto"
4101
4102#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4103msgid "Floating-point divide by zero"
4104msgstr "Liukuluvun jako nollalla"
4105
4106#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4107msgid "Floating-point overflow"
4108msgstr "Liukuluvun ylivuoto"
4109
4110#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4111msgid "Floating-point underflow"
4112msgstr "Liukuluvun alivuoto"
4113
4114#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4115msgid "Floating-poing inexact result"
4116msgstr "Liukuluvun epätarkka tulos"
4117
4118#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4119msgid "Invalid floating-point operation"
4120msgstr "Virheellinen liukulukuoperaatio"
4121
4122#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4123msgid "Subscript out of range"
4124msgstr "Alaindeksi on sallitun välin ulkopuolella"
4125
4126#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4127msgid "Nonexisting physical address"
4128msgstr "Olematon fyysinen osoite"
4129
4130#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4131msgid "Object-specific hardware error"
4132msgstr "Objektikohtainen laitteistovirhe"
4133
4134#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4135msgid "Child has exited"
4136msgstr "Lapsi lopetti"
4137
4138#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4139msgid "Child has stopped"
4140msgstr "Lapsi on pysähtynyt"
4141
4142#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4143msgid "Stopped child has continued"
4144msgstr "Pysähtynyt lapsi on jatkanut"
4145
4146#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4147msgid "Output buffers available"
4148msgstr "Käytettävissä olevat tulostepuskurit"
4149
4150#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4151msgid "Input message available"
4152msgstr "Syöteviesti saatavilla"
4153
4154#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
4155msgid "I/O error"
4156msgstr "I/O-virhe"
4157
4158#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4159msgid "Device disconnected"
4160msgstr "Laitetta irrotettu"
4161
4162#: stdio-common/psiginfo.c:140
4163msgid "Signal sent by kill()"
4164msgstr "Signaalin lähetti kill()"
4165
4166#: stdio-common/psiginfo.c:143
4167msgid "Signal sent by sigqueue()"
4168msgstr "Signaalin lähetti sigqueue()"
4169
4170#: stdio-common/psiginfo.c:146
4171msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4172msgstr "Ajastimen vanhenemisen synnyttämä signaali"
4173
4174#: stdio-common/psiginfo.c:149
4175msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4176msgstr "Asynkronisen I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali"
4177
4178#: stdio-common/psiginfo.c:153
4179msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4180msgstr "Tyhjään viestijonoon saapuvan viestin synnyttämä signaali"
4181
4182#: stdio-common/psiginfo.c:158
4183msgid "Signal sent by tkill()"
4184msgstr "Signaalin lähetti tkill()"
4185
4186#: stdio-common/psiginfo.c:163
4187msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4188msgstr "Asynkronisen nimenselvityspyynnön valmistumisen synnyttämä signaali"
4189
4190#: stdio-common/psiginfo.c:169
4191msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4192msgstr "I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali"
4193
4194#: stdio-common/psiginfo.c:175
4195msgid "Signal sent by the kernel"
4196msgstr "Ytimen lähettämä signaali"
4197
4198#: stdio-common/psiginfo.c:199
4199#, c-format
4200msgid "Unknown signal %d\n"
4201msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
4202
4203#: stdio-common/psignal.c:43
4204#, c-format
4205msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4206msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n"
4207
4208#: stdio-common/psignal.c:44
4209msgid "Unknown signal"
4210msgstr "Tuntematon signaali"
4211
4212#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
4213msgid "Unknown error "
4214msgstr "Tuntematon virhe "
4215
4216#: string/strsignal.c:39
4217#, c-format
4218msgid "Real-time signal %d"
4219msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
4220
4221#: string/strsignal.c:43
4222#, c-format
4223msgid "Unknown signal %d"
4224msgstr "Tuntematon signaali %d"
4225
4226#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
4227#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
4228#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
4229#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
4230#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
4231msgid "out of memory\n"
4232msgstr "muisti lopussa\n"
4233
4234#: sunrpc/auth_unix.c:350
4235msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4236msgstr "auth_none.c: Vakava serialisointiongelma"
4237
4238#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
4239#, c-format
4240msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4241msgstr "%s: %s; alaversio = %lu, yläversio = %lu"
4242
4243#: sunrpc/clnt_perr.c:99
4244#, c-format
4245msgid "%s: %s; why = %s\n"
4246msgstr "%s: %s; syy = %s\n"
4247
4248#: sunrpc/clnt_perr.c:101
4249#, c-format
4250msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4251msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
4252
4253#: sunrpc/clnt_perr.c:150
4254msgid "RPC: Success"
4255msgstr "RPC: Onnistui"
4256
4257#: sunrpc/clnt_perr.c:153
4258msgid "RPC: Can't encode arguments"
4259msgstr "RPC: Argumentteja ei voi koodata"
4260
4261#: sunrpc/clnt_perr.c:157
4262msgid "RPC: Can't decode result"
4263msgstr "RPC: Tulosta ei voi selvittää"
4264
4265#: sunrpc/clnt_perr.c:161
4266msgid "RPC: Unable to send"
4267msgstr "RPC: Lähetys ei onnistu"
4268
4269#: sunrpc/clnt_perr.c:165
4270msgid "RPC: Unable to receive"
4271msgstr "RPC: Vastaanotto ei onnistu"
4272
4273#: sunrpc/clnt_perr.c:169
4274msgid "RPC: Timed out"
4275msgstr "RPC: Aikakatkaistu"
4276
4277#: sunrpc/clnt_perr.c:173
4278msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4279msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot"
4280
4281#: sunrpc/clnt_perr.c:177
4282msgid "RPC: Authentication error"
4283msgstr "RPC: Todennusvirhe"
4284
4285#: sunrpc/clnt_perr.c:181
4286msgid "RPC: Program unavailable"
4287msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä"
4288
4289#: sunrpc/clnt_perr.c:185
4290msgid "RPC: Program/version mismatch"
4291msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää"
4292
4293#: sunrpc/clnt_perr.c:189
4294msgid "RPC: Procedure unavailable"
4295msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä"
4296
4297#: sunrpc/clnt_perr.c:193
4298msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4299msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja"
4300
4301#: sunrpc/clnt_perr.c:197
4302msgid "RPC: Remote system error"
4303msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe"
4304
4305#: sunrpc/clnt_perr.c:201
4306msgid "RPC: Unknown host"
4307msgstr "RPC: Tuntematon konenimi"
4308
4309#: sunrpc/clnt_perr.c:205
4310msgid "RPC: Unknown protocol"
4311msgstr "RPC: Tuntematon protokolla"
4312
4313#: sunrpc/clnt_perr.c:209
4314msgid "RPC: Port mapper failure"
4315msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe"
4316
4317#: sunrpc/clnt_perr.c:213
4318msgid "RPC: Program not registered"
4319msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity"
4320
4321#: sunrpc/clnt_perr.c:217
4322msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4323msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
4324
4325#: sunrpc/clnt_perr.c:258
4326msgid "RPC: (unknown error code)"
4327msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)"
4328
4329#: sunrpc/clnt_perr.c:334
4330msgid "Authentication OK"
4331msgstr "Todennus OK"
4332
4333#: sunrpc/clnt_perr.c:337
4334msgid "Invalid client credential"
4335msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto"
4336
4337#: sunrpc/clnt_perr.c:341
4338msgid "Server rejected credential"
4339msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon"
4340
4341#: sunrpc/clnt_perr.c:345
4342msgid "Invalid client verifier"
4343msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja"
4344
4345#: sunrpc/clnt_perr.c:349
4346msgid "Server rejected verifier"
4347msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen"
4348
4349#: sunrpc/clnt_perr.c:353
4350msgid "Client credential too weak"
4351msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko"
4352
4353#: sunrpc/clnt_perr.c:357
4354msgid "Invalid server verifier"
4355msgstr "Virheellinen palvelintodennus"
4356
4357#: sunrpc/clnt_perr.c:361
4358msgid "Failed (unspecified error)"
4359msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
4360
4361#: sunrpc/clnt_raw.c:112
4362msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4363msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon sarjallistamisvirhe"
4364
4365#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
4366msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4367msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-ongelma"
4368
4369#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
4370msgid "Cannot register service"
4371msgstr "Palvelua ei voi rekisteröidä"
4372
4373#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
4374msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4375msgstr "Yleislähetys-rpc:lle ei voi luoda pistoketta"
4376
4377#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
4378msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4379msgstr "Pistokevalitsinta SO_BROADCAST ei voi asettaa"
4380
4381#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
4382msgid "Cannot send broadcast packet"
4383msgstr "Yleislähetyspakettia ei voi lähettää"
4384
4385#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
4386msgid "Broadcast poll problem"
4387msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
4388
4389#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
4390msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4391msgstr "Vastausta yleislähetykseen ei pystytä vastaanottamaan"
4392
4393#: sunrpc/svc_run.c:72
4394msgid "svc_run: - out of memory"
4395msgstr "svc_run: - muisti lopussa"
4396
4397#: sunrpc/svc_run.c:92
4398msgid "svc_run: - poll failed"
4399msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
4400
4401#: sunrpc/svc_simple.c:72
4402#, c-format
4403msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4404msgstr "proseduurinumeroa %ld ei voi käyttää uudelleen\n"
4405
4406#: sunrpc/svc_simple.c:82
4407msgid "couldn't create an rpc server\n"
4408msgstr "rpc-palvelinta ei voitu luoda\n"
4409
4410#: sunrpc/svc_simple.c:90
4411#, c-format
4412msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4413msgstr "ohjelmaa %ld versio %ld ei voitu rekisteröidä\n"
4414
4415#: sunrpc/svc_simple.c:98
4416msgid "registerrpc: out of memory\n"
4417msgstr "registerrpc: muisti lopussa\n"
4418
4419#: sunrpc/svc_simple.c:161
4420#, c-format
4421msgid "trouble replying to prog %d\n"
4422msgstr "ongelma ohjelmalle %d vastaamisessa\n"
4423
4424#: sunrpc/svc_simple.c:170
4425#, c-format
4426msgid "never registered prog %d\n"
4427msgstr "ohjelmaa %d ei koskaan rekisteröity\n"
4428
4429#: sunrpc/svc_tcp.c:165
4430msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4431msgstr "svc_tcp.c - ongelma tcp-pistokkeen luomisessa"
4432
4433#: sunrpc/svc_tcp.c:180
4434msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4435msgstr "svc_tcp.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia"
4436
4437#: sunrpc/svc_udp.c:136
4438msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4439msgstr "svcudp_create: ongelma pistokkeen luomisessa"
4440
4441#: sunrpc/svc_udp.c:150
4442msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4443msgstr "svcudp_create - ”getsockname” ei ole mahdollinen"
4444
4445#: sunrpc/svc_udp.c:182
4446msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4447msgstr "svcudp_create: xp_pad on liian pieni IP_PKTINFO:lle\n"
4448
4449#: sunrpc/svc_udp.c:481
4450msgid "enablecache: cache already enabled"
4451msgstr "enablecache: välimuisti on jo käytössä"
4452
4453#: sunrpc/svc_udp.c:487
4454msgid "enablecache: could not allocate cache"
4455msgstr "enablecache: välimuistin varaaminen ei onnistunut"
4456
4457#: sunrpc/svc_udp.c:496
4458msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4459msgstr "enablecache: välimuistidatan muistinvaraus ei onnistunut"
4460
4461#: sunrpc/svc_udp.c:504
4462msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4463msgstr "enablecache: välimuistififon muistinvaraus ei onnistunut"
4464
4465#: sunrpc/svc_udp.c:540
4466msgid "cache_set: victim not found"
4467msgstr "cache_set: uhria ei löydy"
4468
4469#: sunrpc/svc_udp.c:551
4470msgid "cache_set: victim alloc failed"
4471msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
4472
4473#: sunrpc/svc_udp.c:558
4474msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4475msgstr "cache_set: uuden ”rpc_buffer”:in muistinvaraus ei onnistunut"
4476
4477#: sunrpc/svc_unix.c:163
4478msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4479msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
4480
4481#: sunrpc/svc_unix.c:179
4482msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
4483msgstr "svc_unix.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia"
4484
4485#: sysdeps/generic/siglist.h:29
4486msgid "Hangup"
4487msgstr "Linjankatkaisu"
4488
4489#: sysdeps/generic/siglist.h:30
4490msgid "Interrupt"
4491msgstr "Keskeytys"
4492
4493#: sysdeps/generic/siglist.h:31
4494msgid "Quit"
4495msgstr "Lopetettu"
4496
4497#: sysdeps/generic/siglist.h:32
4498msgid "Illegal instruction"
4499msgstr "Virheellinen käsky"
4500
4501#: sysdeps/generic/siglist.h:33
4502msgid "Trace/breakpoint trap"
4503msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
4504
4505#: sysdeps/generic/siglist.h:34
4506msgid "Aborted"
4507msgstr "Keskeytetty"
4508
4509#: sysdeps/generic/siglist.h:35
4510msgid "Floating point exception"
4511msgstr "Liukulukupoikkeus"
4512
4513#: sysdeps/generic/siglist.h:36
4514msgid "Killed"
4515msgstr "Tapettu"
4516
4517#: sysdeps/generic/siglist.h:37
4518msgid "Bus error"
4519msgstr "Väylävirhe"
4520
4521#: sysdeps/generic/siglist.h:38
4522msgid "Bad system call"
4523msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
4524
4525#: sysdeps/generic/siglist.h:39
4526msgid "Segmentation fault"
4527msgstr "Muistialueen ylitys"
4528
4529#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
4530#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
4531#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
4532#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
4533#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
4534#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
4535msgid "Broken pipe"
4536msgstr "Katkennut putki"
4537
4538#: sysdeps/generic/siglist.h:41
4539msgid "Alarm clock"
4540msgstr "Herätyskello"
4541
4542#: sysdeps/generic/siglist.h:42
4543msgid "Terminated"
4544msgstr "Päätetty"
4545
4546#: sysdeps/generic/siglist.h:43
4547msgid "Urgent I/O condition"
4548msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
4549
4550#: sysdeps/generic/siglist.h:44
4551msgid "Stopped (signal)"
4552msgstr "Pysäytetty (signaali)"
4553
4554#: sysdeps/generic/siglist.h:45
4555msgid "Stopped"
4556msgstr "Pysäytetty"
4557
4558#: sysdeps/generic/siglist.h:46
4559msgid "Continued"
4560msgstr "Jatkettu"
4561
4562#: sysdeps/generic/siglist.h:47
4563msgid "Child exited"
4564msgstr "Lapsi lopetti"
4565
4566#: sysdeps/generic/siglist.h:48
4567msgid "Stopped (tty input)"
4568msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
4569
4570#: sysdeps/generic/siglist.h:49
4571msgid "Stopped (tty output)"
4572msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
4573
4574#: sysdeps/generic/siglist.h:50
4575msgid "I/O possible"
4576msgstr "I/O mahdollista"
4577
4578#: sysdeps/generic/siglist.h:51
4579msgid "CPU time limit exceeded"
4580msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
4581
4582#: sysdeps/generic/siglist.h:52
4583msgid "File size limit exceeded"
4584msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
4585
4586#: sysdeps/generic/siglist.h:53
4587msgid "Virtual timer expired"
4588msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
4589
4590#: sysdeps/generic/siglist.h:54
4591msgid "Profiling timer expired"
4592msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
4593
4594#: sysdeps/generic/siglist.h:55
4595msgid "User defined signal 1"
4596msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
4597
4598#: sysdeps/generic/siglist.h:56
4599msgid "User defined signal 2"
4600msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
4601
4602#: sysdeps/generic/siglist.h:57
4603msgid "Window changed"
4604msgstr "Ikkuna vaihtunut"
4605
4606#: sysdeps/generic/siglist.h:61
4607msgid "EMT trap"
4608msgstr "EMT-ansa"
4609
4610#: sysdeps/generic/siglist.h:64
4611msgid "Stack fault"
4612msgstr "Pinovirhe"
4613
4614#: sysdeps/generic/siglist.h:67
4615msgid "Power failure"
4616msgstr "Sähkökatko"
4617
4618#: sysdeps/generic/siglist.h:70
4619msgid "Information request"
4620msgstr "Tietopyyntö"
4621
4622#: sysdeps/generic/siglist.h:73
4623msgid "Resource lost"
4624msgstr "Resurssi menetetty"
4625
4626#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
4627#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
4628#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
4629msgid "Operation not permitted"
4630msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
4631
4632#. TRANS No process matches the specified process ID.
4633#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
4634msgid "No such process"
4635msgstr "Prosessia ei ole"
4636
4637#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
4638#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
4639#. TRANS again.
4640#. TRANS
4641#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
4642#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
4643#. TRANS Primitives}.
4644#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
4645msgid "Interrupted system call"
4646msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu"
4647
4648# Pitäisikö suomentaa enemmän?
4649#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
4650#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
4651msgid "Input/output error"
4652msgstr "I/O-virhe"
4653
4654#. TRANS The system tried to use the device
4655#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
4656#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
4657#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
4658#. TRANS computer.
4659#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
4660msgid "No such device or address"
4661msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole"
4662
4663#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
4664#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
4665#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
4666#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
4667#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
4668msgid "Argument list too long"
4669msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
4670
4671#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
4672#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
4673#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
4674msgid "Exec format error"
4675msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen"
4676
4677#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
4678#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
4679#. TRANS versa).
4680#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
4681msgid "Bad file descriptor"
4682msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
4683
4684#. TRANS This error happens on operations that are
4685#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
4686#. TRANS to manipulate.
4687#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
4688msgid "No child processes"
4689msgstr "Ei lapsiprosesseja"
4690
4691#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
4692#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
4693#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
4694#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
4695#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
4696msgid "Resource deadlock avoided"
4697msgstr "Resurssiumpikuja vältetty"
4698
4699#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
4700#. TRANS because its capacity is full.
4701#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
4702msgid "Cannot allocate memory"
4703msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
4704
4705#. TRANS An invalid pointer was detected.
4706#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
4707#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
4708msgid "Bad address"
4709msgstr "Virheellinen osoite"
4710
4711#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
4712#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
4713#. TRANS system in Unix gives this error.
4714#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
4715msgid "Block device required"
4716msgstr "Lohkolaite vaaditaan"
4717
4718#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
4719#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
4720#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
4721#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
4722msgid "Device or resource busy"
4723msgstr "Laite tai resurssi varattu"
4724
4725#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
4726#. TRANS makes sense to specify a new file.
4727#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
4728msgid "File exists"
4729msgstr "Tiedosto on olemassa"
4730
4731#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
4732#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
4733#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
4734#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
4735msgid "Invalid cross-device link"
4736msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki"
4737
4738#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
4739#. TRANS particular sort of device.
4740#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
4741msgid "No such device"
4742msgstr "Laitetta ei ole"
4743
4744#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
4745#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
4746msgid "Not a directory"
4747msgstr "Ei ole hakemisto"
4748
4749#. TRANS You cannot open a directory for writing,
4750#. TRANS or create or remove hard links to it.
4751#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
4752msgid "Is a directory"
4753msgstr "On hakemisto"
4754
4755#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
4756#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
4757#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
4758msgid "Invalid argument"
4759msgstr "Virheellinen argumentti"
4760
4761#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
4762#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
4763#. TRANS
4764#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
4765#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
4766#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
4767#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
4768#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
4769msgid "Too many open files"
4770msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
4771
4772#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
4773#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
4774#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
4775#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
4776msgid "Too many open files in system"
4777msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä"
4778
4779#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
4780#. TRANS modes on an ordinary file.
4781#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
4782msgid "Inappropriate ioctl for device"
4783msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl"
4784
4785#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
4786#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
4787#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
4788#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
4789#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
4790#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
4791msgid "Text file busy"
4792msgstr "Tekstitiedosto varattu"
4793
4794#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
4795#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
4796msgid "File too large"
4797msgstr "Liian suuri tiedosto"
4798
4799#. TRANS Write operation on a file failed because the
4800#. TRANS disk is full.
4801#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
4802msgid "No space left on device"
4803msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä"
4804
4805#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
4806#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
4807msgid "Illegal seek"
4808msgstr "Virheellinen siirto"
4809
4810#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
4811#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
4812msgid "Read-only file system"
4813msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
4814
4815#. TRANS The link count of a single file would become too large.
4816#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
4817#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
4818#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
4819msgid "Too many links"
4820msgstr "Liian monta linkkiä"
4821
4822#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
4823#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
4824#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
4825msgid "Numerical argument out of domain"
4826msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
4827
4828#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
4829#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
4830#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
4831msgid "Numerical result out of range"
4832msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella"
4833
4834#. TRANS The call might work if you try again
4835#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
4836#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
4837#. TRANS
4838#. TRANS This error can happen in a few different situations:
4839#. TRANS
4840#. TRANS @itemize @bullet
4841#. TRANS @item
4842#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
4843#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
4844#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
4845#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
4846#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
4847#. TRANS
4848#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
4849#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
4850#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
4851#. TRANS check for both codes and treat them the same.
4852#. TRANS
4853#. TRANS @item
4854#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
4855#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
4856#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
4857#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
4858#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
4859#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
4860#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
4861#. TRANS and return to its command loop.
4862#. TRANS @end itemize
4863#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
4864msgid "Resource temporarily unavailable"
4865msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä"
4866
4867#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
4868#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
4869#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
4870#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
4871#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
4872#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
4873#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
4874#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
4875#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
4876msgid "Operation now in progress"
4877msgstr "Toiminto on nyt käynnissä"
4878
4879#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
4880#. TRANS mode selected.
4881#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
4882msgid "Operation already in progress"
4883msgstr "Toiminto on jo käynnissä"
4884
4885#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
4886#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
4887msgid "Socket operation on non-socket"
4888msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle"
4889
4890#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
4891#. TRANS maximum size.
4892#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
4893msgid "Message too long"
4894msgstr "Liian pitkä viesti"
4895
4896#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
4897#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
4898msgid "Protocol wrong type for socket"
4899msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle"
4900
4901#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
4902#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
4903#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
4904msgid "Protocol not available"
4905msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä"
4906
4907#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
4908#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
4909#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
4910#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
4911msgid "Protocol not supported"
4912msgstr "Protokolla ei ole tuettu"
4913
4914#. TRANS The socket type is not supported.
4915#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
4916msgid "Socket type not supported"
4917msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
4918
4919#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
4920#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
4921#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
4922#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
4923#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
4924#. TRANS nothing to do for that call.
4925#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
4926msgid "Operation not supported"
4927msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
4928
4929#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
4930#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
4931msgid "Protocol family not supported"
4932msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu"
4933
4934#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
4935#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
4936#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
4937msgid "Address family not supported by protocol"
4938msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä"
4939
4940#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
4941#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
4942msgid "Address already in use"
4943msgstr "Osoite on jo käytössä"
4944
4945#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
4946#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
4947#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
4948#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
4949msgid "Cannot assign requested address"
4950msgstr "Pyydettyä osoitetta ei voi asettaa"
4951
4952#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
4953#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
4954msgid "Network is down"
4955msgstr "Verkko on poissa käytöstä"
4956
4957#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
4958#. TRANS was unreachable.
4959#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
4960msgid "Network is unreachable"
4961msgstr "Verkkoa ei tavoiteta"
4962
4963#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
4964#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
4965msgid "Network dropped connection on reset"
4966msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
4967
4968#. TRANS A network connection was aborted locally.
4969#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
4970msgid "Software caused connection abort"
4971msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun"
4972
4973#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
4974#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
4975#. TRANS protocol violation.
4976#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
4977msgid "Connection reset by peer"
4978msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
4979
4980#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
4981#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
4982#. TRANS other from network operations.
4983#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
4984msgid "No buffer space available"
4985msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana"
4986
4987#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
4988#. TRANS @xref{Connecting}.
4989#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
4990msgid "Transport endpoint is already connected"
4991msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty"
4992
4993#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
4994#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
4995#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
4996#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
4997#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
4998msgid "Transport endpoint is not connected"
4999msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty"
5000
5001#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
5002#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5003#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5004#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
5005msgid "Destination address required"
5006msgstr "Kohdeosoite vaaditaan"
5007
5008#. TRANS The socket has already been shut down.
5009#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
5010msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5011msgstr "Siirron vastapään sulkemisen jälkeen ei voi lähettää"
5012
5013#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
5014msgid "Too many references: cannot splice"
5015msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä"
5016
5017#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5018#. TRANS the timeout period.
5019#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
5020msgid "Connection timed out"
5021msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
5022
5023#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5024#. TRANS it is not running the requested service).
5025#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
5026msgid "Connection refused"
5027msgstr "Yhteys torjuttu"
5028
5029#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5030#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5031#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
5032msgid "Too many levels of symbolic links"
5033msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa"
5034
5035#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5036#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5037#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5038#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
5039msgid "File name too long"
5040msgstr "Liian pitkä tiedostonimi"
5041
5042#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5043#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
5044msgid "Host is down"
5045msgstr "Kone on alhaalla"
5046
5047#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
5048msgid "No route to host"
5049msgstr "Reititystä koneeseen ei ole"
5050
5051#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
5052#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5053#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
5054msgid "Directory not empty"
5055msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä"
5056
5057#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5058#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5059#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
5060msgid "Too many users"
5061msgstr "Liian monta käyttäjää"
5062
5063#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5064#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
5065msgid "Disk quota exceeded"
5066msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
5067
5068#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5069#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5070#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5071#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5072#. TRANS and remounting the file system.
5073#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
5074msgid "Stale file handle"
5075msgstr "Vanhentunut tiedostokahva"
5076
5077#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5078#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5079#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5080#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
5081#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
5082msgid "Object is remote"
5083msgstr "Tiedosto on etätiedosto"
5084
5085#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
5086#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
5087#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5088#. TRANS operating system.
5089#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
5090msgid "No locks available"
5091msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä"
5092
5093#. TRANS This indicates that the function called is
5094#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5095#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
5096#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5097#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5098#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
5099msgid "Function not implemented"
5100msgstr "Funktion toteutus puuttuu"
5101
5102#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5103#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5104#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
5105msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5106msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki"
5107
5108#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
5109msgid "Bad message"
5110msgstr "Virheellinen viesti"
5111
5112#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
5113msgid "Identifier removed"
5114msgstr "Tunniste poistettu"
5115
5116#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
5117msgid "Multihop attempted"
5118msgstr "Yritettiin suorittaa ”multihop”"
5119
5120#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
5121msgid "No data available"
5122msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
5123
5124#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
5125msgid "Link has been severed"
5126msgstr "Linkki on vahingoittunut"
5127
5128#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
5129msgid "No message of desired type"
5130msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole"
5131
5132#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
5133msgid "Out of streams resources"
5134msgstr "Virtaresurssit lopussa"
5135
5136#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
5137msgid "Device not a stream"
5138msgstr "Laite ei ole virta"
5139
5140#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
5141msgid "Value too large for defined data type"
5142msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille"
5143
5144#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
5145msgid "Protocol error"
5146msgstr "Protokollavirhe"
5147
5148#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
5149msgid "Timer expired"
5150msgstr "Ajastin vanhentunut"
5151
5152#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
5153#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
5154#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5155#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5156#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
5157msgid "Operation canceled"
5158msgstr "Toiminto peruutettu"
5159
5160#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
5161msgid "Owner died"
5162msgstr "Omistaja kuoli"
5163
5164#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
5165msgid "State not recoverable"
5166msgstr "Tila ei ole palautettavissa"
5167
5168#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
5169msgid "Interrupted system call should be restarted"
5170msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan"
5171
5172#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
5173msgid "Channel number out of range"
5174msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella"
5175
5176#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
5177msgid "Level 2 not synchronized"
5178msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu"
5179
5180#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
5181msgid "Level 3 halted"
5182msgstr "Taso 3 pysäytetty"
5183
5184#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
5185msgid "Level 3 reset"
5186msgstr "Taso 3 alustettu"
5187
5188#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
5189msgid "Link number out of range"
5190msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella"
5191
5192#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
5193msgid "Protocol driver not attached"
5194msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
5195
5196#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
5197msgid "No CSI structure available"
5198msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä"
5199
5200#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
5201msgid "Level 2 halted"
5202msgstr "Taso 2 pysäytetty"
5203
5204#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
5205msgid "Invalid exchange"
5206msgstr "Virheellinen vaihto"
5207
5208#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
5209msgid "Invalid request descriptor"
5210msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
5211
5212#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
5213msgid "Exchange full"
5214msgstr "Vaihto täynnä"
5215
5216#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
5217msgid "No anode"
5218msgstr "Ei anode"
5219
5220#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
5221msgid "Invalid request code"
5222msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
5223
5224#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
5225msgid "Invalid slot"
5226msgstr "Virheellinen viipale"
5227
5228#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
5229msgid "Bad font file format"
5230msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
5231
5232#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
5233msgid "Machine is not on the network"
5234msgstr "Kone ei ole verkossa"
5235
5236#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
5237msgid "Package not installed"
5238msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
5239
5240#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
5241msgid "Advertise error"
5242msgstr "Ilmoitusvirhe"
5243
5244#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
5245msgid "Srmount error"
5246msgstr "Srmount-virhe"
5247
5248#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
5249msgid "Communication error on send"
5250msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä"
5251
5252#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
5253msgid "RFS specific error"
5254msgstr "RFS:n virhe"
5255
5256#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
5257msgid "Name not unique on network"
5258msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa"
5259
5260#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
5261msgid "File descriptor in bad state"
5262msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa"
5263
5264#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
5265msgid "Remote address changed"
5266msgstr "Etäosoite muuttunut"
5267
5268#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
5269msgid "Can not access a needed shared library"
5270msgstr "Tarvittavaa jaettua kirjastoa ei voi käyttää"
5271
5272#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
5273msgid "Accessing a corrupted shared library"
5274msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa"
5275
5276#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
5277msgid ".lib section in a.out corrupted"
5278msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut"
5279
5280#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
5281msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5282msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa"
5283
5284#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
5285msgid "Cannot exec a shared library directly"
5286msgstr "Jaettua kirjastoa ei voi käynnistää suoraan"
5287
5288#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
5289msgid "Streams pipe error"
5290msgstr "Virtaputkivirhe"
5291
5292#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
5293msgid "Structure needs cleaning"
5294msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta"
5295
5296#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
5297msgid "Not a XENIX named type file"
5298msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto"
5299
5300#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
5301msgid "No XENIX semaphores available"
5302msgstr "XENIX-semaforeja ei ole käytettävissä"
5303
5304#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
5305msgid "Is a named type file"
5306msgstr "On nimetty tyyppitiedosto"
5307
5308#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
5309msgid "Remote I/O error"
5310msgstr "Vastapään I/O-virhe"
5311
5312#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
5313msgid "No medium found"
5314msgstr "Mediaa ei löydy"
5315
5316#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
5317msgid "Wrong medium type"
5318msgstr "Väärä mediatyyppi"
5319
5320#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
5321msgid "Required key not available"
5322msgstr "Vaadittava avain ei ole saatavilla"
5323
5324#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
5325msgid "Key has expired"
5326msgstr "Avain vanhentunut"
5327
5328#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
5329msgid "Key has been revoked"
5330msgstr "Avain on kumottu"
5331
5332#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
5333msgid "Key was rejected by service"
5334msgstr "Palvelu hylkäsi avaimen"
5335
5336#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
5337msgid "Memory page has hardware error"
5338msgstr "Muistisivulla on laitteistovirhe"
5339
5340#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
5341msgid "RPC struct is bad"
5342msgstr "RPC-rakenne on virheellinen"
5343
5344#. TRANS The file was the wrong type for the
5345#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5346#. TRANS
5347#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5348#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5349#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
5350msgid "Inappropriate file type or format"
5351msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto"
5352
5353#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
5354msgid "RPC bad procedure for program"
5355msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle"
5356
5357#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
5358msgid "Authentication error"
5359msgstr "Todennusvirhe"
5360
5361#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
5362#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5363#. TRANS up, before it has connected to the file.
5364#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
5365msgid "Translator died"
5366msgstr "Kääntäjä kuoli"
5367
5368#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
5369msgid "RPC version wrong"
5370msgstr "RPC-versio on väärä"
5371
5372#. TRANS You did @strong{what}?
5373#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
5374msgid "You really blew it this time"
5375msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat"
5376
5377#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5378#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
5379#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5380#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
5381msgid "Too many processes"
5382msgstr "Liian monta prosessia"
5383
5384#. TRANS This error code has no purpose.
5385#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
5386msgid "Gratuitous error"
5387msgstr "Tarpeeton virhe"
5388
5389#. TRANS A function returns this error when certain parameter
5390#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5391#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5392#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
5393#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5394#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5395#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5396#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5397#. TRANS values.
5398#. TRANS
5399#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5400#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5401#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
5402msgid "Not supported"
5403msgstr "Ei ole tuettu"
5404
5405#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
5406msgid "RPC program version wrong"
5407msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä"
5408
5409#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
5410#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5411#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
5412#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5413#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
5414#. TRANS for information on process groups and these signals.
5415#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
5416msgid "Inappropriate operation for background process"
5417msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto"
5418
5419#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5420#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
5421#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
5422#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
5423#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
5424#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
5425#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
5426#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
5427#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
5428#. TRANS @c
5429#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
5430#. TRANS @c
5431#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
5432#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
5433#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
5434msgid "Computer bought the farm"
5435msgstr "Tietokone heitti veivinsä"
5436
5437#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5438#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5439#. TRANS
5440#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5441#. TRANS separate error code.
5442#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
5443msgid "Operation would block"
5444msgstr "Toiminto pysähtyisi"
5445
5446#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
5447msgid "Need authenticator"
5448msgstr "Tarvitaan todennin"
5449
5450#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5451#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
5452#. TRANS @c Don't change it.
5453#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
5454msgid "?"
5455msgstr "?"
5456
5457#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
5458msgid "RPC program not available"
5459msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä"
5460
5461#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
5462msgid "Error in unknown error system: "
5463msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: "
5464
5465#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
5466msgid "Address family for hostname not supported"
5467msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu"
5468
5469#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
5470msgid "Temporary failure in name resolution"
5471msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä"
5472
5473#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
5474msgid "Bad value for ai_flags"
5475msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
5476
5477#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
5478msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
5479msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä"
5480
5481#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
5482msgid "ai_family not supported"
5483msgstr "ai_family ei ole tuettu"
5484
5485#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
5486msgid "Memory allocation failure"
5487msgstr "Muistinvarausvirhe"
5488
5489#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
5490msgid "No address associated with hostname"
5491msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta"
5492
5493#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
5494msgid "Name or service not known"
5495msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta"
5496
5497#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
5498msgid "Servname not supported for ai_socktype"
5499msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle"
5500
5501#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
5502msgid "ai_socktype not supported"
5503msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
5504
5505#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
5506msgid "System error"
5507msgstr "Järjestelmävirhe"
5508
5509#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
5510msgid "Processing request in progress"
5511msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
5512
5513#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
5514msgid "Request canceled"
5515msgstr "Pyyntö peruutettu"
5516
5517#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
5518msgid "Request not canceled"
5519msgstr "Pyyntöä ei peruutettu"
5520
5521#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
5522msgid "All requests done"
5523msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
5524
5525#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
5526msgid "Interrupted by a signal"
5527msgstr "Signaalin keskeyttämä"
5528
5529#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
5530msgid "Parameter string not correctly encoded"
5531msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein"
5532
5533#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
5534#, c-format
5535msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
5536msgstr "makecontext: ei osaa käsitellä yli kahdeksaa argumenttia\n"
5537
5538#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"Usage: lddlibc4 FILE\n"
5542"\n"
5543msgstr ""
5544"Käyttö: lddlibc4 TIEDOSTO\n"
5545"\n"
5546
5547#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
5548#, c-format
5549msgid "cannot open `%s'"
5550msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
5551
5552#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
5553#, c-format
5554msgid "cannot read header from `%s'"
5555msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea"
5556
5557#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
5558#, c-format
5559msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
5560msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n"
5561
5562#: timezone/zdump.c:332
5563msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
5564msgstr "sisältää muita kuin alfanumeerisia ASCII-merkkejä tai ”-”/”+”"
5565
5566#: timezone/zdump.c:334
5567msgid "has fewer than 3 characters"
5568msgstr "merkkejä on alle 3"
5569
5570#: timezone/zdump.c:336
5571msgid "has more than 6 characters"
5572msgstr "merkkejä on yli 6"
5573
5574#: timezone/zic.c:432
5575#, c-format
5576msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
5577msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n"
5578
5579#: timezone/zic.c:440
5580msgid "size overflow"
5581msgstr "koon ylivuoto"
5582
5583#: timezone/zic.c:450
5584msgid "alignment overflow"
5585msgstr "tasauksen ylivuoto"
5586
5587#: timezone/zic.c:498
5588msgid "integer overflow"
5589msgstr "kokonaisluvun ylivuoto"
5590
5591#: timezone/zic.c:532
5592#, c-format
5593msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
5594msgstr "”%s”, rivi %<PRIdMAX>: "
5595
5596#: timezone/zic.c:535
5597#, c-format
5598msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
5599msgstr " (sääntö tiedostosta ”%s”, riviltä %<PRIdMAX>)"
5600
5601#: timezone/zic.c:554
5602#, c-format
5603msgid "warning: "
5604msgstr "varoitus: "
5605
5606#: timezone/zic.c:730
5607#, c-format
5608msgid "%s: More than one -d option specified\n"
5609msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n"
5610
5611#: timezone/zic.c:740
5612#, c-format
5613msgid "%s: More than one -l option specified\n"
5614msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n"
5615
5616#: timezone/zic.c:750
5617#, c-format
5618msgid "%s: More than one -p option specified\n"
5619msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
5620
5621#: timezone/zic.c:758
5622#, c-format
5623msgid "%s: More than one -t option specified\n"
5624msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -t -valitsin\n"
5625
5626#: timezone/zic.c:767
5627msgid "-y is obsolescent"
5628msgstr "-y on vanhentuva"
5629
5630#: timezone/zic.c:771
5631#, c-format
5632msgid "%s: More than one -y option specified\n"
5633msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n"
5634
5635#: timezone/zic.c:781
5636#, c-format
5637msgid "%s: More than one -L option specified\n"
5638msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n"
5639
5640#: timezone/zic.c:805
5641msgid "-s ignored"
5642msgstr "-s jätetään huomiotta"
5643
5644#: timezone/zic.c:848
5645msgid "link to link"
5646msgstr "linkki linkkiin"
5647
5648#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
5649msgid "command line"
5650msgstr "komentorivi"
5651
5652#: timezone/zic.c:871
5653msgid "empty file name"
5654msgstr "tyhjä tiedostonimi"
5655
5656#: timezone/zic.c:874
5657#, c-format
5658msgid "file name '%s' begins with '/'"
5659msgstr "tiedostonimi ”%s” alkaa ”/”-merkillä"
5660
5661#: timezone/zic.c:884
5662#, c-format
5663msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
5664msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ”%.*s”-komponentin"
5665
5666#: timezone/zic.c:890
5667#, c-format
5668msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
5669msgstr "tiedostonimen ”%s” komponentti sisältää edeltävän ”-”-merkin"
5670
5671#: timezone/zic.c:893
5672#, c-format
5673msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
5674msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ylipitkän ”%.*s...”-komponentin"
5675
5676#: timezone/zic.c:921
5677#, c-format
5678msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
5679msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”%c”"
5680
5681#: timezone/zic.c:922
5682#, c-format
5683msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
5684msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”\\%o”"
5685
5686#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
5687#, c-format
5688msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
5689msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi poistaa: %s\n"
5690
5691#: timezone/zic.c:1026
5692#, c-format
5693msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
5694msgstr "käytetään symbolista linkkiä, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
5695
5696#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
5697#, c-format
5698msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
5699msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi luoda: %s\n"
5700
5701#: timezone/zic.c:1050
5702#, c-format
5703msgid "copy used because hard link failed: %s"
5704msgstr "käytetään kopiointia, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
5705
5706#: timezone/zic.c:1053
5707#, c-format
5708msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
5709msgstr "käytetään kopiointia, sillä symbolinen linkitys epäonnistui: %s"
5710
5711#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
5712msgid "same rule name in multiple files"
5713msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa"
5714
5715#: timezone/zic.c:1171
5716#, c-format
5717msgid "%s in ruleless zone"
5718msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä"
5719
5720#: timezone/zic.c:1191
5721msgid "standard input"
5722msgstr "vakiosyöte"
5723
5724#: timezone/zic.c:1196
5725#, c-format
5726msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
5727msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
5728
5729#: timezone/zic.c:1207
5730msgid "line too long"
5731msgstr "liian pitkä rivi"
5732
5733#: timezone/zic.c:1230
5734msgid "input line of unknown type"
5735msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä"
5736
5737#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
5738#, c-format
5739msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
5740msgstr "%s: paniikki: Virheellinen ”l_value” %d\n"
5741
5742#: timezone/zic.c:1262
5743msgid "expected continuation line not found"
5744msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt"
5745
5746#: timezone/zic.c:1298
5747msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
5748msgstr "zic:n 2018:aa aikaisemmat versiot hylkäävät sekunnin murto-osat"
5749
5750#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
5751msgid "time overflow"
5752msgstr "ajan ylivuoto"
5753
5754#: timezone/zic.c:1322
5755msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
5756msgstr "zic:n 2007:ää aikaisemmat versiot eivät käsittele yli 24 tunnin arvoja"
5757
5758#: timezone/zic.c:1340
5759msgid "invalid saved time"
5760msgstr "virheellinen tallennettu aika"
5761
5762#: timezone/zic.c:1351
5763msgid "wrong number of fields on Rule line"
5764msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä"
5765
5766#: timezone/zic.c:1360
5767#, c-format
5768msgid "Invalid rule name \"%s\""
5769msgstr "Virheellinen säännön nimi ”%s”"
5770
5771#: timezone/zic.c:1382
5772msgid "wrong number of fields on Zone line"
5773msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä"
5774
5775#: timezone/zic.c:1387
5776#, c-format
5777msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
5778msgstr "”Zone %s”-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
5779
5780#: timezone/zic.c:1393
5781#, c-format
5782msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
5783msgstr "”Zone %s”-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
5784
5785#: timezone/zic.c:1414
5786msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5787msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä"
5788
5789#: timezone/zic.c:1454
5790msgid "invalid UT offset"
5791msgstr "virheellinen UT-siirtymä"
5792
5793#: timezone/zic.c:1458
5794msgid "invalid abbreviation format"
5795msgstr "virheellinen lyhennemuoto"
5796
5797#: timezone/zic.c:1467
5798#, c-format
5799msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
5800msgstr "zic:n 2015:tä aikaisemmat versiot eivät käsittele ”%s”-muotoa"
5801
5802#: timezone/zic.c:1494
5803msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
5804msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"
5805
5806#: timezone/zic.c:1526
5807msgid "invalid leaping year"
5808msgstr "virheellinen karkausvuosi"
5809
5810#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
5811msgid "invalid month name"
5812msgstr "virheellinen kuukauden nimi"
5813
5814#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
5815msgid "invalid day of month"
5816msgstr "virheellinen kuukauden päivä"
5817
5818#: timezone/zic.c:1566
5819msgid "time too small"
5820msgstr "aika on liian pieni"
5821
5822#: timezone/zic.c:1570
5823msgid "time too large"
5824msgstr "aika on liian suuri"
5825
5826#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
5827msgid "invalid time of day"
5828msgstr "virheellinen kellonaika"
5829
5830#: timezone/zic.c:1585
5831msgid "wrong number of fields on Leap line"
5832msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä"
5833
5834#: timezone/zic.c:1624
5835msgid "wrong number of fields on Link line"
5836msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä"
5837
5838#: timezone/zic.c:1628
5839msgid "blank FROM field on Link line"
5840msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä"
5841
5842#: timezone/zic.c:1703
5843msgid "invalid starting year"
5844msgstr "virheellinen aloitusvuosi"
5845
5846#: timezone/zic.c:1725
5847msgid "invalid ending year"
5848msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
5849
5850#: timezone/zic.c:1729
5851msgid "starting year greater than ending year"
5852msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi"
5853
5854#: timezone/zic.c:1736
5855msgid "typed single year"
5856msgstr "yksittäinen vuosi annettu"
5857
5858#: timezone/zic.c:1739
5859#, c-format
5860msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
5861msgstr "vuoden tyyppi ”%s” on vanhentunut; käytä sen sijaan ”-”"
5862
5863#: timezone/zic.c:1774
5864msgid "invalid weekday name"
5865msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi"
5866
5867#: timezone/zic.c:2058
5868msgid "too many transition times"
5869msgstr "liian monta siirtymäaikaa"
5870
5871#: timezone/zic.c:2679
5872#, c-format
5873msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
5874msgstr "%s: %d:ta vanhemmat asiakkaat saattavat käsitellä kaukaiset aikaleimat väärin"
5875
5876#: timezone/zic.c:2818
5877msgid "two rules for same instant"
5878msgstr "kaksi sääntöä samalle hetkelle"
5879
5880#: timezone/zic.c:2889
5881msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
5882msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää"
5883
5884#: timezone/zic.c:2964
5885msgid "UT offset out of range"
5886msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
5887
5888#: timezone/zic.c:2987
5889msgid "too many local time types"
5890msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä"
5891
5892#: timezone/zic.c:3005
5893msgid "too many leap seconds"
5894msgstr "liian monta karkaussekuntia"
5895
5896#: timezone/zic.c:3032
5897msgid "Leap seconds too close together"
5898msgstr "Karkaussekunnit liian lähellä toisiaan"
5899
5900#: timezone/zic.c:3095
5901msgid "Wild result from command execution"
5902msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta"
5903
5904#: timezone/zic.c:3096
5905#, c-format
5906msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
5907msgstr "%s: komento oli ”%s”, tulos oli %d\n"
5908
5909#: timezone/zic.c:3202
5910#, c-format
5911msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
5912msgstr "”%s” on dokumentoimaton; käytä sen sijaan ”last%s”"
5913
5914#: timezone/zic.c:3233
5915#, c-format
5916msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
5917msgstr "”%s” on moniselitteinen zic:n 2017c:tä aikaisemmissa versioissa"
5918
5919#: timezone/zic.c:3267
5920msgid "Odd number of quotation marks"
5921msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
5922
5923#: timezone/zic.c:3361
5924msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5925msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa"
5926
5927#: timezone/zic.c:3396
5928msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
5929msgstr "sääntö jatkuu kuukauden vaihteen yli; ei toimi zic:n 2004:ää vanhemmissa versioissa"
5930
5931#: timezone/zic.c:3423
5932msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
5933msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on alle 3 merkkiä"
5934
5935#: timezone/zic.c:3425
5936msgid "time zone abbreviation has too many characters"
5937msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on liikaa merkkejä"
5938
5939#: timezone/zic.c:3427
5940msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
5941msgstr "aikavyöhykkeen lyhenne eroaa POSIX-standardista"
5942
5943#: timezone/zic.c:3433
5944msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5945msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne"
5946