1# Finnish messages for GNU libc. 2# This file is distributed under the same license as the glibc package. 3# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003, 2009, 2019, 2020. 5# Thanks to: 6# * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions 7# 8# ”locale” on suomennettu uudella sanalla ”maa-asetusto”. 9# 10# Pitäisikö signaalien nimien olla aktiivissa vai passiivissa? 11# esim. Terminated = Päättynyt vai Päätetty? 12# Aborted = Keskeytynyt vai Keskeytetty? 13# 14# 15# (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille: 16# exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?) 17# ellipsis -- sanankatkaisu? ATK-sanakirja sanoo näin. 18# map -- kartoittaa?? vai kuvata? vai jotain muuta? 19# 20# ambiguous = ei-yksiselitteinen vs. moniselitteinen? 21# 22# korjaa: executable -> suoritettava (tiedosto) 23# unlink -> ??? 24# 25msgid "" 26msgstr "" 27"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n" 28"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" 29"PO-Revision-Date: 2020-01-10 23:26+0200\n" 30"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" 31"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 32"Language: fi\n" 33"MIME-Version: 1.0\n" 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 37"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 39 40#: argp/argp-help.c:229 41#, c-format 42msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 43msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon" 44 45#: argp/argp-help.c:239 46#, c-format 47msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 48msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" 49 50#: argp/argp-help.c:252 51#, c-format 52msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 53msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s" 54 55#: argp/argp-help.c:1350 56msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 57msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille." 58 59#: argp/argp-help.c:1713 60msgid "Usage:" 61msgstr "Käyttö:" 62 63#: argp/argp-help.c:1717 64msgid " or: " 65msgstr " tai: " 66 67#: argp/argp-help.c:1729 68msgid " [OPTION...]" 69msgstr " [VALITSIN...]" 70 71#: argp/argp-help.c:1756 72#, c-format 73msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 74msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" 75 76#: argp/argp-help.c:1784 77#, c-format 78msgid "Report bugs to %s.\n" 79msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n" 80 81#: argp/argp-parse.c:101 82msgid "Give this help list" 83msgstr "Näytä tämä ohje" 84 85#: argp/argp-parse.c:102 86msgid "Give a short usage message" 87msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje" 88 89#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 90#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 91#: nss/makedb.c:121 92msgid "NAME" 93msgstr "NIMI" 94 95#: argp/argp-parse.c:104 96msgid "Set the program name" 97msgstr "Aseta ohjelman nimi" 98 99#: argp/argp-parse.c:105 100msgid "SECS" 101msgstr "SEK" 102 103#: argp/argp-parse.c:106 104msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 105msgstr "Odota SEK sekuntia (oletus 3600)" 106 107#: argp/argp-parse.c:167 108msgid "Print program version" 109msgstr "Näytä ohjelman versio" 110 111#: argp/argp-parse.c:183 112msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 113msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?" 114 115#: argp/argp-parse.c:623 116#, c-format 117msgid "%s: Too many arguments\n" 118msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" 119 120#: argp/argp-parse.c:766 121msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 122msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?" 123 124#: assert/assert-perr.c:35 125#, c-format 126msgid "" 127"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 128"%n" 129msgstr "" 130"%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n" 131"%n" 132 133#: assert/assert.c:101 134#, c-format 135msgid "" 136"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 137"%n" 138msgstr "" 139"%s%s%s:%u: %s%sVäite ”%s” ei pidä paikkaansa.\n" 140"%n" 141 142#: catgets/gencat.c:110 143msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 144msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimäärittelyt" 145 146#: catgets/gencat.c:112 147msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 148msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto" 149 150#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 151msgid "Write output to file NAME" 152msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI" 153 154#: catgets/gencat.c:118 155msgid "" 156"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 157"is -, output is written to standard output.\n" 158msgstr "" 159"Luo viestikatalogi.\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä. Jos TULOSTIEDOSTO\n" 160"on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n" 161 162#: catgets/gencat.c:123 163msgid "" 164"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 165"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 166msgstr "" 167"-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n" 168"[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]" 169 170#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312 171#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388 172#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276 173#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89 174#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370 175#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 176#, c-format 177msgid "" 178"For bug reporting instructions, please see:\n" 179"%s.\n" 180msgstr "" 181"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n" 182"%s.\n" 183 184#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 185#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 186#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 187#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 188#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 189#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 190#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 191#, c-format 192msgid "" 193"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 194"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 195"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 196msgstr "" 197"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" 198"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n" 199"ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n" 200 201#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 202#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 203#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 204#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 205#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 206#: posix/getconf.c:490 207#, c-format 208msgid "Written by %s.\n" 209msgstr "Kirjoittanut %s.\n" 210 211#: catgets/gencat.c:281 212msgid "*standard input*" 213msgstr "*vakiosyöte*" 214 215#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 216#: nss/makedb.c:247 217#, c-format 218msgid "cannot open input file `%s'" 219msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata" 220 221#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 222msgid "illegal set number" 223msgstr "virheellinen viestijoukon numero" 224 225#: catgets/gencat.c:443 226msgid "duplicate set definition" 227msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely" 228 229#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 230msgid "this is the first definition" 231msgstr "tämä on ensimmäinen määrittely" 232 233#: catgets/gencat.c:516 234#, c-format 235msgid "unknown set `%s'" 236msgstr "tuntematon joukko ”%s”" 237 238#: catgets/gencat.c:557 239msgid "invalid quote character" 240msgstr "virheellinen lainausmerkki" 241 242#: catgets/gencat.c:570 243#, c-format 244msgid "unknown directive `%s': line ignored" 245msgstr "tuntematon direktiivi ”%s”: riviä ei huomioida" 246 247#: catgets/gencat.c:615 248msgid "duplicated message number" 249msgstr "kaksinkertainen viestinumero" 250 251#: catgets/gencat.c:666 252msgid "duplicated message identifier" 253msgstr "kaksinkertainen viestitunniste" 254 255#: catgets/gencat.c:723 256msgid "invalid character: message ignored" 257msgstr "virheellinen merkki: viestiä ei huomioida" 258 259#: catgets/gencat.c:766 260msgid "invalid line" 261msgstr "virheellinen rivi" 262 263#: catgets/gencat.c:820 264msgid "malformed line ignored" 265msgstr "väärän muotoinen rivi jätetty huomioimatta" 266 267#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 268#, c-format 269msgid "cannot open output file `%s'" 270msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata" 271 272#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 273msgid "invalid escape sequence" 274msgstr "virheellinen ohjaussarja" 275 276#: catgets/gencat.c:1211 277msgid "unterminated message" 278msgstr "päättämätön viesti" 279 280#: catgets/gencat.c:1235 281#, c-format 282msgid "while opening old catalog file" 283msgstr "avattaessa vanhaa katalogitiedostoa" 284 285#: catgets/gencat.c:1326 286#, c-format 287msgid "conversion modules not available" 288msgstr "muunnosmoduulit eivät ole käytettävissä" 289 290#: catgets/gencat.c:1352 291#, c-format 292msgid "cannot determine escape character" 293msgstr "ohjausmerkkiä ei voi määrittää" 294 295#: debug/pcprofiledump.c:53 296msgid "Don't buffer output" 297msgstr "Älä puskuroi tulostetta" 298 299#: debug/pcprofiledump.c:58 300msgid "Dump information generated by PC profiling." 301msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot." 302 303#: debug/pcprofiledump.c:61 304msgid "[FILE]" 305msgstr "[TIEDOSTO]" 306 307#: debug/pcprofiledump.c:108 308#, c-format 309msgid "cannot open input file" 310msgstr "syötetiedostoa ei voi avata" 311 312#: debug/pcprofiledump.c:115 313#, c-format 314msgid "cannot read header" 315msgstr "otsaketta ei voi lukea" 316 317#: debug/pcprofiledump.c:179 318#, c-format 319msgid "invalid pointer size" 320msgstr "virheellinen osoittimen koko" 321 322#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 324msgstr "Käyttö: xtrace [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMANVALITSIN]...\\n" 325 326#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 327#: malloc/memusage.sh:26 328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 329msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\\n" 330 331#: debug/xtrace.sh:38 332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 333msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin.\\n" 334 335#: debug/xtrace.sh:45 336msgid "" 337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 338"\n" 339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 340"\n" 341" -?,--help Print this help and exit\n" 342" --usage Give a short usage message\n" 343" -V,--version Print version information and exit\n" 344"\n" 345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 346"short options.\n" 347"\n" 348msgstr "" 349"Seuraa ohjelman suoritusta näyttämällä parhaillaan suoritettava funktio.\n" 350"\n" 351" --data=TIEDOSTO Älä aja ohjelmaa, näytä vain data TIEDOSTOsta.\n" 352"\n" 353" -?,--help Näytä tämä ohje ja poistu\n" 354" --usage Näytä lyhyt käyttöohje\n" 355" -V,--version Näytä versiotiedot ja poistu\n" 356"\n" 357"Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\n" 358 359#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 360#: malloc/memusage.sh:64 361msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 362msgstr "Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa:\\\\n%s\\.\\n" 363 364#: debug/xtrace.sh:125 365msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 366msgstr "xtrace: tunnistamaton valitsin ”$1”\\n" 367 368#: debug/xtrace.sh:138 369msgid "No program name given\\n" 370msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu\\n" 371 372#: debug/xtrace.sh:150 373#, sh-format 374msgid "\\`$program' is no executable\\n" 375msgstr "\\”$program” ei ole käynnistettävä\\n" 376 377#: dlfcn/dlmopen.c:53 378msgid "invalid namespace" 379msgstr "virheellinen nimiavaruus" 380 381#: dlfcn/dlmopen.c:58 382msgid "invalid mode" 383msgstr "virheellinen tila" 384 385#: dlfcn/dlopen.c:54 386msgid "invalid mode parameter" 387msgstr "virheellinen tilaparametri" 388 389#: elf/cache.c:180 390msgid "unknown" 391msgstr "tuntematon" 392 393#: elf/cache.c:254 394msgid "Unknown OS" 395msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä" 396 397#: elf/cache.c:259 398#, c-format 399msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 400msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 401 402#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 403#, c-format 404msgid "Can't open cache file %s\n" 405msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi avata\n" 406 407#: elf/cache.c:334 408#, c-format 409msgid "mmap of cache file failed.\n" 410msgstr "välimuistitiedoston muistikartoitus epäonnistui.\n" 411 412#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 413#, c-format 414msgid "File is not a cache file.\n" 415msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n" 416 417#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 418#, c-format 419msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 420msgstr "Välimuistista ”%2$s” löytyi %1$d kirjastoa\n" 421 422#: elf/cache.c:726 423#, c-format 424msgid "Can't create temporary cache file %s" 425msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda" 426 427#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 428#: elf/cache.c:771 429#, c-format 430msgid "Writing of cache data failed" 431msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui" 432 433#: elf/cache.c:766 434#, c-format 435msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 436msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui" 437 438#: elf/cache.c:775 439#, c-format 440msgid "Renaming of %s to %s failed" 441msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui" 442 443#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 444msgid "cannot create scope list" 445msgstr "aluelistaa ei voi luoda" 446 447#: elf/dl-close.c:870 448msgid "shared object not open" 449msgstr "jaettu objekti ei ole avoin" 450 451#: elf/dl-deps.c:112 452msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 453msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa" 454 455#: elf/dl-deps.c:125 456msgid "empty dynamic string token substitution" 457msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus" 458 459#: elf/dl-deps.c:131 460#, c-format 461msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 462msgstr "ylimääräistä ”%s” ei voi ladata, koska dynaamisen merkkijonon osa korvattiin tyhjällä\n" 463 464#: elf/dl-deps.c:220 465msgid "cannot allocate dependency buffer" 466msgstr "riippuvuuspuskuria ei voi varata" 467 468#: elf/dl-deps.c:443 469msgid "cannot allocate dependency list" 470msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 471 472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 473msgid "cannot allocate symbol search list" 474msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia" 475 476#: elf/dl-deps.c:528 477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 478msgstr "Suodattimet eivät ole tuettuja LD_TRACE_RPELINKING:in kanssa" 479 480#: elf/dl-error-skeleton.c:80 481msgid "error while loading shared libraries" 482msgstr "virhe ladattaessa jaettuja kirjastoja" 483 484#: elf/dl-error-skeleton.c:113 485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 486msgstr "DYNAAMISEN LINKITTIMEN OHJELMISTOVIKA!!!" 487 488#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 489msgid "cannot create capability list" 490msgstr "kykylistaa ei voi luoda" 491 492#: elf/dl-load.c:432 493msgid "cannot allocate name record" 494msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia" 495 496#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 497msgid "cannot create cache for search path" 498msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia" 499 500#: elf/dl-load.c:630 501msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 502msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda" 503 504#: elf/dl-load.c:727 505msgid "cannot create search path array" 506msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda" 507 508#: elf/dl-load.c:968 509msgid "cannot stat shared object" 510msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea" 511 512#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 513msgid "cannot create shared object descriptor" 514msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda" 515 516#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 517msgid "cannot read file data" 518msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea" 519 520#: elf/dl-load.c:1164 521msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 522msgstr "ELF-latauskomennon tasaus ei ole sivutasattu" 523 524#: elf/dl-load.c:1171 525msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 526msgstr "ELF-latauskomennon osoite/siirtymä ei ole tasattu oikein" 527 528#: elf/dl-load.c:1263 529msgid "cannot dynamically load executable" 530msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti" 531 532#: elf/dl-load.c:1288 533msgid "object file has no dynamic section" 534msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa" 535 536#: elf/dl-load.c:1308 537msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 538msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()" 539 540#: elf/dl-load.c:1321 541msgid "cannot allocate memory for program header" 542msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia" 543 544#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 545msgid "cannot change memory protections" 546msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa" 547 548#: elf/dl-load.c:1406 549msgid "cannot close file descriptor" 550msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea" 551 552#: elf/dl-load.c:1689 553msgid "file too short" 554msgstr "tiedosto on liian lyhyt" 555 556#: elf/dl-load.c:1725 557msgid "invalid ELF header" 558msgstr "virheellinen ELF-otsikko" 559 560#: elf/dl-load.c:1737 561msgid "ELF file data encoding not big-endian" 562msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”" 563 564#: elf/dl-load.c:1739 565msgid "ELF file data encoding not little-endian" 566msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”" 567 568#: elf/dl-load.c:1743 569msgid "ELF file version ident does not match current one" 570msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä" 571 572#: elf/dl-load.c:1747 573msgid "ELF file OS ABI invalid" 574msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen" 575 576#: elf/dl-load.c:1750 577msgid "ELF file ABI version invalid" 578msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen" 579 580#: elf/dl-load.c:1756 581msgid "internal error" 582msgstr "sisäinen virhe" 583 584#: elf/dl-load.c:1763 585msgid "ELF file version does not match current one" 586msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä" 587 588#: elf/dl-load.c:1771 589msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 590msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata" 591 592#: elf/dl-load.c:1776 593msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 594msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen" 595 596#: elf/dl-load.c:2333 597msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 598msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64" 599 600#: elf/dl-load.c:2334 601msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 602msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32" 603 604#: elf/dl-load.c:2337 605msgid "cannot open shared object file" 606msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata" 607 608#: elf/dl-load.h:128 609msgid "failed to map segment from shared object" 610msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui" 611 612#: elf/dl-load.h:132 613msgid "cannot map zero-fill pages" 614msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa" 615 616#: elf/dl-lookup.c:876 617msgid "symbol lookup error" 618msgstr "virhe symbolien haussa" 619 620#: elf/dl-open.c:80 621msgid "cannot extend global scope" 622msgstr "globaalia aluetta ei voi laajentaa" 623 624#: elf/dl-open.c:401 625msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 626msgstr "TLS-luontilaskurin ylivuoto! Lähetä tästä raportti." 627 628#: elf/dl-open.c:814 629msgid "invalid mode for dlopen()" 630msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()" 631 632#: elf/dl-reloc.c:233 633msgid "cannot make segment writable for relocation" 634msgstr "segmenttiä ei voi muuttaa kirjoitettavaksi uudelleensijoitusta varten" 635 636#: elf/dl-reloc.c:309 637msgid "cannot restore segment prot after reloc" 638msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen" 639 640#: elf/dl-sym.c:138 641msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 642msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti" 643 644#: elf/dl-tls.c:1039 645msgid "cannot create TLS data structures" 646msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda" 647 648#: elf/dl-version.c:148 649msgid "version lookup error" 650msgstr "virhe version selvittämisessä" 651 652#: elf/dl-version.c:279 653msgid "cannot allocate version reference table" 654msgstr "versioviitetaulukolle ei voi varata muistia" 655 656#: elf/ldconfig.c:151 657msgid "Print cache" 658msgstr "Näytä välimuisti" 659 660#: elf/ldconfig.c:152 661msgid "Generate verbose messages" 662msgstr "Luo monisanaiset viestit" 663 664#: elf/ldconfig.c:153 665msgid "Don't build cache" 666msgstr "Älä luo välimuistia" 667 668#: elf/ldconfig.c:154 669msgid "Don't update symbolic links" 670msgstr "Älä päivitä symbolisia linkkejä" 671 672#: elf/ldconfig.c:155 673msgid "Change to and use ROOT as root directory" 674msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona" 675 676#: elf/ldconfig.c:155 677msgid "ROOT" 678msgstr "JUURI" 679 680#: elf/ldconfig.c:156 681msgid "Use CACHE as cache file" 682msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona" 683 684#: elf/ldconfig.c:157 685msgid "Use CONF as configuration file" 686msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona" 687 688#: elf/ldconfig.c:158 689msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 690msgstr "Käsittele vain komentorivillä annetut hakemistot. Älä luo välimuistia." 691 692#: elf/ldconfig.c:159 693msgid "Manually link individual libraries." 694msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin." 695 696#: elf/ldconfig.c:160 697msgid "FORMAT" 698msgstr "MUOTO" 699 700#: elf/ldconfig.c:161 701msgid "Ignore auxiliary cache file" 702msgstr "Jätä huomiotta apuvälimuistitiedosto" 703 704#: elf/ldconfig.c:169 705msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 706msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat." 707 708#: elf/ldconfig.c:372 709#, c-format 710msgid "Path `%s' given more than once" 711msgstr "Polku ”%s” on annettu useammin kuin kerran" 712 713#: elf/ldconfig.c:488 714#, c-format 715msgid "%s is not a known library type" 716msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi" 717 718#: elf/ldconfig.c:516 719#, c-format 720msgid "Can't stat %s" 721msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 722 723#: elf/ldconfig.c:597 724#, c-format 725msgid "Can't stat %s\n" 726msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea\n" 727 728#: elf/ldconfig.c:607 729#, c-format 730msgid "%s is not a symbolic link\n" 731msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n" 732 733#: elf/ldconfig.c:626 734#, c-format 735msgid "Can't unlink %s" 736msgstr "Tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa" 737 738#: elf/ldconfig.c:632 739#, c-format 740msgid "Can't link %s to %s" 741msgstr "Linkitys %s -> %s ei onnistu" 742 743#: elf/ldconfig.c:638 744msgid " (changed)\n" 745msgstr " (muutettu)\n" 746 747#: elf/ldconfig.c:640 748msgid " (SKIPPED)\n" 749msgstr " (OHITETTU)\n" 750 751#: elf/ldconfig.c:696 752#, c-format 753msgid "Can't find %s" 754msgstr "%s ei löydy" 755 756#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 757#, c-format 758msgid "Cannot lstat %s" 759msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 760 761#: elf/ldconfig.c:718 762#, c-format 763msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 764msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto." 765 766#: elf/ldconfig.c:726 767#, c-format 768msgid "No link created since soname could not be found for %s" 769msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä" 770 771#: elf/ldconfig.c:825 772#, c-format 773msgid "Can't open directory %s" 774msgstr "Hakemistoa %s ei voi avata" 775 776#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 777#, c-format 778msgid "Input file %s not found.\n" 779msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n" 780 781#: elf/ldconfig.c:917 782#, c-format 783msgid "Cannot stat %s" 784msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 785 786#: elf/ldconfig.c:1070 787#, c-format 788msgid "libc5 library %s in wrong directory" 789msgstr "libc5-kirjasto %s on väärässä hakemistossa" 790 791#: elf/ldconfig.c:1073 792#, c-format 793msgid "libc6 library %s in wrong directory" 794msgstr "libc6-kirjasto %s on väärässä hakemistossa" 795 796#: elf/ldconfig.c:1076 797#, c-format 798msgid "libc4 library %s in wrong directory" 799msgstr "libc4-kirjasto %s on väärässä hakemistossa" 800 801#: elf/ldconfig.c:1104 802#, c-format 803msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 804msgstr "kirjastoilla %s ja %s hakemistossa %s on sama so-nimi, mutta eri tyypit." 805 806#: elf/ldconfig.c:1234 807#, c-format 808msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 809msgstr "Varoitus: jätetään huomioimatta asetustiedosto, jota ei voi avata: %s" 810 811#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 812#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 813#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 814#, c-format 815msgid "memory exhausted" 816msgstr "muisti lopussa" 817 818#: elf/ldconfig.c:1341 819#, c-format 820msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 821msgstr "%s:%u: hakemistoa %s ei voi lukea" 822 823#: elf/ldconfig.c:1389 824#, c-format 825msgid "relative path `%s' used to build cache" 826msgstr "suhteellista polkua ”%s” käytetään välimuistin luomiseen" 827 828#: elf/ldconfig.c:1413 829#, c-format 830msgid "Can't chdir to /" 831msgstr "Juurihakemistoon / siirtyminen ei onnistu" 832 833#: elf/ldconfig.c:1454 834#, c-format 835msgid "Can't open cache file directory %s\n" 836msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n" 837 838#: elf/ldd.bash.in:42 839msgid "Written by %s and %s.\n" 840msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" 841 842#: elf/ldd.bash.in:47 843msgid "" 844"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 845" --help print this help and exit\n" 846" --version print version information and exit\n" 847" -d, --data-relocs process data relocations\n" 848" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 849" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 850" -v, --verbose print all information\n" 851msgstr "" 852"Käyttö: ldd [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" 853" --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 854" --version näytä versiotiedot ja poistu\n" 855" -d, --data-relocs käsittele datan uudelleensijoitukset\n" 856" -r, --function-relocs käsittele datan ja funktioiden\n" 857" uudelleensijoitukset\n" 858" -u, --unused näytä käyttämättömät suorat riippuvuudet\n" 859" -v, --verbose näytä kaikki tieto\n" 860 861#: elf/ldd.bash.in:80 862msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 863msgstr "ldd: valitsin ”$1” on moniselitteinen" 864 865#: elf/ldd.bash.in:87 866msgid "unrecognized option" 867msgstr "tunnistamaton valitsin" 868 869#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 870msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 871msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa." 872 873#: elf/ldd.bash.in:124 874msgid "missing file arguments" 875msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat" 876 877#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 878#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 879#. TRANS expected to already exist. 880#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 881msgid "No such file or directory" 882msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole" 883 884#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 885msgid "not regular file" 886msgstr "ei ole tavallinen tiedosto" 887 888#: elf/ldd.bash.in:170 889msgid "\tnot a dynamic executable" 890msgstr "\tkäynnistettävää tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti" 891 892#: elf/ldd.bash.in:178 893msgid "exited with unknown exit code" 894msgstr "poistuttiin tuntemattomalla paluuarvolla" 895 896#: elf/ldd.bash.in:183 897msgid "error: you do not have read permission for" 898msgstr "Virhe: sinulla ei ole lukuoikeutta tiedostoon" 899 900#: elf/pldd-xx.c:190 901#, c-format 902msgid "cannot read object name" 903msgstr "objektin nimeä ei voi lukea" 904 905#: elf/pldd.c:58 906msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 907msgstr "Luettele prosessiin ladatut dynaamiset jaetut objektit." 908 909#: elf/pldd.c:62 910msgid "PID" 911msgstr "PID" 912 913#: elf/pldd.c:89 914#, c-format 915msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 916msgstr "Vaaditaan täsmälleen yksi, prosessi-ID:n sisältävä parametri.\n" 917 918#: elf/pldd.c:103 919#, c-format 920msgid "invalid process ID '%s'" 921msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”" 922 923#: elf/pldd.c:111 924#, c-format 925msgid "cannot open %s" 926msgstr "tiedostoa %s ei voi avata" 927 928#: elf/pldd.c:158 929#, c-format 930msgid "invalid thread ID '%s'" 931msgstr "virheellinen säie-ID ”%s”" 932 933#: elf/pldd.c:169 934#, c-format 935msgid "cannot attach to process %lu" 936msgstr "ei voida kiinnittyä prosessiin %lu" 937 938#: elf/pldd.c:290 939#, c-format 940msgid "cannot get information about process %lu" 941msgstr "tietojen saaminen prosessista %lu ei onnistu" 942 943#: elf/pldd.c:303 944#, c-format 945msgid "process %lu is no ELF program" 946msgstr "prosessi %lu ei ole ELF-ohjelma" 947 948#: elf/readelflib.c:36 949#, c-format 950msgid "file %s is truncated\n" 951msgstr "tiedosto %s on typistetty\n" 952 953#: elf/readelflib.c:67 954#, c-format 955msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 956msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n" 957 958#: elf/readelflib.c:69 959#, c-format 960msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 961msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n" 962 963#: elf/readelflib.c:71 964#, c-format 965msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 966msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n" 967 968#: elf/readelflib.c:78 969#, c-format 970msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 971msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n" 972 973#: elf/readelflib.c:106 974#, c-format 975msgid "more than one dynamic segment\n" 976msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n" 977 978#: elf/readlib.c:104 979#, c-format 980msgid "Cannot fstat file %s.\n" 981msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea.\n" 982 983#: elf/readlib.c:115 984#, c-format 985msgid "File %s is empty, not checked." 986msgstr "Tiedosto %s on tyhjä, ei tarkastettu." 987 988#: elf/readlib.c:121 989#, c-format 990msgid "File %s is too small, not checked." 991msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu." 992 993#: elf/readlib.c:131 994#, c-format 995msgid "Cannot mmap file %s.\n" 996msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n" 997 998#: elf/readlib.c:170 999#, c-format 1000msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1001msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n" 1002 1003#: elf/sln.c:76 1004#, c-format 1005msgid "" 1006"Usage: sln src dest|file\n" 1007"\n" 1008msgstr "" 1009"Käyttö: sln lähde kohde|tiedosto\n" 1010"\n" 1011 1012#: elf/sln.c:97 1013#, c-format 1014msgid "%s: file open error: %m\n" 1015msgstr "%s: virhe tiedoston avaamisessa: %m\n" 1016 1017#: elf/sln.c:134 1018#, c-format 1019msgid "No target in line %d\n" 1020msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 1021 1022#: elf/sln.c:164 1023#, c-format 1024msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1025msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n" 1026 1027#: elf/sln.c:170 1028#, c-format 1029msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1030msgstr "%s: vanhan kohteen poistaminen epäonnistui\n" 1031 1032#: elf/sln.c:178 1033#, c-format 1034msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1035msgstr "%s: virheellinen kohde: %s\n" 1036 1037#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1038#, c-format 1039msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1040msgstr "Virheellinen linkki ”%s” -> ”%s”: %s\n" 1041 1042#: elf/sotruss.sh:46 1043msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1044msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\\n" 1045 1046#: elf/sotruss.sh:55 1047msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1048msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\\n" 1049 1050#: elf/sotruss.sh:61 1051msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1052msgstr "%s: valitsin on moniselitteinen; vaihtoehdot:" 1053 1054#: elf/sotruss.sh:79 1055msgid "Written by %s.\\n" 1056msgstr "Kirjoittanut %s.\\n" 1057 1058#: elf/sotruss.sh:134 1059msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1060msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\\n" 1061 1062#: elf/sprof.c:77 1063msgid "Output selection:" 1064msgstr "Tulostevalinnat:" 1065 1066#: elf/sprof.c:79 1067msgid "print list of count paths and their number of use" 1068msgstr "näytä lista lasketuista poluista ja niiden käyttökertojen määrä" 1069 1070#: elf/sprof.c:81 1071msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1072msgstr "luo kutsukerrat ja -ajat sisältävä ”litteä” profiili" 1073 1074#: elf/sprof.c:82 1075msgid "generate call graph" 1076msgstr "luo kutsukaavio" 1077 1078#: elf/sprof.c:89 1079msgid "Read and display shared object profiling data." 1080msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata." 1081 1082#: elf/sprof.c:94 1083msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1084msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]" 1085 1086#: elf/sprof.c:433 1087#, c-format 1088msgid "failed to load shared object `%s'" 1089msgstr "jaettua objektia ”%s” ei voitu ladata" 1090 1091#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 1092#, c-format 1093msgid "cannot create internal descriptor" 1094msgstr "sisäistä kahvaa ei voi ladata" 1095 1096#: elf/sprof.c:554 1097#, c-format 1098msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1099msgstr "Jaetun objektin ”%s” uudelleenavaus epäonnistui" 1100 1101#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 1102#, c-format 1103msgid "reading of section headers failed" 1104msgstr "osaotsikkojen lukeminen epäonnistui" 1105 1106#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 1107#, c-format 1108msgid "reading of section header string table failed" 1109msgstr "osaotsikkojen taulukon lukeminen epäonnistui" 1110 1111#: elf/sprof.c:595 1112#, c-format 1113msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1114msgstr "*** Ei voida lukea debuginfo-tiedostonimeä: %m\n" 1115 1116#: elf/sprof.c:616 1117#, c-format 1118msgid "cannot determine file name" 1119msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää" 1120 1121#: elf/sprof.c:649 1122#, c-format 1123msgid "reading of ELF header failed" 1124msgstr "ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui" 1125 1126#: elf/sprof.c:685 1127#, c-format 1128msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1129msgstr "*** Tiedosto ”%s” on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n" 1130 1131#: elf/sprof.c:715 1132#, c-format 1133msgid "failed to load symbol data" 1134msgstr "symbolitietojen lataus ei onnistunut" 1135 1136#: elf/sprof.c:780 1137#, c-format 1138msgid "cannot load profiling data" 1139msgstr "profilointidataa ei voi ladata" 1140 1141#: elf/sprof.c:789 1142#, c-format 1143msgid "while stat'ing profiling data file" 1144msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa" 1145 1146#: elf/sprof.c:797 1147#, c-format 1148msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1149msgstr "profilointidatatiedosto ”%s” ei vastaa jaettua objektia ”%s”" 1150 1151#: elf/sprof.c:808 1152#, c-format 1153msgid "failed to mmap the profiling data file" 1154msgstr "profilointidatatiedoston muistikartoitus epäonnistui" 1155 1156#: elf/sprof.c:816 1157#, c-format 1158msgid "error while closing the profiling data file" 1159msgstr "virhe suljettaessa profilointidatatiedostoa" 1160 1161#: elf/sprof.c:899 1162#, c-format 1163msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1164msgstr "”%s” ei ole oikea profiilidatatiedosto ”%s”:lle" 1165 1166#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 1167#, c-format 1168msgid "cannot allocate symbol data" 1169msgstr "symbolidatalle ei voi varata muistia" 1170 1171#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 1172#, c-format 1173msgid "cannot open output file" 1174msgstr "tulostiedostoa ei voi avata" 1175 1176#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 1177#, c-format 1178msgid "error while closing input `%s'" 1179msgstr "virhe suljettaessa syötettä ”%s”" 1180 1181#: iconv/iconv_charmap.c:442 1182#, c-format 1183msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1184msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %Zd" 1185 1186#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 1187#, c-format 1188msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1189msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa" 1190 1191#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 1192#: iconv/iconv_prog.c:598 1193#, c-format 1194msgid "error while reading the input" 1195msgstr "virhe luettaessa syötettä" 1196 1197#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 1198#, c-format 1199msgid "unable to allocate buffer for input" 1200msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" 1201 1202#: iconv/iconv_prog.c:60 1203msgid "Input/Output format specification:" 1204msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:" 1205 1206#: iconv/iconv_prog.c:61 1207msgid "encoding of original text" 1208msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus" 1209 1210#: iconv/iconv_prog.c:62 1211msgid "encoding for output" 1212msgstr "tulosteen koodaus" 1213 1214#: iconv/iconv_prog.c:63 1215msgid "Information:" 1216msgstr "Tietoa:" 1217 1218#: iconv/iconv_prog.c:64 1219msgid "list all known coded character sets" 1220msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt" 1221 1222#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 1223msgid "Output control:" 1224msgstr "Tulosteen hallinta:" 1225 1226#: iconv/iconv_prog.c:66 1227msgid "omit invalid characters from output" 1228msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta" 1229 1230#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129 1231#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 1232#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 1233#: malloc/memusagestat.c:56 1234msgid "FILE" 1235msgstr "TIEDOSTO" 1236 1237#: iconv/iconv_prog.c:67 1238msgid "output file" 1239msgstr "tulostiedosto" 1240 1241#: iconv/iconv_prog.c:68 1242msgid "suppress warnings" 1243msgstr "vaienna varoitukset" 1244 1245#: iconv/iconv_prog.c:69 1246msgid "print progress information" 1247msgstr "näytä tieto etenemisestä" 1248 1249#: iconv/iconv_prog.c:74 1250msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1251msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi." 1252 1253#: iconv/iconv_prog.c:78 1254msgid "[FILE...]" 1255msgstr "[TIEDOSTO...]" 1256 1257#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 1258#, c-format 1259msgid "failed to start conversion processing" 1260msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui" 1261 1262#: iconv/iconv_prog.c:213 1263#, c-format 1264msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1265msgstr "muunnos ”%s” <-> ”%s” ei ole tuettu" 1266 1267#: iconv/iconv_prog.c:218 1268#, c-format 1269msgid "conversion from `%s' is not supported" 1270msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu" 1271 1272#: iconv/iconv_prog.c:225 1273#, c-format 1274msgid "conversion to `%s' is not supported" 1275msgstr "muunnos merkistöön ”%s” ei ole tuettu" 1276 1277#: iconv/iconv_prog.c:229 1278#, c-format 1279msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1280msgstr "muunnos ”%s” -> ”%s” ei ole tuettu" 1281 1282#: iconv/iconv_prog.c:337 1283#, c-format 1284msgid "error while closing output file" 1285msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa" 1286 1287#: iconv/iconv_prog.c:438 1288#, c-format 1289msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1290msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia" 1291 1292#: iconv/iconv_prog.c:515 1293#, c-format 1294msgid "illegal input sequence at position %ld" 1295msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld" 1296 1297#: iconv/iconv_prog.c:523 1298#, c-format 1299msgid "internal error (illegal descriptor)" 1300msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)" 1301 1302#: iconv/iconv_prog.c:526 1303#, c-format 1304msgid "unknown iconv() error %d" 1305msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d" 1306 1307#: iconv/iconv_prog.c:769 1308msgid "" 1309"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1310"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1311"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1312"listed with several different names (aliases).\n" 1313"\n" 1314" " 1315msgstr "" 1316"Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Tämä ei\n" 1317"kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n" 1318"yhdistelmiä voisi käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n" 1319"koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n" 1320"\n" 1321" " 1322 1323#: iconv/iconvconfig.c:110 1324msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1325msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto." 1326 1327#: iconv/iconvconfig.c:114 1328msgid "[DIR...]" 1329msgstr "[HAKEMISTO...]" 1330 1331#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129 1332msgid "PATH" 1333msgstr "POLKU" 1334 1335#: iconv/iconvconfig.c:128 1336msgid "Prefix used for all file accesses" 1337msgstr "Jokaisen tiedoston käsittelyssä käytettävä etuliite" 1338 1339#: iconv/iconvconfig.c:129 1340msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1341msgstr "Ohjaa tuloste TIEDostoon eikä asennussijaintiin (--prefix ei päde TIEDostoon)" 1342 1343#: iconv/iconvconfig.c:133 1344msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1345msgstr "Älä etsi vakiohakemistoista, vain komentorivillä annetuista" 1346 1347#: iconv/iconvconfig.c:343 1348#, c-format 1349msgid "no output file produced because warnings were issued" 1350msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia" 1351 1352#: iconv/iconvconfig.c:432 1353#, c-format 1354msgid "while inserting in search tree" 1355msgstr "lisättäessä hakupuuhun" 1356 1357#: iconv/iconvconfig.c:1188 1358#, c-format 1359msgid "cannot generate output file" 1360msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda" 1361 1362#: inet/rcmd.c:158 1363msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1364msgstr "rcmd: Muistin varaaminen ei onnistu\n" 1365 1366#: inet/rcmd.c:175 1367msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1368msgstr "rcmd: socket: Kaikki portit käytössä\n" 1369 1370#: inet/rcmd.c:203 1371#, c-format 1372msgid "connect to address %s: " 1373msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: " 1374 1375#: inet/rcmd.c:216 1376#, c-format 1377msgid "Trying %s...\n" 1378msgstr "Yritetään %s...\n" 1379 1380#: inet/rcmd.c:252 1381#, c-format 1382msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1383msgstr "rcmd: write (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n" 1384 1385#: inet/rcmd.c:268 1386#, c-format 1387msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1388msgstr "rcmd: poll (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n" 1389 1390#: inet/rcmd.c:271 1391msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1392msgstr "poll: protokollavirhe piiriasetuksissa\n" 1393 1394#: inet/rcmd.c:303 1395msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1396msgstr "socket: protokollavirhe piiriasetuksissa\n" 1397 1398#: inet/rcmd.c:327 1399#, c-format 1400msgid "rcmd: %s: short read" 1401msgstr "rcmd: %s: vajaa luku" 1402 1403#: inet/rcmd.c:479 1404msgid "lstat failed" 1405msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui" 1406 1407#: inet/rcmd.c:486 1408msgid "cannot open" 1409msgstr "ei voi avata" 1410 1411#: inet/rcmd.c:488 1412msgid "fstat failed" 1413msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui" 1414 1415#: inet/rcmd.c:490 1416msgid "bad owner" 1417msgstr "virheellinen omistaja" 1418 1419#: inet/rcmd.c:492 1420msgid "writeable by other than owner" 1421msgstr "kirjoitusoikeus muulla kuin omistajalla" 1422 1423#: inet/rcmd.c:494 1424msgid "hard linked somewhere" 1425msgstr "kovalinkitetty johonkin" 1426 1427#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1428msgid "out of memory" 1429msgstr "muisti lopussa" 1430 1431#: inet/ruserpass.c:179 1432msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1433msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa." 1434 1435#: inet/ruserpass.c:180 1436msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." 1437msgstr "Poista ”password”-rivi tai estä muilta tiedoston luku." 1438 1439#: inet/ruserpass.c:199 1440#, c-format 1441msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1442msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s" 1443 1444#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1445#, c-format 1446msgid "cannot read character map directory `%s'" 1447msgstr "merkistökarttahakemistoa ”%s” ei voi lukea" 1448 1449#: locale/programs/charmap.c:138 1450#, c-format 1451msgid "character map file `%s' not found" 1452msgstr "merkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy" 1453 1454#: locale/programs/charmap.c:196 1455#, c-format 1456msgid "default character map file `%s' not found" 1457msgstr "oletusmerkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy" 1458 1459#: locale/programs/charmap.c:265 1460#, c-format 1461msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" 1462msgstr "merkistökartta ”%s” ei ole ASCII-yhteensopiva, maa-asetusto ei ole ISO C -yhteensopiva [--no-warnings=ascii]" 1463 1464#: locale/programs/charmap.c:343 1465#, c-format 1466msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1467msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n" 1468 1469#: locale/programs/charmap.c:364 1470msgid "invalid definition" 1471msgstr "virheellinen määrittely" 1472 1473#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 1474#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 1475msgid "bad argument" 1476msgstr "virheellinen argumentti" 1477 1478#: locale/programs/charmap.c:408 1479#, c-format 1480msgid "duplicate definition of <%s>" 1481msgstr "kaksinkertainen <%s>:n määrittely" 1482 1483#: locale/programs/charmap.c:415 1484#, c-format 1485msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1486msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi" 1487 1488#: locale/programs/charmap.c:427 1489#, c-format 1490msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1491msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yhtäsuuri kuin <%s>:n arvo" 1492 1493#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 1494#, c-format 1495msgid "argument to <%s> must be a single character" 1496msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksittäinen merkki" 1497 1498#: locale/programs/charmap.c:476 1499msgid "character sets with locking states are not supported" 1500msgstr "lukitustiloja sisältäviä merkistöjä ei tueta" 1501 1502#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 1503#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 1504#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 1505#: locale/programs/charmap.c:821 1506#, c-format 1507msgid "syntax error in %s definition: %s" 1508msgstr "syntaksivirhe %s-määrittelyssä: %s" 1509 1510#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 1511#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 1512msgid "no symbolic name given" 1513msgstr "symbolista nimeä ei ole annettu" 1514 1515#: locale/programs/charmap.c:558 1516msgid "invalid encoding given" 1517msgstr "annettu koodaus on virheellinen" 1518 1519#: locale/programs/charmap.c:567 1520msgid "too few bytes in character encoding" 1521msgstr "liian vähän tavuja merkkikoodauksessa" 1522 1523#: locale/programs/charmap.c:569 1524msgid "too many bytes in character encoding" 1525msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa" 1526 1527#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 1528#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 1529msgid "no symbolic name given for end of range" 1530msgstr "välin lopulle ei ole annettu symbolista nimeä" 1531 1532#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 1533#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 1534#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 1535#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 1536#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 1537#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 1538#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 1539#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 1540#, c-format 1541msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1542msgstr "%1$s: määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”" 1543 1544#: locale/programs/charmap.c:648 1545msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1546msgstr "CHARMAP-määrittelyn jälkeen vain WIDTH-määrittelyt ovat sallittuja" 1547 1548#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 1549#, c-format 1550msgid "value for %s must be an integer" 1551msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku" 1552 1553#: locale/programs/charmap.c:848 1554#, c-format 1555msgid "%s: error in state machine" 1556msgstr "%s: virhe tilakoneessa" 1557 1558#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 1559#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 1560#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 1561#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 1562#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 1563#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 1564#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 1565#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 1566#: locale/programs/repertoire.c:323 1567#, c-format 1568msgid "%s: premature end of file" 1569msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu" 1570 1571#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 1572#, c-format 1573msgid "unknown character `%s'" 1574msgstr "tuntematon merkki ”%s”" 1575 1576#: locale/programs/charmap.c:894 1577#, c-format 1578msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1579msgstr "välin alku- ja lopputavusarjojen tavumäärä ei ole sama: %d vs %d" 1580 1581#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 1582#: locale/programs/repertoire.c:418 1583msgid "invalid names for character range" 1584msgstr "virheelliset nimet merkkivälille" 1585 1586#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 1587msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1588msgstr "heksadesimaalisessa muodossa tulee käyttää vain isoja kirjaimia" 1589 1590#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 1591#, c-format 1592msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1593msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille" 1594 1595#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 1596msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1597msgstr "välin yläraja on pienempi kuin alaraja" 1598 1599#: locale/programs/charmap.c:1093 1600msgid "resulting bytes for range not representable." 1601msgstr "välin tulostavut eivät ole esitettävissä." 1602 1603#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 1604#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 1605#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 1606#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 1607#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 1608#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 1609#, c-format 1610msgid "No definition for %s category found" 1611msgstr "Kategorian %s määrittelyä ei löytynyt" 1612 1613#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 1614#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 1615#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 1616#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 1617#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 1618#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 1619#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 1620#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 1621#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 1622#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 1623#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 1624#: locale/programs/ld-time.c:201 1625#, c-format 1626msgid "%s: field `%s' not defined" 1627msgstr "%s: kenttää ”%s” ei ole määritelty" 1628 1629#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 1630#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 1631#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 1632#, c-format 1633msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1634msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla tyhjä" 1635 1636#: locale/programs/ld-address.c:168 1637#, c-format 1638msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1639msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja ”%%%c” kentässä ”%s”" 1640 1641#: locale/programs/ld-address.c:218 1642#, c-format 1643msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1644msgstr "%s: terminologiakielikoodia ”%s” ei ole määritelty" 1645 1646#: locale/programs/ld-address.c:243 1647#, c-format 1648msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1649msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla määritelty" 1650 1651#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 1652#, c-format 1653msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1654msgstr "%s: kielilyhennettä ”%s” ei ole määritelty" 1655 1656#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 1657#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 1658#, c-format 1659msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1660msgstr "%s: ”%s”-arvo ei vastaa ”%s”-arvoa" 1661 1662#: locale/programs/ld-address.c:311 1663#, c-format 1664msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1665msgstr "%s: numeerinen maakoodi ”%d” ei kelpaa" 1666 1667#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 1668#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 1669#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 1670#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 1671#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 1672#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 1673#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 1674#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 1675#, c-format 1676msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1677msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran" 1678 1679#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 1680#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 1681#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 1682#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 1683#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 1684#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 1685#, c-format 1686msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1687msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä ”%s”" 1688 1689#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 1690#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 1691#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 1692#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 1693#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 1694#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 1695#, c-format 1696msgid "%s: incomplete `END' line" 1697msgstr "%s: epätäydellinen ”END”-rivi" 1698 1699#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 1700#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 1701#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 1702#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 1703#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 1704#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 1705#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 1706#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 1707#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 1708#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 1709#: locale/programs/ld-time.c:981 1710#, c-format 1711msgid "%s: syntax error" 1712msgstr "%s: syntaksivirhe" 1713 1714#: locale/programs/ld-collate.c:425 1715#, c-format 1716msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1717msgstr "”%.*s” on jo määritelty merkistökartassa" 1718 1719#: locale/programs/ld-collate.c:434 1720#, c-format 1721msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1722msgstr "”%.*s” on jo määritelty valikoimassa" 1723 1724#: locale/programs/ld-collate.c:441 1725#, c-format 1726msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1727msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailusymboliksi" 1728 1729#: locale/programs/ld-collate.c:448 1730#, c-format 1731msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1732msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailuelementiksi" 1733 1734#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 1735#, c-format 1736msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1737msgstr "%s: ”forward” ja ”backward” sulkevat toisensa pois" 1738 1739#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 1740#: locale/programs/ld-collate.c:531 1741#, c-format 1742msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1743msgstr "%s: ”%s” mainittu useammin kuin kerran painon %d määrittelyssä" 1744 1745#: locale/programs/ld-collate.c:587 1746#, c-format 1747msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1748msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d" 1749 1750#: locale/programs/ld-collate.c:623 1751#, c-format 1752msgid "%s: not enough sorting rules" 1753msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä" 1754 1755#: locale/programs/ld-collate.c:788 1756#, c-format 1757msgid "%s: empty weight string not allowed" 1758msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita" 1759 1760#: locale/programs/ld-collate.c:883 1761#, c-format 1762msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1763msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen" 1764 1765#: locale/programs/ld-collate.c:939 1766#, c-format 1767msgid "%s: too many values" 1768msgstr "%s: liian monta arvoa" 1769 1770#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 1771#, c-format 1772msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1773msgstr "järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty paikassa %s:%Zu" 1774 1775#: locale/programs/ld-collate.c:1109 1776#, c-format 1777msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1778msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä" 1779 1780#: locale/programs/ld-collate.c:1136 1781#, c-format 1782msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1783msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset" 1784 1785#: locale/programs/ld-collate.c:1303 1786#, c-format 1787msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1788msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa ”order_start”" 1789 1790#: locale/programs/ld-collate.c:1307 1791#, c-format 1792msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1793msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata ”order_end”" 1794 1795#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 1796#, c-format 1797msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 1798msgstr "”%s” ja ”%.*s” eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille" 1799 1800#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711 1801#, c-format 1802msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1803msgstr "%s: järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty kohdassa %s:%Zu" 1804 1805#: locale/programs/ld-collate.c:1386 1806#, c-format 1807msgid "%s: `%s' must be a character" 1808msgstr "%s: ”%s” on oltava merkki" 1809 1810#: locale/programs/ld-collate.c:1583 1811#, c-format 1812msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 1813msgstr "%s: ”position” on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään" 1814 1815#: locale/programs/ld-collate.c:1607 1816#, c-format 1817msgid "symbol `%s' not defined" 1818msgstr "symbolia ”%s” ei ole määritelty" 1819 1820#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 1821#, c-format 1822msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1823msgstr "symbolilla ”%s” on sama koodaus kuin" 1824 1825#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 1826#, c-format 1827msgid "symbol `%s'" 1828msgstr "symboli ”%s”" 1829 1830#: locale/programs/ld-collate.c:1855 1831msgid "too many errors; giving up" 1832msgstr "liian monta virhettä; luovutetaan" 1833 1834#: locale/programs/ld-collate.c:2529 1835#, c-format 1836msgid "%s: more than one 'else'" 1837msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”" 1838 1839#: locale/programs/ld-collate.c:2704 1840#, c-format 1841msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 1842msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely ”%s”" 1843 1844#: locale/programs/ld-collate.c:2740 1845#, c-format 1846msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 1847msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely osalle ”%s”" 1848 1849#: locale/programs/ld-collate.c:2876 1850#, c-format 1851msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 1852msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä" 1853 1854#: locale/programs/ld-collate.c:3005 1855#, c-format 1856msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 1857msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn nimessä" 1858 1859#: locale/programs/ld-collate.c:3016 1860#, c-format 1861msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 1862msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn arvossa" 1863 1864#: locale/programs/ld-collate.c:3026 1865#, c-format 1866msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 1867msgstr "%s: tuntematon symboli ”%s” yhtäläisyysmäärittelyssä" 1868 1869#: locale/programs/ld-collate.c:3035 1870msgid "error while adding equivalent collating symbol" 1871msgstr "virhe lisättäessä yhtäläisyysvertailusymbolia" 1872 1873#: locale/programs/ld-collate.c:3073 1874#, c-format 1875msgid "duplicate definition of script `%s'" 1876msgstr "kaksinkertainen skriptin ”%s” määrittely" 1877 1878#: locale/programs/ld-collate.c:3121 1879#, c-format 1880msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 1881msgstr "%s: tuntematon osan nimi ”%.*s”" 1882 1883#: locale/programs/ld-collate.c:3150 1884#, c-format 1885msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 1886msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä osalle ”%s”" 1887 1888#: locale/programs/ld-collate.c:3178 1889#, c-format 1890msgid "%s: invalid number of sorting rules" 1891msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä" 1892 1893#: locale/programs/ld-collate.c:3205 1894#, c-format 1895msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 1896msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä nimettömälle osalle" 1897 1898#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390 1899#: locale/programs/ld-collate.c:3753 1900#, c-format 1901msgid "%s: missing `order_end' keyword" 1902msgstr "%s: avainsana ”order_end” puuttuu" 1903 1904#: locale/programs/ld-collate.c:3323 1905#, c-format 1906msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 1907msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty" 1908 1909#: locale/programs/ld-collate.c:3341 1910#, c-format 1911msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 1912msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty" 1913 1914#: locale/programs/ld-collate.c:3352 1915#, c-format 1916msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 1917msgstr "%s: uudelleenjärjestys kohdan %.*s jälkeen ei onnistu: tuntematon symboli" 1918 1919#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765 1920#, c-format 1921msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 1922msgstr "%s: avainsana ”reorder-end” puuttuu" 1923 1924#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636 1925#, c-format 1926msgid "%s: section `%.*s' not known" 1927msgstr "%s: osaa ”%.*s” ei tunneta" 1928 1929#: locale/programs/ld-collate.c:3503 1930#, c-format 1931msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 1932msgstr "%s: virheellinen symboli <%.*s>" 1933 1934#: locale/programs/ld-collate.c:3699 1935#, c-format 1936msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 1937msgstr "%s: ”%s” ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna" 1938 1939#: locale/programs/ld-collate.c:3749 1940#, c-format 1941msgid "%s: empty category description not allowed" 1942msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita" 1943 1944#: locale/programs/ld-collate.c:3768 1945#, c-format 1946msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 1947msgstr "%s: avainsana ”reorder-sections-end” puuttuu" 1948 1949#: locale/programs/ld-ctype.c:448 1950msgid "No character set name specified in charmap" 1951msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritelty merkistökartassa" 1952 1953#: locale/programs/ld-ctype.c:476 1954#, c-format 1955msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 1956msgstr "merkin L'\\u%0*x' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”" 1957 1958#: locale/programs/ld-ctype.c:490 1959#, c-format 1960msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 1961msgstr "merkki L'\\u%0*x' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”" 1962 1963#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 1964#, c-format 1965msgid "internal error in %s, line %u" 1966msgstr "sisäinen virhe tiedostossa %s, rivillä %u" 1967 1968#: locale/programs/ld-ctype.c:532 1969#, c-format 1970msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 1971msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”" 1972 1973#: locale/programs/ld-ctype.c:547 1974#, c-format 1975msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 1976msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”" 1977 1978#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 1979#, c-format 1980msgid "<SP> character not in class `%s'" 1981msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa ”%s”" 1982 1983#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 1984#, c-format 1985msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 1986msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa ”%s”" 1987 1988#: locale/programs/ld-ctype.c:601 1989msgid "character <SP> not defined in character map" 1990msgstr "merkkiä <SP> ei ole määritelty merkistökartassa" 1991 1992#: locale/programs/ld-ctype.c:735 1993msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 1994msgstr "”digit”-kategorian merkinnät eivät ole kymmenen ryhmissä" 1995 1996#: locale/programs/ld-ctype.c:784 1997msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 1998msgstr "syötenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä" 1999 2000#: locale/programs/ld-ctype.c:847 2001msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 2002msgstr "kaikki ”outdigit”:in merkit eivät ole käytettävissä merkistökartassa" 2003 2004#: locale/programs/ld-ctype.c:866 2005msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 2006msgstr "kaikki ”outditit”:in merkit eivät ole käytettävissä valikoimassa" 2007 2008#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 2009#, c-format 2010msgid "character class `%s' already defined" 2011msgstr "merkkiluokka ”%s” on jo määritelty" 2012 2013#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 2014#, c-format 2015msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 2016msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %Zd merkkiluokkaa sallittu" 2017 2018#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 2019#, c-format 2020msgid "character map `%s' already defined" 2021msgstr "merkistökartta ”%s” on jo määritelty" 2022 2023#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 2024#, c-format 2025msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 2026msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %d merkistökarttaa sallittu" 2027 2028#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 2029#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 2030#: locale/programs/ld-ctype.c:3302 2031#, c-format 2032msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 2033msgstr "%s: kenttä ”%s” ei sisällä tasan kymmentä merkintää" 2034 2035#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 2036#, c-format 2037msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 2038msgstr "välin to-arvo <U%0*X> on pienempi kuin from-arvo <U%0*X>" 2039 2040#: locale/programs/ld-ctype.c:1590 2041msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 2042msgstr "välin aloitus- ja lopetusmerkkisarjojen on oltava saman pituiset" 2043 2044#: locale/programs/ld-ctype.c:1597 2045msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 2046msgstr "to-arvon merkkisarja on pienempi kuin from-arvon sarja" 2047 2048#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 2049msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 2050msgstr "ennenaikainen ”translit_ignore”-määrittelyn loppu" 2051 2052#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 2053#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 2054msgid "syntax error" 2055msgstr "syntaksivirhe" 2056 2057#: locale/programs/ld-ctype.c:2189 2058#, c-format 2059msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 2060msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä" 2061 2062#: locale/programs/ld-ctype.c:2204 2063#, c-format 2064msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 2065msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä" 2066 2067#: locale/programs/ld-ctype.c:2364 2068msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 2069msgstr "sanankatkaisuväliä on merkittävä kahdella saman tyyppisellä operandilla" 2070 2071#: locale/programs/ld-ctype.c:2373 2072msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 2073msgstr "absoluuttista sanankatkaisua ”...” ei saa käyttää symbolisen nimivälin arvojen kanssa" 2074 2075#: locale/programs/ld-ctype.c:2388 2076msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 2077msgstr "UCS-välin arvojen kanssa on käytettävä heksadesimaalista symbolista sanankatkaisua ”..”" 2078 2079#: locale/programs/ld-ctype.c:2402 2080msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 2081msgstr "merkkikoodivälin arvojen kanssa on käytettävä absoluuttista sanankatkaisua ”...”" 2082 2083#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 2084#, c-format 2085msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 2086msgstr "kaksinkertainen määrittely kartoitukselle ”%s”" 2087 2088#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 2089#, c-format 2090msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 2091msgstr "%s: ”translit_start”-osa ei lopu tekstiin ”translit_end”" 2092 2093#: locale/programs/ld-ctype.c:2734 2094#, c-format 2095msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 2096msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely" 2097 2098#: locale/programs/ld-ctype.c:2739 2099msgid "previous definition was here" 2100msgstr "edellinen määrittely oli täällä" 2101 2102#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 2103#, c-format 2104msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2105msgstr "%s: esitettävissä olevaa ”default_missing”-määrittelyä ei löytynyt" 2106 2107#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 2108#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 2109#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 2110#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 2111#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 2112#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 2113#, c-format 2114msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2115msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty" 2116 2117#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 2118#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 2119#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 2120#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 2121#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 2122#, c-format 2123msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2124msgstr "%s: merkistökartan merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla" 2125 2126#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 2127#, c-format 2128msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2129msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla" 2130 2131#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 2132msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2133msgstr "tulostenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä" 2134 2135#: locale/programs/ld-ctype.c:3573 2136#, c-format 2137msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2138msgstr "%s: translitterointidata maa-asetustosta ”%s” ei ole käytettävissä" 2139 2140#: locale/programs/ld-identification.c:173 2141#, c-format 2142msgid "%s: no identification for category `%s'" 2143msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle ”%s”" 2144 2145#: locale/programs/ld-identification.c:380 2146#, c-format 2147msgid "%s: duplicate category version definition" 2148msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomäärittely" 2149 2150#: locale/programs/ld-measurement.c:111 2151#, c-format 2152msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2153msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle ”%s”" 2154 2155#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 2156#, c-format 2157msgid "%s: field `%s' undefined" 2158msgstr "%s: kenttä ”%s” on määrittelemätön" 2159 2160#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 2161#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 2162#, c-format 2163msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2164msgstr "%s: kentän ”%s” arvo ei saa olla tyhjä merkkijono" 2165 2166#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 2167#, c-format 2168msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2169msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle ”%s”: %s" 2170 2171#: locale/programs/ld-monetary.c:228 2172#, c-format 2173msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2174msgstr "%s: ”int_curr_symbol”-kentän arvo on väärän pituinen" 2175 2176#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 2177#, c-format 2178msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2179msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava välillä %d...%d" 2180 2181#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 2182#, c-format 2183msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2184msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava yksittäinen merkki" 2185 2186#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 2187#, c-format 2188msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2189msgstr "%s: ”-1” on oltava viimeinen merkintä kentässä ”%s”" 2190 2191#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 2192#, c-format 2193msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2194msgstr "%s: kentän ”%s” arvojen on oltava pienempiä kuin 127" 2195 2196#: locale/programs/ld-monetary.c:714 2197msgid "conversion rate value cannot be zero" 2198msgstr "muuntokerroin ei voi olla nolla" 2199 2200#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 2201#: locale/programs/ld-telephone.c:147 2202#, c-format 2203msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2204msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä ”%s”" 2205 2206#: locale/programs/ld-time.c:251 2207#, c-format 2208msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2209msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole ”+” eikä ”-”" 2210 2211#: locale/programs/ld-time.c:261 2212#, c-format 2213msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2214msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole yksittäinen merkki" 2215 2216#: locale/programs/ld-time.c:273 2217#, c-format 2218msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2219msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2220 2221#: locale/programs/ld-time.c:280 2222#, c-format 2223msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2224msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2225 2226#: locale/programs/ld-time.c:330 2227#, c-format 2228msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2229msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2230 2231#: locale/programs/ld-time.c:338 2232#, c-format 2233msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2234msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era” " 2235 2236#: locale/programs/ld-time.c:356 2237#, c-format 2238msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2239msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2240 2241#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 2242#, c-format 2243msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2244msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2245 2246#: locale/programs/ld-time.c:412 2247#, c-format 2248msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2249msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2250 2251#: locale/programs/ld-time.c:438 2252#, c-format 2253msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2254msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2255 2256#: locale/programs/ld-time.c:449 2257#, c-format 2258msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2259msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2260 2261#: locale/programs/ld-time.c:494 2262#, c-format 2263msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2264msgstr "%s: kentän ”%s” arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d" 2265 2266#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 2267#: locale/programs/ld-time.c:518 2268#, c-format 2269msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2270msgstr "%s: kentän ”%s” arvot eivät saa olla suurempia kuin %d" 2271 2272#: locale/programs/ld-time.c:740 2273#, c-format 2274msgid "%s: too few values for field `%s'" 2275msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”" 2276 2277#: locale/programs/ld-time.c:785 2278msgid "extra trailing semicolon" 2279msgstr "ylimääräinen puolipiste lopussa" 2280 2281#: locale/programs/ld-time.c:788 2282#, c-format 2283msgid "%s: too many values for field `%s'" 2284msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle ”%s”" 2285 2286#: locale/programs/linereader.c:130 2287msgid "trailing garbage at end of line" 2288msgstr "roskaa rivin lopussa" 2289 2290#: locale/programs/linereader.c:298 2291msgid "garbage at end of number" 2292msgstr "roskaa lukuarvon lopussa" 2293 2294#: locale/programs/linereader.c:410 2295msgid "garbage at end of character code specification" 2296msgstr "roskaa merkkikoodimäärittelyn lopussa" 2297 2298#: locale/programs/linereader.c:496 2299msgid "unterminated symbolic name" 2300msgstr "päättämätön symbolinen nimi" 2301 2302#: locale/programs/linereader.c:623 2303msgid "illegal escape sequence at end of string" 2304msgstr "virheellinen ohjaussarja merkkijonon lopussa" 2305 2306#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 2307msgid "unterminated string" 2308msgstr "päättämätön merkkijono" 2309 2310#: locale/programs/linereader.c:808 2311#, c-format 2312msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2313msgstr "symboli ”%.*s” ei ole merkistökartassa" 2314 2315#: locale/programs/linereader.c:829 2316#, c-format 2317msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2318msgstr "symboli ”%.*s” ei ole valikoimakartassa" 2319 2320#: locale/programs/locale-spec.c:130 2321#, c-format 2322msgid "unknown name \"%s\"" 2323msgstr "tuntematon nimi ”%s”" 2324 2325#: locale/programs/locale.c:70 2326msgid "System information:" 2327msgstr "Tietoa järjestelmästä:" 2328 2329#: locale/programs/locale.c:72 2330msgid "Write names of available locales" 2331msgstr "Näytä käytettävissä olevien maa-asetustojen nimet" 2332 2333#: locale/programs/locale.c:74 2334msgid "Write names of available charmaps" 2335msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet" 2336 2337#: locale/programs/locale.c:75 2338msgid "Modify output format:" 2339msgstr "Muuta tulostemuotoa:" 2340 2341#: locale/programs/locale.c:76 2342msgid "Write names of selected categories" 2343msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet" 2344 2345#: locale/programs/locale.c:77 2346msgid "Write names of selected keywords" 2347msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet" 2348 2349#: locale/programs/locale.c:78 2350msgid "Print more information" 2351msgstr "Näytä lisää tietoa" 2352 2353#: locale/programs/locale.c:83 2354msgid "Get locale-specific information." 2355msgstr "Hae maa-asetustokohtaiset tiedot." 2356 2357#: locale/programs/locale.c:86 2358msgid "" 2359"NAME\n" 2360"[-a|-m]" 2361msgstr "" 2362"NIMI\n" 2363"[-a|-m]" 2364 2365#: locale/programs/locale.c:522 2366#, c-format 2367msgid "while preparing output" 2368msgstr "valmisteltaessa tulostetta" 2369 2370#: locale/programs/localedef.c:116 2371msgid "Input Files:" 2372msgstr "Syötetiedostot:" 2373 2374#: locale/programs/localedef.c:118 2375msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2376msgstr "Symboliset merkkien nimet annettu TIEDOSTOssa" 2377 2378#: locale/programs/localedef.c:120 2379msgid "Source definitions are found in FILE" 2380msgstr "Lähdemäärittelyt löytyvät TIEDOSTOsta" 2381 2382#: locale/programs/localedef.c:122 2383msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2384msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi" 2385 2386#: locale/programs/localedef.c:126 2387msgid "Create output even if warning messages were issued" 2388msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta" 2389 2390#: locale/programs/localedef.c:128 2391msgid "Do not create hard links between installed locales" 2392msgstr "Älä luo kovia linkkejä asennettujen maa-asetustojen välille" 2393 2394#: locale/programs/localedef.c:129 2395msgid "Optional output file prefix" 2396msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte" 2397 2398#: locale/programs/localedef.c:130 2399msgid "Strictly conform to POSIX" 2400msgstr "Noudata tarkasti POSIXia" 2401 2402#: locale/programs/localedef.c:132 2403msgid "Suppress warnings and information messages" 2404msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset" 2405 2406#: locale/programs/localedef.c:133 2407msgid "Print more messages" 2408msgstr "Näytä lisää viestejä" 2409 2410#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 2411msgid "<warnings>" 2412msgstr "<varoitukset>" 2413 2414#: locale/programs/localedef.c:135 2415msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2416msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käytöstä poistettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym" 2417 2418#: locale/programs/localedef.c:138 2419msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2420msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käyttöön otettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym" 2421 2422#: locale/programs/localedef.c:141 2423msgid "Archive control:" 2424msgstr "Arkiston hallinta:" 2425 2426#: locale/programs/localedef.c:143 2427msgid "Don't add new data to archive" 2428msgstr "Älä lisää uutta dataa arkistoon" 2429 2430#: locale/programs/localedef.c:145 2431msgid "Add locales named by parameters to archive" 2432msgstr "Lisää parametrina annetut maa-asetustot arkistoon" 2433 2434#: locale/programs/localedef.c:146 2435msgid "Replace existing archive content" 2436msgstr "Korvaa olemassaoleva arkiston sisältö" 2437 2438#: locale/programs/localedef.c:148 2439msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2440msgstr "Poista parametrina annetut maa-asetustot arkistosta" 2441 2442#: locale/programs/localedef.c:149 2443msgid "List content of archive" 2444msgstr "Listaa arkiston sisältö" 2445 2446#: locale/programs/localedef.c:151 2447msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2448msgstr "Arkistoa luotaessa käytettävä locale.alias-tiedosto" 2449 2450#: locale/programs/localedef.c:153 2451msgid "Generate little-endian output" 2452msgstr "Tuota little-endian-muotoa" 2453 2454#: locale/programs/localedef.c:155 2455msgid "Generate big-endian output" 2456msgstr "Tuota big-endian-muotoa" 2457 2458#: locale/programs/localedef.c:160 2459msgid "Compile locale specification" 2460msgstr "Käännä maa-asetustomäärittelyt" 2461 2462#: locale/programs/localedef.c:163 2463msgid "" 2464"NAME\n" 2465"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2466"--list-archive [FILE]" 2467msgstr "" 2468"NIMI\n" 2469"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TIEDOSTO...\n" 2470"--list-archive [TIEDOSTO]" 2471 2472#: locale/programs/localedef.c:239 2473#, c-format 2474msgid "cannot create directory for output files" 2475msgstr "tulostiedostoille ei voi luoda hakemistoa" 2476 2477#: locale/programs/localedef.c:250 2478msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2479msgstr "VAKAVAA: ”_POSIX2_LOCALEDEF” ei ole määritelty järjestelmässä" 2480 2481#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 2482#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 2483#, c-format 2484msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2485msgstr "maa-asetustotiedostoa ”%s” ei voi avata" 2486 2487#: locale/programs/localedef.c:304 2488#, c-format 2489msgid "cannot write output files to `%s'" 2490msgstr "tulostiedostoja ei voi kirjoittaa hakemistoon ”%s”" 2491 2492#: locale/programs/localedef.c:310 2493msgid "no output file produced because errors were issued" 2494msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu virheiden takia" 2495 2496#: locale/programs/localedef.c:646 2497msgid "circular dependencies between locale definitions" 2498msgstr "kehäriippuvuuksia maa-asetustomäärittelyissä" 2499 2500#: locale/programs/localedef.c:652 2501#, c-format 2502msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2503msgstr "luettua maa-asetustoa ”%s” ei voi lisätä toista kertaa" 2504 2505#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 2506#, c-format 2507msgid "cannot initialize archive file" 2508msgstr "arkistotiedostoa ei voi alustaa" 2509 2510#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 2511#, c-format 2512msgid "cannot resize archive file" 2513msgstr "arkistotiedoston kokoa ei voi muuttaa" 2514 2515#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 2516#: locale/programs/locarchive.c:674 2517#, c-format 2518msgid "cannot map archive header" 2519msgstr "arkiston otsaketta ei voi kartoittaa" 2520 2521#: locale/programs/locarchive.c:211 2522#, c-format 2523msgid "failed to create new locale archive" 2524msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui" 2525 2526#: locale/programs/locarchive.c:223 2527#, c-format 2528msgid "cannot change mode of new locale archive" 2529msgstr "uuden maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa" 2530 2531#: locale/programs/locarchive.c:324 2532msgid "cannot read data from locale archive" 2533msgstr "ei voi lukea dataa maa-asetustoarkistosta" 2534 2535#: locale/programs/locarchive.c:460 2536#, c-format 2537msgid "cannot lock new archive" 2538msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita" 2539 2540#: locale/programs/locarchive.c:529 2541#, c-format 2542msgid "cannot extend locale archive file" 2543msgstr "maa-asetustoarkistoa ei voi laajentaa" 2544 2545#: locale/programs/locarchive.c:538 2546#, c-format 2547msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2548msgstr "maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa" 2549 2550#: locale/programs/locarchive.c:546 2551#, c-format 2552msgid "cannot rename new archive" 2553msgstr "uutta arkistoa ei voi nimetä uudelleen" 2554 2555#: locale/programs/locarchive.c:608 2556#, c-format 2557msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2558msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi avata" 2559 2560#: locale/programs/locarchive.c:613 2561#, c-format 2562msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2563msgstr "maa-asetustoarkiston ”%s” tilaa ei voi lukea" 2564 2565#: locale/programs/locarchive.c:632 2566#, c-format 2567msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2568msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita" 2569 2570#: locale/programs/locarchive.c:655 2571#, c-format 2572msgid "cannot read archive header" 2573msgstr "arkiston otsaketta ei voi lukea" 2574 2575#: locale/programs/locarchive.c:728 2576#, c-format 2577msgid "locale '%s' already exists" 2578msgstr "maa-asetusto ”%s” on jo olemassa" 2579 2580#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 2581#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 2582#: locale/programs/locfile.c:350 2583#, c-format 2584msgid "cannot add to locale archive" 2585msgstr "ei voi lisätä maa-asetustoarkistoon" 2586 2587#: locale/programs/locarchive.c:1203 2588#, c-format 2589msgid "locale alias file `%s' not found" 2590msgstr "maa-asetustojen aliastiedostoa ”%s” ei löydy" 2591 2592#: locale/programs/locarchive.c:1351 2593#, c-format 2594msgid "Adding %s\n" 2595msgstr "Listätään %s\n" 2596 2597#: locale/programs/locarchive.c:1357 2598#, c-format 2599msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2600msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida" 2601 2602#: locale/programs/locarchive.c:1363 2603#, c-format 2604msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2605msgstr "”%s” ei ole hakemisto: ei huomioida" 2606 2607#: locale/programs/locarchive.c:1370 2608#, c-format 2609msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2610msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s: ei huomioida" 2611 2612#: locale/programs/locarchive.c:1438 2613#, c-format 2614msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2615msgstr "epätäydellinen valikoima maa-asetustotiedostoja hakemistossa ”%s”" 2616 2617#: locale/programs/locarchive.c:1502 2618#, c-format 2619msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2620msgstr "kaikkia tiedostoja hakemistossa ”%s” ei voi lukea: ei huomioida" 2621 2622#: locale/programs/locarchive.c:1572 2623#, c-format 2624msgid "locale \"%s\" not in archive" 2625msgstr "maa-asetusto ”%s” ei ole arkistossa" 2626 2627#: locale/programs/locfile.c:137 2628#, c-format 2629msgid "argument to `%s' must be a single character" 2630msgstr "argumentin ”%s”:lle on oltava yksittäinen merkki" 2631 2632#: locale/programs/locfile.c:257 2633msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2634msgstr "syntaksivirhe: ei ole maa-asetustomäärittelyosan sisällä" 2635 2636#: locale/programs/locfile.c:799 2637#, c-format 2638msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2639msgstr "kategorian ”%2$s” tulostiedostoa ”%1$s” ei voi avata" 2640 2641#: locale/programs/locfile.c:822 2642#, c-format 2643msgid "failure while writing data for category `%s'" 2644msgstr "virhe kirjoitettaessa kategorian ”%s” dataa" 2645 2646#: locale/programs/locfile.c:930 2647#, c-format 2648msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2649msgstr "kategorialle ”%2$s” ei voi luoda tulostiedostoa ”%1$s”" 2650 2651#: locale/programs/locfile.c:970 2652msgid "locale name should consist only of portable characters" 2653msgstr "maa-asetuston nimessä saa olla vain siirrettäviä merkkejä" 2654 2655#: locale/programs/locfile.c:989 2656msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2657msgstr "muita avainsanoja ei tule antaa käytettäessä toimintoa ”copy”" 2658 2659#: locale/programs/locfile.c:1003 2660#, c-format 2661msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2662msgstr "”%1$s”-määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”" 2663 2664#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 2665#: locale/programs/repertoire.c:294 2666#, c-format 2667msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2668msgstr "syntaksivirhe valikoimakartan määrittelyssä: %s" 2669 2670#: locale/programs/repertoire.c:270 2671msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2672msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu" 2673 2674#: locale/programs/repertoire.c:330 2675msgid "cannot save new repertoire map" 2676msgstr "uutta valikoimakarttaa ei voi turvata" 2677 2678#: locale/programs/repertoire.c:341 2679#, c-format 2680msgid "repertoire map file `%s' not found" 2681msgstr "valikoimakarttatiedostoa ”%s” ei löydy" 2682 2683#: login/programs/pt_chown.c:93 2684#, c-format 2685msgid "" 2686"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 2687"\n" 2688"%s" 2689msgstr "" 2690"Omistajaksi on asetettu nykyinen käyttäjä, ryhmäksi ”%s” ja pääsyoikeuksiksi ”%o”.\n" 2691"\n" 2692"%s" 2693 2694#: login/programs/pt_chown.c:204 2695#, c-format 2696msgid "too many arguments" 2697msgstr "liian monta argumenttia" 2698 2699#: malloc/mcheck-impl.c:355 2700msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2701msgstr "muisti on yhtenäinen, kirjastossa on ohjelmistovirheitä\n" 2702 2703#: malloc/mcheck-impl.c:358 2704msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2705msgstr "muisti kärsinyt ennen varattuja lohkoja\n" 2706 2707#: malloc/mcheck-impl.c:361 2708msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2709msgstr "muisti kärsinyt varattujen lohkojen jälkeen\n" 2710 2711#: malloc/mcheck-impl.c:364 2712msgid "block freed twice\n" 2713msgstr "lohko vapautettu kahdesti\n" 2714 2715#: malloc/mcheck-impl.c:367 2716msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 2717msgstr "väärä mcheck_status, kirjastossa on ohjelmavirhe\n" 2718 2719#: malloc/memusage.sh:32 2720msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" 2721msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\\n" 2722 2723#: malloc/memusage.sh:38 2724msgid "" 2725"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 2726"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 2727"\n" 2728" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 2729" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 2730" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 2731" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 2732" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 2733" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 2734" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 2735"\n" 2736" -?,--help Print this help and exit\n" 2737" --usage Give a short usage message\n" 2738" -V,--version Print version information and exit\n" 2739"\n" 2740" The following options only apply when generating graphical output:\n" 2741" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 2742" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 2743" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 2744" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 2745" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 2746"\n" 2747"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 2748"short options.\n" 2749"\n" 2750msgstr "" 2751"Käyttö: memusage [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMVALITSIN]...\n" 2752"Profiloi OHJELMAn muistinkäyttöä.\n" 2753"\n" 2754" -n,--progname=NIMI Profiloitavan ohjelman nimi\n" 2755" -p,--png=TIED Luo PNG-kuva ja tallenna se TIEDostoon\n" 2756" -d,--data=TIED Luo binäärinen datatiedosto ja tallenna TIEDostoon\n" 2757" -u,--unbuffered Älä puskuroi tulostetta\n" 2758" -b,--buffer=KOKO Kerää KOKO merkintää ennen niiden tulostamista\n" 2759" --no-timer Älä kerää lisätietoa ajastimella\n" 2760" -m,--mmap Jäljitä myös mmap:ia & kumppaneita\n" 2761"\n" 2762" -?,--help Näytä tämä ohje ja poistu\n" 2763" --usage Anna lyhyt käyttöohje\n" 2764" -V,--version Näytä versiotiedot ja poistu\n" 2765"\n" 2766" Seuraavat valitsimet pätevät vain kuvan tuottamiseen:\n" 2767" -t,--time-based Tee kaaviosta lineaarinen ajan suhteen\n" 2768" -T,--total Piirrä myös muistin kokonaiskäyttö\n" 2769" --title=TEKSTI Käytä TEKSTIä kuvan otsikkona\n" 2770" -x,--x-size=KOKO Tee kuvasta KOKO kuvapistettä leveä\n" 2771" -y,--y-size=KOKO Tee kuvasta KOKO kuvapistettä korkea\n" 2772"\n" 2773"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat myös pakollisia vastaaville\n" 2774"lyhyille.\n" 2775"\n" 2776 2777#: malloc/memusage.sh:99 2778msgid "" 2779"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" 2780"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 2781"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" 2782"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." 2783msgstr "" 2784"Käyttö: memusage [--data=TIED] [--progname=NIMI] [--png=TIED] [--unbuffered]\n" 2785"\t [--buffer=KOKO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 2786"\t [--title=TEKSTI] [--x-size=KOKO] [--y-size=KOKO]\n" 2787"\t OHJELMA [OHJELMAVALITSIN]..." 2788 2789#: malloc/memusage.sh:191 2790msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 2791msgstr "memusage: valitsin \\`${1##*=}' on moniselitteinen" 2792 2793#: malloc/memusage.sh:200 2794msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 2795msgstr "memusage: tunnistamaton valitsin ”$1”" 2796 2797#: malloc/memusage.sh:213 2798msgid "No program name given" 2799msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu" 2800 2801#: malloc/memusagestat.c:56 2802msgid "Name output file" 2803msgstr "Nimeä tulostiedosto" 2804 2805#: malloc/memusagestat.c:57 2806msgid "STRING" 2807msgstr "MERKKIJONO" 2808 2809#: malloc/memusagestat.c:57 2810msgid "Title string used in output graphic" 2811msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono" 2812 2813#: malloc/memusagestat.c:58 2814msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 2815msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)" 2816 2817#: malloc/memusagestat.c:62 2818msgid "Also draw graph for total memory consumption" 2819msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta" 2820 2821#: malloc/memusagestat.c:63 2822msgid "VALUE" 2823msgstr "ARVO" 2824 2825#: malloc/memusagestat.c:64 2826msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 2827msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä leveäksi" 2828 2829#: malloc/memusagestat.c:65 2830msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 2831msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä korkeaksi" 2832 2833#: malloc/memusagestat.c:70 2834msgid "Generate graphic from memory profiling data" 2835msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta" 2836 2837#: malloc/memusagestat.c:73 2838msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 2839msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]" 2840 2841#: misc/error.c:192 2842msgid "Unknown system error" 2843msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" 2844 2845#: nis/nis_callback.c:188 2846msgid "unable to free arguments" 2847msgstr "argumentteja ei voi vapauttaa" 2848 2849#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 2850#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 2851msgid "Success" 2852msgstr "Onnistui" 2853 2854#: nis/nis_error.h:2 2855msgid "Probable success" 2856msgstr "Onnistui todennäköisesti" 2857 2858#: nis/nis_error.h:3 2859msgid "Not found" 2860msgstr "Ei löydy" 2861 2862#: nis/nis_error.h:4 2863msgid "Probably not found" 2864msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt" 2865 2866#: nis/nis_error.h:5 2867msgid "Cache expired" 2868msgstr "Välimuisti vanhentunut" 2869 2870#: nis/nis_error.h:6 2871msgid "NIS+ servers unreachable" 2872msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta" 2873 2874#: nis/nis_error.h:7 2875msgid "Unknown object" 2876msgstr "Tuntematon objekti" 2877 2878#: nis/nis_error.h:8 2879msgid "Server busy, try again" 2880msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen" 2881 2882#: nis/nis_error.h:9 2883msgid "Generic system error" 2884msgstr "Yleinen järjestelmävirhe" 2885 2886#: nis/nis_error.h:10 2887msgid "First/next chain broken" 2888msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki" 2889 2890#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 2891#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 2892msgid "Permission denied" 2893msgstr "Lupa evätty" 2894 2895#: nis/nis_error.h:12 2896msgid "Not owner" 2897msgstr "Ei ole omistaja" 2898 2899#: nis/nis_error.h:13 2900msgid "Name not served by this server" 2901msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä" 2902 2903#: nis/nis_error.h:14 2904msgid "Server out of memory" 2905msgstr "Palvelimen muisti lopussa" 2906 2907#: nis/nis_error.h:15 2908msgid "Object with same name exists" 2909msgstr "Saman niminen objekti on olemassa" 2910 2911#: nis/nis_error.h:16 2912msgid "Not master server for this domain" 2913msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin" 2914 2915#: nis/nis_error.h:17 2916msgid "Invalid object for operation" 2917msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle" 2918 2919#: nis/nis_error.h:18 2920msgid "Malformed name, or illegal name" 2921msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi" 2922 2923#: nis/nis_error.h:19 2924msgid "Unable to create callback" 2925msgstr "vastakutsua ei voi luoda" 2926 2927#: nis/nis_error.h:20 2928msgid "Results sent to callback proc" 2929msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille" 2930 2931#: nis/nis_error.h:21 2932msgid "Not found, no such name" 2933msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole" 2934 2935#: nis/nis_error.h:22 2936msgid "Name/entry isn't unique" 2937msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen" 2938 2939#: nis/nis_error.h:23 2940msgid "Modification failed" 2941msgstr "Muutos epäonnistui" 2942 2943#: nis/nis_error.h:24 2944msgid "Database for table does not exist" 2945msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa" 2946 2947#: nis/nis_error.h:25 2948msgid "Entry/table type mismatch" 2949msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä" 2950 2951#: nis/nis_error.h:26 2952msgid "Link points to illegal name" 2953msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen" 2954 2955#: nis/nis_error.h:27 2956msgid "Partial success" 2957msgstr "Onnistui osittain" 2958 2959#: nis/nis_error.h:28 2960msgid "Too many attributes" 2961msgstr "Liian monta määrettä" 2962 2963#: nis/nis_error.h:29 2964msgid "Error in RPC subsystem" 2965msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" 2966 2967#: nis/nis_error.h:30 2968msgid "Missing or malformed attribute" 2969msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre" 2970 2971#: nis/nis_error.h:31 2972msgid "Named object is not searchable" 2973msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa" 2974 2975#: nis/nis_error.h:32 2976msgid "Error while talking to callback proc" 2977msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille" 2978 2979#: nis/nis_error.h:33 2980msgid "Non NIS+ namespace encountered" 2981msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus" 2982 2983#: nis/nis_error.h:34 2984msgid "Illegal object type for operation" 2985msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle" 2986 2987#: nis/nis_error.h:35 2988msgid "Passed object is not the same object on server" 2989msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella" 2990 2991#: nis/nis_error.h:36 2992msgid "Modify operation failed" 2993msgstr "Muutostoiminto epäonnistui" 2994 2995#: nis/nis_error.h:37 2996msgid "Query illegal for named table" 2997msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle" 2998 2999#: nis/nis_error.h:38 3000msgid "Attempt to remove a non-empty table" 3001msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko" 3002 3003#: nis/nis_error.h:39 3004msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 3005msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä. Onko NIS+ asennettu?" 3006 3007#: nis/nis_error.h:40 3008msgid "Full resync required for directory" 3009msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin" 3010 3011#: nis/nis_error.h:41 3012msgid "NIS+ operation failed" 3013msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui" 3014 3015#: nis/nis_error.h:42 3016msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 3017msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu" 3018 3019#: nis/nis_error.h:43 3020msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 3021msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus" 3022 3023#: nis/nis_error.h:44 3024msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 3025msgstr "NIS+-palvelinta ei voi todentaa" 3026 3027#: nis/nis_error.h:45 3028msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 3029msgstr "NIS+-asiakasta ei voi todentaa" 3030 3031#: nis/nis_error.h:46 3032msgid "No file space on server" 3033msgstr "Palvelimella ei ole tilaa" 3034 3035#: nis/nis_error.h:47 3036msgid "Unable to create process on server" 3037msgstr "Palvelimelle ei voi luoda prosessia" 3038 3039#: nis/nis_error.h:48 3040msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 3041msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen." 3042 3043#: nis/nis_local_names.c:123 3044#, c-format 3045msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 3046msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n" 3047 3048#: nis/nis_print.c:52 3049msgid "UNKNOWN" 3050msgstr "TUNTEMATON" 3051 3052#: nis/nis_print.c:110 3053msgid "BOGUS OBJECT\n" 3054msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n" 3055 3056#: nis/nis_print.c:113 3057msgid "NO OBJECT\n" 3058msgstr "EI OBJEKTIA\n" 3059 3060#: nis/nis_print.c:116 3061msgid "DIRECTORY\n" 3062msgstr "HAKEMISTO\n" 3063 3064#: nis/nis_print.c:119 3065msgid "GROUP\n" 3066msgstr "RYHMÄ\n" 3067 3068#: nis/nis_print.c:122 3069msgid "TABLE\n" 3070msgstr "TAULUKKO\n" 3071 3072#: nis/nis_print.c:125 3073msgid "ENTRY\n" 3074msgstr "MERKINTÄ\n" 3075 3076#: nis/nis_print.c:128 3077msgid "LINK\n" 3078msgstr "LINKKI\n" 3079 3080#: nis/nis_print.c:131 3081msgid "PRIVATE\n" 3082msgstr "YKSITYINEN\n" 3083 3084#: nis/nis_print.c:134 3085msgid "(Unknown object)\n" 3086msgstr "(Tuntematon objekti)\n" 3087 3088#: nis/nis_print.c:168 3089#, c-format 3090msgid "Name : `%s'\n" 3091msgstr "Nimi : ”%s”\n" 3092 3093#: nis/nis_print.c:169 3094#, c-format 3095msgid "Type : %s\n" 3096msgstr "Tyyppi: %s\n" 3097 3098#: nis/nis_print.c:174 3099msgid "Master Server :\n" 3100msgstr "Pääpalvelin :\n" 3101 3102#: nis/nis_print.c:176 3103msgid "Replicate :\n" 3104msgstr "Kaksoiskappale:\n" 3105 3106#: nis/nis_print.c:177 3107#, c-format 3108msgid "\tName : %s\n" 3109msgstr "\tNimi : %s\n" 3110 3111#: nis/nis_print.c:178 3112msgid "\tPublic Key : " 3113msgstr "\tJulkinen avain: " 3114 3115#: nis/nis_print.c:182 3116msgid "None.\n" 3117msgstr "Ei mitään.\n" 3118 3119#: nis/nis_print.c:185 3120#, c-format 3121msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3122msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n" 3123 3124#: nis/nis_print.c:190 3125#, c-format 3126msgid "RSA (%d bits)\n" 3127msgstr "RSA (%d bittiä)\n" 3128 3129#: nis/nis_print.c:193 3130msgid "Kerberos.\n" 3131msgstr "Kerberos.\n" 3132 3133#: nis/nis_print.c:196 3134#, c-format 3135msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 3136msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n" 3137 3138#: nis/nis_print.c:207 3139#, c-format 3140msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 3141msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n" 3142 3143#: nis/nis_print.c:229 3144msgid "Time to live : " 3145msgstr "Elinaika : " 3146 3147#: nis/nis_print.c:231 3148msgid "Default Access rights :\n" 3149msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n" 3150 3151#: nis/nis_print.c:240 3152#, c-format 3153msgid "\tType : %s\n" 3154msgstr "\tTyyppi : %s\n" 3155 3156#: nis/nis_print.c:241 3157msgid "\tAccess rights: " 3158msgstr "\tKäyttöoikeus: " 3159 3160#: nis/nis_print.c:255 3161msgid "Group Flags :" 3162msgstr "Ryhmäliput :" 3163 3164#: nis/nis_print.c:258 3165msgid "" 3166"\n" 3167"Group Members :\n" 3168msgstr "" 3169"\n" 3170"Ryhmän jäsenet:\n" 3171 3172#: nis/nis_print.c:270 3173#, c-format 3174msgid "Table Type : %s\n" 3175msgstr "Taulukkotyyppi : %s\n" 3176 3177#: nis/nis_print.c:271 3178#, c-format 3179msgid "Number of Columns : %d\n" 3180msgstr "Sarakkeiden määrä : %d\n" 3181 3182#: nis/nis_print.c:272 3183#, c-format 3184msgid "Character Separator : %c\n" 3185msgstr "Merkkierotin : %c\n" 3186 3187#: nis/nis_print.c:273 3188#, c-format 3189msgid "Search Path : %s\n" 3190msgstr "Hakupolku : %s\n" 3191 3192#: nis/nis_print.c:274 3193msgid "Columns :\n" 3194msgstr "Sarakkeita :\n" 3195 3196#: nis/nis_print.c:277 3197#, c-format 3198msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3199msgstr "\t[%d]\tNimi : %s\n" 3200 3201#: nis/nis_print.c:279 3202msgid "\t\tAttributes : " 3203msgstr "\t\tMääreet : " 3204 3205#: nis/nis_print.c:281 3206msgid "\t\tAccess Rights : " 3207msgstr "\t\tKäyttöoikeus : " 3208 3209#: nis/nis_print.c:291 3210msgid "Linked Object Type : " 3211msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: " 3212 3213#: nis/nis_print.c:293 3214#, c-format 3215msgid "Linked to : %s\n" 3216msgstr "Linkitetty: %s\n" 3217 3218#: nis/nis_print.c:303 3219#, c-format 3220msgid "\tEntry data of type %s\n" 3221msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n" 3222 3223#: nis/nis_print.c:306 3224#, c-format 3225msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3226msgstr "\t[%u] - [%u tavua] " 3227 3228#: nis/nis_print.c:309 3229msgid "Encrypted data\n" 3230msgstr "Salattua dataa\n" 3231 3232#: nis/nis_print.c:311 3233msgid "Binary data\n" 3234msgstr "Binääridataa\n" 3235 3236#: nis/nis_print.c:327 3237#, c-format 3238msgid "Object Name : %s\n" 3239msgstr "Objektin nimi : %s\n" 3240 3241#: nis/nis_print.c:328 3242#, c-format 3243msgid "Directory : %s\n" 3244msgstr "Hakemisto : %s\n" 3245 3246#: nis/nis_print.c:329 3247#, c-format 3248msgid "Owner : %s\n" 3249msgstr "Omistaja : %s\n" 3250 3251#: nis/nis_print.c:330 3252#, c-format 3253msgid "Group : %s\n" 3254msgstr "Ryhmä : %s\n" 3255 3256#: nis/nis_print.c:331 3257msgid "Access Rights : " 3258msgstr "Käyttöoikeus : " 3259 3260#: nis/nis_print.c:333 3261#, c-format 3262msgid "" 3263"\n" 3264"Time to Live : " 3265msgstr "" 3266"\n" 3267"Elinaika : " 3268 3269#: nis/nis_print.c:336 3270#, c-format 3271msgid "Creation Time : %s" 3272msgstr "Luontiaika : %s" 3273 3274#: nis/nis_print.c:338 3275#, c-format 3276msgid "Mod. Time : %s" 3277msgstr "Muutosaika : %s" 3278 3279#: nis/nis_print.c:339 3280msgid "Object Type : " 3281msgstr "Objektin tyyppi: " 3282 3283#: nis/nis_print.c:359 3284#, c-format 3285msgid " Data Length = %u\n" 3286msgstr " Datan pituus = %u\n" 3287 3288#: nis/nis_print.c:373 3289#, c-format 3290msgid "Status : %s\n" 3291msgstr "Tila : %s\n" 3292 3293#: nis/nis_print.c:374 3294#, c-format 3295msgid "Number of objects : %u\n" 3296msgstr "Objektien määrä : %u\n" 3297 3298#: nis/nis_print.c:378 3299#, c-format 3300msgid "Object #%d:\n" 3301msgstr "Objekti #%d:\n" 3302 3303#: nis/nis_print_group_entry.c:117 3304#, c-format 3305msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3306msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n" 3307 3308#: nis/nis_print_group_entry.c:125 3309msgid " Explicit members:\n" 3310msgstr " Ilmaistut jäsenet:\n" 3311 3312#: nis/nis_print_group_entry.c:130 3313msgid " No explicit members\n" 3314msgstr " Ei ilmaistuja jäseniä\n" 3315 3316#: nis/nis_print_group_entry.c:133 3317msgid " Implicit members:\n" 3318msgstr " Ilmaisemattomat jäsenet:\n" 3319 3320#: nis/nis_print_group_entry.c:138 3321msgid " No implicit members\n" 3322msgstr " Ei ilmaisemattomia jäseniä\n" 3323 3324#: nis/nis_print_group_entry.c:141 3325msgid " Recursive members:\n" 3326msgstr " Rekursiiviset jäsenet:\n" 3327 3328#: nis/nis_print_group_entry.c:146 3329msgid " No recursive members\n" 3330msgstr " Ei rekursiivisia jäseniä\n" 3331 3332#: nis/nis_print_group_entry.c:149 3333msgid " Explicit nonmembers:\n" 3334msgstr " Ilmaistut epäjäsenet:\n" 3335 3336#: nis/nis_print_group_entry.c:154 3337msgid " No explicit nonmembers\n" 3338msgstr " Ei ilmaistuja epäjäseniä\n" 3339 3340#: nis/nis_print_group_entry.c:157 3341msgid " Implicit nonmembers:\n" 3342msgstr " Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n" 3343 3344#: nis/nis_print_group_entry.c:162 3345msgid " No implicit nonmembers\n" 3346msgstr " Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n" 3347 3348#: nis/nis_print_group_entry.c:165 3349msgid " Recursive nonmembers:\n" 3350msgstr " Rekursiiviset epäjäsenet:\n" 3351 3352#: nis/nis_print_group_entry.c:170 3353msgid " No recursive nonmembers\n" 3354msgstr " Ei rekursiivisia epäjäseniä\n" 3355 3356#: nis/ypclnt.c:836 3357msgid "Request arguments bad" 3358msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä" 3359 3360#: nis/ypclnt.c:839 3361msgid "RPC failure on NIS operation" 3362msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa" 3363 3364#: nis/ypclnt.c:842 3365msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3366msgstr "Sitominen tämän toimialueen palvelimeen ei onnistu" 3367 3368#: nis/ypclnt.c:845 3369msgid "No such map in server's domain" 3370msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella" 3371 3372#: nis/ypclnt.c:848 3373msgid "No such key in map" 3374msgstr "Avainta ei ole kartassa" 3375 3376#: nis/ypclnt.c:851 3377msgid "Internal NIS error" 3378msgstr "Sisäinen NIS-virhe" 3379 3380#: nis/ypclnt.c:854 3381msgid "Local resource allocation failure" 3382msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui" 3383 3384#: nis/ypclnt.c:857 3385msgid "No more records in map database" 3386msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita" 3387 3388#: nis/ypclnt.c:860 3389msgid "Can't communicate with portmapper" 3390msgstr "Porttikartoittajan kanssa ei voi kommunikoida" 3391 3392#: nis/ypclnt.c:863 3393msgid "Can't communicate with ypbind" 3394msgstr "Kommunikonti ypbind:in kanssa ei onnistu" 3395 3396#: nis/ypclnt.c:866 3397msgid "Can't communicate with ypserv" 3398msgstr "Kommunikointi ypserv:in kanssa ei onnistu" 3399 3400#: nis/ypclnt.c:869 3401msgid "Local domain name not set" 3402msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu" 3403 3404#: nis/ypclnt.c:872 3405msgid "NIS map database is bad" 3406msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen" 3407 3408#: nis/ypclnt.c:875 3409msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3410msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - palvelua ei voi tarjota" 3411 3412#: nis/ypclnt.c:881 3413msgid "Database is busy" 3414msgstr "Tietokanta on varattu" 3415 3416#: nis/ypclnt.c:884 3417msgid "Unknown NIS error code" 3418msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi" 3419 3420#: nis/ypclnt.c:925 3421msgid "Internal ypbind error" 3422msgstr "Sisäinen ypbind-virhe" 3423 3424#: nis/ypclnt.c:928 3425msgid "Domain not bound" 3426msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu" 3427 3428#: nis/ypclnt.c:931 3429msgid "System resource allocation failure" 3430msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui" 3431 3432#: nis/ypclnt.c:934 3433msgid "Unknown ypbind error" 3434msgstr "Tuntematon ypbind-virhe" 3435 3436#: nis/ypclnt.c:975 3437msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3438msgstr "yp_update: konenimeä ei voi muuntaa verkkonimeksi\n" 3439 3440#: nis/ypclnt.c:993 3441msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3442msgstr "yp_update: palvelimen osoitetta ei löydy\n" 3443 3444#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 3445#, c-format 3446msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3447msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!" 3448 3449#: nscd/cache.c:151 3450#, c-format 3451msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3452msgstr "lisää uusi %2$s-tyyppinen merkintä ”%1$s” (%3$s) välimuistiin %4$s" 3453 3454#: nscd/cache.c:153 3455msgid " (first)" 3456msgstr " (ensimmäinen)" 3457 3458#: nscd/cache.c:298 3459#, c-format 3460msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" 3461msgstr "valvottu tiedosto ”%s” muuttui (muutosaika)" 3462 3463#: nscd/connections.c:520 3464#, c-format 3465msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3466msgstr "virheellinen pysyvä tietokantatiedosto ”%s”: %s" 3467 3468#: nscd/connections.c:528 3469msgid "uninitialized header" 3470msgstr "alustamaton otsake" 3471 3472#: nscd/connections.c:533 3473msgid "header size does not match" 3474msgstr "otsakkeen koko ei täsmää" 3475 3476#: nscd/connections.c:543 3477msgid "file size does not match" 3478msgstr "tiedoston koko ei täsmää" 3479 3480#: nscd/connections.c:560 3481msgid "verification failed" 3482msgstr "vahvistus epäonnistui" 3483 3484#: nscd/connections.c:729 3485#, c-format 3486msgid "cannot write to database file %s: %s" 3487msgstr "tietokantatiedostoon %s ei voi kirjoittaa: %s" 3488 3489#: nscd/connections.c:785 3490#, c-format 3491msgid "cannot open socket: %s" 3492msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" 3493 3494#: nscd/connections.c:804 3495#, c-format 3496msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3497msgstr "pistoketta ei voi asettaa vastaanottamaan yhteyksiä: %s" 3498 3499#: nscd/connections.c:865 3500#, c-format 3501msgid "monitoring file `%s` (%d)" 3502msgstr "seurataan tiedostoa ”%s” (%d)" 3503 3504#: nscd/connections.c:1051 3505#, c-format 3506msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3507msgstr "vanhaa pyyntöversiota %d ei voi käsitellä; nykyinen versio on %d" 3508 3509#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 3510#, c-format 3511msgid "cannot write result: %s" 3512msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s" 3513 3514#: nscd/connections.c:1239 3515#, c-format 3516msgid "error getting caller's id: %s" 3517msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s" 3518 3519#: nscd/connections.c:1637 3520#, c-format 3521msgid "short read while reading request: %s" 3522msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöä: %s" 3523 3524#: nscd/connections.c:1670 3525#, c-format 3526msgid "key length in request too long: %d" 3527msgstr "avaimen pituus pyynnössä liian pitkä: %d" 3528 3529#: nscd/connections.c:1683 3530#, c-format 3531msgid "short read while reading request key: %s" 3532msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöavainta: %s" 3533 3534#: nscd/connections.c:1693 3535#, c-format 3536msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 3537msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d) PID:ltä %ld" 3538 3539#: nscd/connections.c:1698 3540#, c-format 3541msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 3542msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)" 3543 3544#: nscd/connections.c:1866 3545#, c-format 3546msgid "monitored file `%s` was written to" 3547msgstr "valvottuun tiedostoon ”%s” kirjoitettiin" 3548 3549#: nscd/connections.c:2394 3550msgid "could not start clean-up thread; terminating" 3551msgstr "puhdistussäiettä ei voitu käynnistää; päätetään" 3552 3553#: nscd/connections.c:2408 3554msgid "could not start any worker thread; terminating" 3555msgstr "mitään työsäiettä ei voitu käynnistää; päätetään" 3556 3557#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 3558#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 3559#: nscd/connections.c:2530 3560#, c-format 3561msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 3562msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui" 3563 3564#: nscd/connections.c:2483 3565msgid "initial getgrouplist failed" 3566msgstr "alustava getgrouplist epäonnistui" 3567 3568#: nscd/connections.c:2492 3569msgid "getgrouplist failed" 3570msgstr "getgrouplist epäonnistui" 3571 3572#: nscd/connections.c:2510 3573msgid "setgroups failed" 3574msgstr "setgroups epäonnistui" 3575 3576#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378 3577#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 3578#, c-format 3579msgid "short write in %s: %s" 3580msgstr "vajaa kirjoitus tiedostossa %s: %s" 3581 3582#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 3583#, c-format 3584msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 3585msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!" 3586 3587#: nscd/grpcache.c:492 3588#, c-format 3589msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 3590msgstr "Virheellinen numeerinen gid ”%s”!" 3591 3592#: nscd/mem.c:425 3593#, c-format 3594msgid "freed %zu bytes in %s cache" 3595msgstr "vapautettiin %zu tavua %s-välimuistissa" 3596 3597#: nscd/nscd.c:108 3598msgid "Read configuration data from NAME" 3599msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI" 3600 3601#: nscd/nscd.c:110 3602msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 3603msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä" 3604 3605#: nscd/nscd.c:114 3606msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" 3607msgstr "Älä haarauta, mutta toimi muuten kuin demoni" 3608 3609#: nscd/nscd.c:115 3610msgid "NUMBER" 3611msgstr "MÄÄRÄ" 3612 3613#: nscd/nscd.c:115 3614msgid "Start NUMBER threads" 3615msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä" 3616 3617#: nscd/nscd.c:116 3618msgid "Shut the server down" 3619msgstr "Sammuta palvelin" 3620 3621#: nscd/nscd.c:118 3622msgid "TABLE" 3623msgstr "TAULUKKO" 3624 3625#: nscd/nscd.c:119 3626msgid "Invalidate the specified cache" 3627msgstr "Poista käytöstä määritelty välimuisti" 3628 3629#: nscd/nscd.c:120 3630msgid "TABLE,yes" 3631msgstr "TAULUKKO,kyllä" 3632 3633#: nscd/nscd.c:121 3634msgid "Use separate cache for each user" 3635msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle" 3636 3637#: nscd/nscd.c:126 3638msgid "Name Service Cache Daemon." 3639msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni." 3640 3641#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 3642#, c-format 3643msgid "wrong number of arguments" 3644msgstr "väärä määrä argumentteja" 3645 3646#: nscd/nscd.c:174 3647#, c-format 3648msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 3649msgstr "asetustiedostoa ei voi lukea; tämä on vakavaa" 3650 3651#: nscd/nscd.c:183 3652#, c-format 3653msgid "already running" 3654msgstr "on jo käynnissä" 3655 3656#: nscd/nscd.c:207 3657#, c-format 3658msgid "cannot fork" 3659msgstr "haarauttaminen ei onnistu" 3660 3661#: nscd/nscd.c:285 3662msgid "Could not create log file" 3663msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda" 3664 3665#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 3666#, c-format 3667msgid "write incomplete" 3668msgstr "keskeneräinen kirjoitus" 3669 3670#: nscd/nscd.c:381 3671#, c-format 3672msgid "invalidation failed" 3673msgstr "mitätöinti epäonnistui" 3674 3675#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 3676#, c-format 3677msgid "Only root is allowed to use this option!" 3678msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" 3679 3680#: nscd/nscd.c:450 3681#, c-format 3682msgid "'%s' is not a known database" 3683msgstr "”%s” ei ole tunnettu tietokanta" 3684 3685#: nscd/nscd.c:648 3686#, c-format 3687msgid "'wait' failed\n" 3688msgstr "”wait” epäonnistui\n" 3689 3690#: nscd/nscd.c:655 3691#, c-format 3692msgid "child exited with status %d\n" 3693msgstr "lapsi poistui paluuarvolla %d\n" 3694 3695#: nscd/nscd_conf.c:54 3696#, c-format 3697msgid "database %s is not supported" 3698msgstr "”%s” ei ole tuettu tietokanta" 3699 3700#: nscd/nscd_conf.c:105 3701#, c-format 3702msgid "Parse error: %s" 3703msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 3704 3705#: nscd/nscd_conf.c:191 3706#, c-format 3707msgid "Must specify user name for server-user option" 3708msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi" 3709 3710#: nscd/nscd_conf.c:273 3711#, c-format 3712msgid "Unknown option: %s %s %s" 3713msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s" 3714 3715#: nscd/nscd_stat.c:159 3716#, c-format 3717msgid "cannot write statistics: %s" 3718msgstr "tilastoa ei voi kirjoittaa: %s" 3719 3720#: nscd/nscd_stat.c:174 3721msgid "yes" 3722msgstr "kyllä" 3723 3724#: nscd/nscd_stat.c:175 3725msgid "no" 3726msgstr "ei" 3727 3728#: nscd/nscd_stat.c:186 3729#, c-format 3730msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 3731msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!" 3732 3733#: nscd/nscd_stat.c:197 3734#, c-format 3735msgid "nscd not running!\n" 3736msgstr "nscd ei ole käynnissä!\n" 3737 3738#: nscd/nscd_stat.c:221 3739#, c-format 3740msgid "cannot read statistics data" 3741msgstr "tilastodataa ei voi lukea" 3742 3743#: nscd/nscd_stat.c:224 3744#, c-format 3745msgid "" 3746"nscd configuration:\n" 3747"\n" 3748"%15d server debug level\n" 3749msgstr "" 3750"nscd-asetukset:\n" 3751"\n" 3752"%15d palvelimen debug-taso\n" 3753 3754#: nscd/pwdcache.c:471 3755#, c-format 3756msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 3757msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!" 3758 3759#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 3760msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 3761msgstr "prctl(KEEPCAPS) epäonnistui" 3762 3763#: nscd/selinux.c:192 3764msgid "cap_init failed" 3765msgstr "cap_init epäonnistui" 3766 3767#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 3768msgid "cap_set_proc failed" 3769msgstr "cap_set_proc epäonnistui" 3770 3771#: nscd/selinux.c:255 3772msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 3773msgstr "Ei voitu määrittää, tukeeko ydin SELinuxia" 3774 3775#: nscd/selinux.c:270 3776msgid "Failed to start AVC thread" 3777msgstr "AVC-säikeen käynnistäminen epäonnistui" 3778 3779#: nscd/selinux.c:292 3780msgid "Failed to create AVC lock" 3781msgstr "AVC-lukon luominen epäonnistui" 3782 3783#: nscd/selinux.c:338 3784msgid "Failed to start AVC" 3785msgstr "AVC:n käynnistys epäonnistui" 3786 3787#: nss/getent.c:55 3788msgid "database [key ...]" 3789msgstr "tietokanta [avain ...]" 3790 3791#: nss/getent.c:60 3792msgid "Service configuration to be used" 3793msgstr "Käytettävät palveluasetukset" 3794 3795#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 3796#, c-format 3797msgid "Enumeration not supported on %s\n" 3798msgstr "%s ei tue luettelemista\n" 3799 3800#: nss/getent.c:901 3801#, c-format 3802msgid "Unknown database name" 3803msgstr "Tuntematon tietokannan nimi" 3804 3805#: nss/getent.c:931 3806msgid "Supported databases:\n" 3807msgstr "Tuetut tietokannat:\n" 3808 3809#: nss/getent.c:997 3810#, c-format 3811msgid "Unknown database: %s\n" 3812msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n" 3813 3814#: nss/makedb.c:120 3815msgid "Convert key to lower case" 3816msgstr "Muuta avain pienaakkosiksi" 3817 3818#: nss/makedb.c:123 3819msgid "Do not print messages while building database" 3820msgstr "Älä tulosta viestejä tietokantaa luotaessa" 3821 3822#: nss/makedb.c:125 3823msgid "Print content of database file, one entry a line" 3824msgstr "Tulosta tietokantatiedoston sisältö, yksi merkintä riviä kohden" 3825 3826#: nss/makedb.c:126 3827msgid "CHAR" 3828msgstr "MERKKI" 3829 3830#: nss/makedb.c:135 3831msgid "" 3832"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 3833"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 3834"-u INPUT-FILE" 3835msgstr "" 3836"SYÖTETIEDOSTO TULOSTIEDOSTO\n" 3837"-o TULOSTIEDOSTO SYÖTETIEDOSTO\n" 3838"-u SYÖTETIEDOSTO" 3839 3840#: nss/makedb.c:228 3841#, c-format 3842msgid "cannot open database file `%s'" 3843msgstr "tietokantatiedostoa ”%s” ei voi avata" 3844 3845#: nss/makedb.c:283 3846#, c-format 3847msgid "cannot create temporary file name" 3848msgstr "tilapäistiedoston nimeä ei voi luoda" 3849 3850#: nss/makedb.c:289 3851#, c-format 3852msgid "cannot create temporary file" 3853msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda" 3854 3855#: nss/makedb.c:305 3856#, c-format 3857msgid "cannot stat newly created file" 3858msgstr "juuri luodun tiedoston tilaa ei voi lukea" 3859 3860#: nss/makedb.c:316 3861#, c-format 3862msgid "cannot rename temporary file" 3863msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi nimetä uudelleen" 3864 3865#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 3866#, c-format 3867msgid "cannot create search tree" 3868msgstr "hakupuuta ei voi luoda" 3869 3870#: nss/makedb.c:557 3871msgid "duplicate key" 3872msgstr "avaimen kaksoiskappale" 3873 3874#: nss/makedb.c:569 3875#, c-format 3876msgid "problems while reading `%s'" 3877msgstr "ongelmia luettaessa tiedostoa ”%s”" 3878 3879#: nss/makedb.c:805 3880#, c-format 3881msgid "failed to write new database file" 3882msgstr "uuden tietokantatiedoston kirjoittaminen epäonnistui" 3883 3884#: nss/makedb.c:822 3885#, c-format 3886msgid "cannot stat database file" 3887msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea" 3888 3889#: nss/makedb.c:830 3890#, c-format 3891msgid "file not a database file" 3892msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto" 3893 3894#: posix/getconf.c:417 3895#, c-format 3896msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 3897msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n" 3898 3899#: posix/getconf.c:420 3900#, c-format 3901msgid " %s -a [pathname]\n" 3902msgstr " %s -a [polku]\n" 3903 3904#: posix/getconf.c:572 3905#, c-format 3906msgid "unknown specification \"%s\"" 3907msgstr "tuntematon määrittely ”%s”" 3908 3909#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 3910msgid "undefined" 3911msgstr "määrittelemätön" 3912 3913#: posix/getconf.c:707 3914#, c-format 3915msgid "Unrecognized variable `%s'" 3916msgstr "Tunnistamaton muuttuja ”%s”" 3917 3918#: posix/getopt.c:277 3919#, c-format 3920msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 3921msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" 3922 3923#: posix/getopt.c:283 3924#, c-format 3925msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 3926msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" 3927 3928#: posix/getopt.c:318 3929#, c-format 3930msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 3931msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" 3932 3933#: posix/getopt.c:344 3934#, c-format 3935msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 3936msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" 3937 3938#: posix/getopt.c:359 3939#, c-format 3940msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 3941msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" 3942 3943#: posix/getopt.c:620 3944#, c-format 3945msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 3946msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" 3947 3948#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 3949#, c-format 3950msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 3951msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" 3952 3953#: posix/regcomp.c:138 3954msgid "No match" 3955msgstr "Ei vastaavuutta" 3956 3957#: posix/regcomp.c:141 3958msgid "Invalid regular expression" 3959msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus" 3960 3961#: posix/regcomp.c:144 3962msgid "Invalid collation character" 3963msgstr "Virheellinen vertailumerkki" 3964 3965#: posix/regcomp.c:147 3966msgid "Invalid character class name" 3967msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" 3968 3969#: posix/regcomp.c:150 3970msgid "Trailing backslash" 3971msgstr "Kenoviiva lopussa" 3972 3973#: posix/regcomp.c:153 3974msgid "Invalid back reference" 3975msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" 3976 3977#: posix/regcomp.c:156 3978msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 3979msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" 3980 3981#: posix/regcomp.c:159 3982msgid "Unmatched ( or \\(" 3983msgstr "Pariton ( tai \\(" 3984 3985#: posix/regcomp.c:162 3986msgid "Unmatched \\{" 3987msgstr "Pariton \\{" 3988 3989#: posix/regcomp.c:165 3990msgid "Invalid content of \\{\\}" 3991msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" 3992 3993#: posix/regcomp.c:168 3994msgid "Invalid range end" 3995msgstr "Virheellinen välin loppu" 3996 3997#: posix/regcomp.c:171 3998msgid "Memory exhausted" 3999msgstr "Muisti lopussa" 4000 4001#: posix/regcomp.c:174 4002msgid "Invalid preceding regular expression" 4003msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus" 4004 4005#: posix/regcomp.c:177 4006msgid "Premature end of regular expression" 4007msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu" 4008 4009#: posix/regcomp.c:180 4010msgid "Regular expression too big" 4011msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus" 4012 4013#: posix/regcomp.c:183 4014msgid "Unmatched ) or \\)" 4015msgstr "Pariton ) tai \\)" 4016 4017#: posix/regcomp.c:676 4018msgid "No previous regular expression" 4019msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta" 4020 4021#: posix/wordexp.c:1795 4022msgid "parameter null or not set" 4023msgstr "parametri on null tai asettamatta" 4024 4025#: resolv/herror.c:63 4026msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4027msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)" 4028 4029#: resolv/herror.c:64 4030msgid "Unknown host" 4031msgstr "Tuntematon konenimi" 4032 4033#: resolv/herror.c:65 4034msgid "Host name lookup failure" 4035msgstr "Konenimen hakuvirhe" 4036 4037#: resolv/herror.c:66 4038msgid "Unknown server error" 4039msgstr "Tuntematon palvelinvirhe" 4040 4041#: resolv/herror.c:67 4042msgid "No address associated with name" 4043msgstr "Nimeen ei liity osoitetta" 4044 4045#: resolv/herror.c:102 4046msgid "Resolver internal error" 4047msgstr "Sisäinen selvitysvirhe" 4048 4049#: resolv/herror.c:105 4050msgid "Unknown resolver error" 4051msgstr "Tuntematon selvitysvirhe" 4052 4053#: resolv/res_hconf.c:118 4054#, c-format 4055msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4056msgstr "%s: rivi %d: voidaan määritellä korkeintaan %d ”trim”-toimialuetta" 4057 4058#: resolv/res_hconf.c:139 4059#, c-format 4060msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4061msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta" 4062 4063#: resolv/res_hconf.c:176 4064#, c-format 4065msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4066msgstr "%s: rivi %d: odotettiin ”on” tai ”off”, löytyi ”%s”\n" 4067 4068#: resolv/res_hconf.c:219 4069#, c-format 4070msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4071msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento ”%s”\n" 4072 4073#: resolv/res_hconf.c:252 4074#, c-format 4075msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4076msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa ”%s”\n" 4077 4078#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 4079msgid "Illegal operand" 4080msgstr "Virheellinen operandi" 4081 4082#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 4083msgid "Illegal trap" 4084msgstr "Virheellinen ansa" 4085 4086#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 4087msgid "Coprocessor error" 4088msgstr "Apusuorittimen virhe" 4089 4090#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 4091msgid "Internal stack error" 4092msgstr "Sisäinen pinovirhe" 4093 4094#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 4095msgid "Integer divide by zero" 4096msgstr "Kokonaisluvun jako nollalla" 4097 4098#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 4099msgid "Integer overflow" 4100msgstr "Kokonaisluvun ylivuoto" 4101 4102#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 4103msgid "Floating-point divide by zero" 4104msgstr "Liukuluvun jako nollalla" 4105 4106#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 4107msgid "Floating-point overflow" 4108msgstr "Liukuluvun ylivuoto" 4109 4110#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 4111msgid "Floating-point underflow" 4112msgstr "Liukuluvun alivuoto" 4113 4114#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 4115msgid "Floating-poing inexact result" 4116msgstr "Liukuluvun epätarkka tulos" 4117 4118#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 4119msgid "Invalid floating-point operation" 4120msgstr "Virheellinen liukulukuoperaatio" 4121 4122#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 4123msgid "Subscript out of range" 4124msgstr "Alaindeksi on sallitun välin ulkopuolella" 4125 4126#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 4127msgid "Nonexisting physical address" 4128msgstr "Olematon fyysinen osoite" 4129 4130#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 4131msgid "Object-specific hardware error" 4132msgstr "Objektikohtainen laitteistovirhe" 4133 4134#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 4135msgid "Child has exited" 4136msgstr "Lapsi lopetti" 4137 4138#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 4139msgid "Child has stopped" 4140msgstr "Lapsi on pysähtynyt" 4141 4142#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 4143msgid "Stopped child has continued" 4144msgstr "Pysähtynyt lapsi on jatkanut" 4145 4146#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 4147msgid "Output buffers available" 4148msgstr "Käytettävissä olevat tulostepuskurit" 4149 4150#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 4151msgid "Input message available" 4152msgstr "Syöteviesti saatavilla" 4153 4154#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 4155msgid "I/O error" 4156msgstr "I/O-virhe" 4157 4158#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 4159msgid "Device disconnected" 4160msgstr "Laitetta irrotettu" 4161 4162#: stdio-common/psiginfo.c:140 4163msgid "Signal sent by kill()" 4164msgstr "Signaalin lähetti kill()" 4165 4166#: stdio-common/psiginfo.c:143 4167msgid "Signal sent by sigqueue()" 4168msgstr "Signaalin lähetti sigqueue()" 4169 4170#: stdio-common/psiginfo.c:146 4171msgid "Signal generated by the expiration of a timer" 4172msgstr "Ajastimen vanhenemisen synnyttämä signaali" 4173 4174#: stdio-common/psiginfo.c:149 4175msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" 4176msgstr "Asynkronisen I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali" 4177 4178#: stdio-common/psiginfo.c:153 4179msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" 4180msgstr "Tyhjään viestijonoon saapuvan viestin synnyttämä signaali" 4181 4182#: stdio-common/psiginfo.c:158 4183msgid "Signal sent by tkill()" 4184msgstr "Signaalin lähetti tkill()" 4185 4186#: stdio-common/psiginfo.c:163 4187msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" 4188msgstr "Asynkronisen nimenselvityspyynnön valmistumisen synnyttämä signaali" 4189 4190#: stdio-common/psiginfo.c:169 4191msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" 4192msgstr "I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali" 4193 4194#: stdio-common/psiginfo.c:175 4195msgid "Signal sent by the kernel" 4196msgstr "Ytimen lähettämä signaali" 4197 4198#: stdio-common/psiginfo.c:199 4199#, c-format 4200msgid "Unknown signal %d\n" 4201msgstr "Tuntematon signaali %d\n" 4202 4203#: stdio-common/psignal.c:43 4204#, c-format 4205msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 4206msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n" 4207 4208#: stdio-common/psignal.c:44 4209msgid "Unknown signal" 4210msgstr "Tuntematon signaali" 4211 4212#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 4213msgid "Unknown error " 4214msgstr "Tuntematon virhe " 4215 4216#: string/strsignal.c:39 4217#, c-format 4218msgid "Real-time signal %d" 4219msgstr "Reaaliaikasignaali %d" 4220 4221#: string/strsignal.c:43 4222#, c-format 4223msgid "Unknown signal %d" 4224msgstr "Tuntematon signaali %d" 4225 4226#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 4227#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 4228#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 4229#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 4230#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 4231msgid "out of memory\n" 4232msgstr "muisti lopussa\n" 4233 4234#: sunrpc/auth_unix.c:350 4235msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 4236msgstr "auth_none.c: Vakava serialisointiongelma" 4237 4238#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 4239#, c-format 4240msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 4241msgstr "%s: %s; alaversio = %lu, yläversio = %lu" 4242 4243#: sunrpc/clnt_perr.c:99 4244#, c-format 4245msgid "%s: %s; why = %s\n" 4246msgstr "%s: %s; syy = %s\n" 4247 4248#: sunrpc/clnt_perr.c:101 4249#, c-format 4250msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 4251msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" 4252 4253#: sunrpc/clnt_perr.c:150 4254msgid "RPC: Success" 4255msgstr "RPC: Onnistui" 4256 4257#: sunrpc/clnt_perr.c:153 4258msgid "RPC: Can't encode arguments" 4259msgstr "RPC: Argumentteja ei voi koodata" 4260 4261#: sunrpc/clnt_perr.c:157 4262msgid "RPC: Can't decode result" 4263msgstr "RPC: Tulosta ei voi selvittää" 4264 4265#: sunrpc/clnt_perr.c:161 4266msgid "RPC: Unable to send" 4267msgstr "RPC: Lähetys ei onnistu" 4268 4269#: sunrpc/clnt_perr.c:165 4270msgid "RPC: Unable to receive" 4271msgstr "RPC: Vastaanotto ei onnistu" 4272 4273#: sunrpc/clnt_perr.c:169 4274msgid "RPC: Timed out" 4275msgstr "RPC: Aikakatkaistu" 4276 4277#: sunrpc/clnt_perr.c:173 4278msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 4279msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot" 4280 4281#: sunrpc/clnt_perr.c:177 4282msgid "RPC: Authentication error" 4283msgstr "RPC: Todennusvirhe" 4284 4285#: sunrpc/clnt_perr.c:181 4286msgid "RPC: Program unavailable" 4287msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä" 4288 4289#: sunrpc/clnt_perr.c:185 4290msgid "RPC: Program/version mismatch" 4291msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää" 4292 4293#: sunrpc/clnt_perr.c:189 4294msgid "RPC: Procedure unavailable" 4295msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä" 4296 4297#: sunrpc/clnt_perr.c:193 4298msgid "RPC: Server can't decode arguments" 4299msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja" 4300 4301#: sunrpc/clnt_perr.c:197 4302msgid "RPC: Remote system error" 4303msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe" 4304 4305#: sunrpc/clnt_perr.c:201 4306msgid "RPC: Unknown host" 4307msgstr "RPC: Tuntematon konenimi" 4308 4309#: sunrpc/clnt_perr.c:205 4310msgid "RPC: Unknown protocol" 4311msgstr "RPC: Tuntematon protokolla" 4312 4313#: sunrpc/clnt_perr.c:209 4314msgid "RPC: Port mapper failure" 4315msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe" 4316 4317#: sunrpc/clnt_perr.c:213 4318msgid "RPC: Program not registered" 4319msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity" 4320 4321#: sunrpc/clnt_perr.c:217 4322msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 4323msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)" 4324 4325#: sunrpc/clnt_perr.c:258 4326msgid "RPC: (unknown error code)" 4327msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)" 4328 4329#: sunrpc/clnt_perr.c:334 4330msgid "Authentication OK" 4331msgstr "Todennus OK" 4332 4333#: sunrpc/clnt_perr.c:337 4334msgid "Invalid client credential" 4335msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto" 4336 4337#: sunrpc/clnt_perr.c:341 4338msgid "Server rejected credential" 4339msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon" 4340 4341#: sunrpc/clnt_perr.c:345 4342msgid "Invalid client verifier" 4343msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja" 4344 4345#: sunrpc/clnt_perr.c:349 4346msgid "Server rejected verifier" 4347msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen" 4348 4349#: sunrpc/clnt_perr.c:353 4350msgid "Client credential too weak" 4351msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko" 4352 4353#: sunrpc/clnt_perr.c:357 4354msgid "Invalid server verifier" 4355msgstr "Virheellinen palvelintodennus" 4356 4357#: sunrpc/clnt_perr.c:361 4358msgid "Failed (unspecified error)" 4359msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)" 4360 4361#: sunrpc/clnt_raw.c:112 4362msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 4363msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon sarjallistamisvirhe" 4364 4365#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 4366msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 4367msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-ongelma" 4368 4369#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 4370msgid "Cannot register service" 4371msgstr "Palvelua ei voi rekisteröidä" 4372 4373#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 4374msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 4375msgstr "Yleislähetys-rpc:lle ei voi luoda pistoketta" 4376 4377#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 4378msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 4379msgstr "Pistokevalitsinta SO_BROADCAST ei voi asettaa" 4380 4381#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 4382msgid "Cannot send broadcast packet" 4383msgstr "Yleislähetyspakettia ei voi lähettää" 4384 4385#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 4386msgid "Broadcast poll problem" 4387msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma" 4388 4389#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 4390msgid "Cannot receive reply to broadcast" 4391msgstr "Vastausta yleislähetykseen ei pystytä vastaanottamaan" 4392 4393#: sunrpc/svc_run.c:72 4394msgid "svc_run: - out of memory" 4395msgstr "svc_run: - muisti lopussa" 4396 4397#: sunrpc/svc_run.c:92 4398msgid "svc_run: - poll failed" 4399msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui" 4400 4401#: sunrpc/svc_simple.c:72 4402#, c-format 4403msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 4404msgstr "proseduurinumeroa %ld ei voi käyttää uudelleen\n" 4405 4406#: sunrpc/svc_simple.c:82 4407msgid "couldn't create an rpc server\n" 4408msgstr "rpc-palvelinta ei voitu luoda\n" 4409 4410#: sunrpc/svc_simple.c:90 4411#, c-format 4412msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 4413msgstr "ohjelmaa %ld versio %ld ei voitu rekisteröidä\n" 4414 4415#: sunrpc/svc_simple.c:98 4416msgid "registerrpc: out of memory\n" 4417msgstr "registerrpc: muisti lopussa\n" 4418 4419#: sunrpc/svc_simple.c:161 4420#, c-format 4421msgid "trouble replying to prog %d\n" 4422msgstr "ongelma ohjelmalle %d vastaamisessa\n" 4423 4424#: sunrpc/svc_simple.c:170 4425#, c-format 4426msgid "never registered prog %d\n" 4427msgstr "ohjelmaa %d ei koskaan rekisteröity\n" 4428 4429#: sunrpc/svc_tcp.c:165 4430msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 4431msgstr "svc_tcp.c - ongelma tcp-pistokkeen luomisessa" 4432 4433#: sunrpc/svc_tcp.c:180 4434msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 4435msgstr "svc_tcp.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia" 4436 4437#: sunrpc/svc_udp.c:136 4438msgid "svcudp_create: socket creation problem" 4439msgstr "svcudp_create: ongelma pistokkeen luomisessa" 4440 4441#: sunrpc/svc_udp.c:150 4442msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 4443msgstr "svcudp_create - ”getsockname” ei ole mahdollinen" 4444 4445#: sunrpc/svc_udp.c:182 4446msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 4447msgstr "svcudp_create: xp_pad on liian pieni IP_PKTINFO:lle\n" 4448 4449#: sunrpc/svc_udp.c:481 4450msgid "enablecache: cache already enabled" 4451msgstr "enablecache: välimuisti on jo käytössä" 4452 4453#: sunrpc/svc_udp.c:487 4454msgid "enablecache: could not allocate cache" 4455msgstr "enablecache: välimuistin varaaminen ei onnistunut" 4456 4457#: sunrpc/svc_udp.c:496 4458msgid "enablecache: could not allocate cache data" 4459msgstr "enablecache: välimuistidatan muistinvaraus ei onnistunut" 4460 4461#: sunrpc/svc_udp.c:504 4462msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 4463msgstr "enablecache: välimuistififon muistinvaraus ei onnistunut" 4464 4465#: sunrpc/svc_udp.c:540 4466msgid "cache_set: victim not found" 4467msgstr "cache_set: uhria ei löydy" 4468 4469#: sunrpc/svc_udp.c:551 4470msgid "cache_set: victim alloc failed" 4471msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 4472 4473#: sunrpc/svc_udp.c:558 4474msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 4475msgstr "cache_set: uuden ”rpc_buffer”:in muistinvaraus ei onnistunut" 4476 4477#: sunrpc/svc_unix.c:163 4478msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 4479msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa" 4480 4481#: sunrpc/svc_unix.c:179 4482msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 4483msgstr "svc_unix.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia" 4484 4485#: sysdeps/generic/siglist.h:29 4486msgid "Hangup" 4487msgstr "Linjankatkaisu" 4488 4489#: sysdeps/generic/siglist.h:30 4490msgid "Interrupt" 4491msgstr "Keskeytys" 4492 4493#: sysdeps/generic/siglist.h:31 4494msgid "Quit" 4495msgstr "Lopetettu" 4496 4497#: sysdeps/generic/siglist.h:32 4498msgid "Illegal instruction" 4499msgstr "Virheellinen käsky" 4500 4501#: sysdeps/generic/siglist.h:33 4502msgid "Trace/breakpoint trap" 4503msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa" 4504 4505#: sysdeps/generic/siglist.h:34 4506msgid "Aborted" 4507msgstr "Keskeytetty" 4508 4509#: sysdeps/generic/siglist.h:35 4510msgid "Floating point exception" 4511msgstr "Liukulukupoikkeus" 4512 4513#: sysdeps/generic/siglist.h:36 4514msgid "Killed" 4515msgstr "Tapettu" 4516 4517#: sysdeps/generic/siglist.h:37 4518msgid "Bus error" 4519msgstr "Väylävirhe" 4520 4521#: sysdeps/generic/siglist.h:38 4522msgid "Bad system call" 4523msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" 4524 4525#: sysdeps/generic/siglist.h:39 4526msgid "Segmentation fault" 4527msgstr "Muistialueen ylitys" 4528 4529#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 4530#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 4531#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 4532#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 4533#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 4534#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 4535msgid "Broken pipe" 4536msgstr "Katkennut putki" 4537 4538#: sysdeps/generic/siglist.h:41 4539msgid "Alarm clock" 4540msgstr "Herätyskello" 4541 4542#: sysdeps/generic/siglist.h:42 4543msgid "Terminated" 4544msgstr "Päätetty" 4545 4546#: sysdeps/generic/siglist.h:43 4547msgid "Urgent I/O condition" 4548msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" 4549 4550#: sysdeps/generic/siglist.h:44 4551msgid "Stopped (signal)" 4552msgstr "Pysäytetty (signaali)" 4553 4554#: sysdeps/generic/siglist.h:45 4555msgid "Stopped" 4556msgstr "Pysäytetty" 4557 4558#: sysdeps/generic/siglist.h:46 4559msgid "Continued" 4560msgstr "Jatkettu" 4561 4562#: sysdeps/generic/siglist.h:47 4563msgid "Child exited" 4564msgstr "Lapsi lopetti" 4565 4566#: sysdeps/generic/siglist.h:48 4567msgid "Stopped (tty input)" 4568msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)" 4569 4570#: sysdeps/generic/siglist.h:49 4571msgid "Stopped (tty output)" 4572msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)" 4573 4574#: sysdeps/generic/siglist.h:50 4575msgid "I/O possible" 4576msgstr "I/O mahdollista" 4577 4578#: sysdeps/generic/siglist.h:51 4579msgid "CPU time limit exceeded" 4580msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 4581 4582#: sysdeps/generic/siglist.h:52 4583msgid "File size limit exceeded" 4584msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" 4585 4586#: sysdeps/generic/siglist.h:53 4587msgid "Virtual timer expired" 4588msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut" 4589 4590#: sysdeps/generic/siglist.h:54 4591msgid "Profiling timer expired" 4592msgstr "Profilointiajastin vanhentunut" 4593 4594#: sysdeps/generic/siglist.h:55 4595msgid "User defined signal 1" 4596msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" 4597 4598#: sysdeps/generic/siglist.h:56 4599msgid "User defined signal 2" 4600msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" 4601 4602#: sysdeps/generic/siglist.h:57 4603msgid "Window changed" 4604msgstr "Ikkuna vaihtunut" 4605 4606#: sysdeps/generic/siglist.h:61 4607msgid "EMT trap" 4608msgstr "EMT-ansa" 4609 4610#: sysdeps/generic/siglist.h:64 4611msgid "Stack fault" 4612msgstr "Pinovirhe" 4613 4614#: sysdeps/generic/siglist.h:67 4615msgid "Power failure" 4616msgstr "Sähkökatko" 4617 4618#: sysdeps/generic/siglist.h:70 4619msgid "Information request" 4620msgstr "Tietopyyntö" 4621 4622#: sysdeps/generic/siglist.h:73 4623msgid "Resource lost" 4624msgstr "Resurssi menetetty" 4625 4626#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 4627#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 4628#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 4629msgid "Operation not permitted" 4630msgstr "Toiminto ei ole sallittu" 4631 4632#. TRANS No process matches the specified process ID. 4633#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 4634msgid "No such process" 4635msgstr "Prosessia ei ole" 4636 4637#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 4638#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 4639#. TRANS again. 4640#. TRANS 4641#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 4642#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 4643#. TRANS Primitives}. 4644#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 4645msgid "Interrupted system call" 4646msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu" 4647 4648# Pitäisikö suomentaa enemmän? 4649#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 4650#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 4651msgid "Input/output error" 4652msgstr "I/O-virhe" 4653 4654#. TRANS The system tried to use the device 4655#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 4656#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 4657#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 4658#. TRANS computer. 4659#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 4660msgid "No such device or address" 4661msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole" 4662 4663#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 4664#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 4665#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 4666#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 4667#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 4668msgid "Argument list too long" 4669msgstr "Argumenttilista on liian pitkä" 4670 4671#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 4672#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 4673#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 4674msgid "Exec format error" 4675msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen" 4676 4677#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 4678#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 4679#. TRANS versa). 4680#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 4681msgid "Bad file descriptor" 4682msgstr "Virheellinen tiedostokahva" 4683 4684#. TRANS This error happens on operations that are 4685#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 4686#. TRANS to manipulate. 4687#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 4688msgid "No child processes" 4689msgstr "Ei lapsiprosesseja" 4690 4691#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 4692#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 4693#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 4694#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 4695#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 4696msgid "Resource deadlock avoided" 4697msgstr "Resurssiumpikuja vältetty" 4698 4699#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 4700#. TRANS because its capacity is full. 4701#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 4702msgid "Cannot allocate memory" 4703msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu" 4704 4705#. TRANS An invalid pointer was detected. 4706#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 4707#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 4708msgid "Bad address" 4709msgstr "Virheellinen osoite" 4710 4711#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 4712#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 4713#. TRANS system in Unix gives this error. 4714#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 4715msgid "Block device required" 4716msgstr "Lohkolaite vaaditaan" 4717 4718#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 4719#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 4720#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 4721#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 4722msgid "Device or resource busy" 4723msgstr "Laite tai resurssi varattu" 4724 4725#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 4726#. TRANS makes sense to specify a new file. 4727#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 4728msgid "File exists" 4729msgstr "Tiedosto on olemassa" 4730 4731#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 4732#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 4733#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 4734#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 4735msgid "Invalid cross-device link" 4736msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki" 4737 4738#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 4739#. TRANS particular sort of device. 4740#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 4741msgid "No such device" 4742msgstr "Laitetta ei ole" 4743 4744#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 4745#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 4746msgid "Not a directory" 4747msgstr "Ei ole hakemisto" 4748 4749#. TRANS You cannot open a directory for writing, 4750#. TRANS or create or remove hard links to it. 4751#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 4752msgid "Is a directory" 4753msgstr "On hakemisto" 4754 4755#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 4756#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 4757#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 4758msgid "Invalid argument" 4759msgstr "Virheellinen argumentti" 4760 4761#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 4762#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 4763#. TRANS 4764#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 4765#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 4766#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 4767#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 4768#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 4769msgid "Too many open files" 4770msgstr "Liian monta avointa tiedostoa" 4771 4772#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 4773#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 4774#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 4775#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 4776msgid "Too many open files in system" 4777msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä" 4778 4779#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 4780#. TRANS modes on an ordinary file. 4781#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 4782msgid "Inappropriate ioctl for device" 4783msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl" 4784 4785#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 4786#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 4787#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 4788#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 4789#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 4790#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 4791msgid "Text file busy" 4792msgstr "Tekstitiedosto varattu" 4793 4794#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 4795#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 4796msgid "File too large" 4797msgstr "Liian suuri tiedosto" 4798 4799#. TRANS Write operation on a file failed because the 4800#. TRANS disk is full. 4801#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 4802msgid "No space left on device" 4803msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä" 4804 4805#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 4806#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 4807msgid "Illegal seek" 4808msgstr "Virheellinen siirto" 4809 4810#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 4811#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 4812msgid "Read-only file system" 4813msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä" 4814 4815#. TRANS The link count of a single file would become too large. 4816#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 4817#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 4818#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 4819msgid "Too many links" 4820msgstr "Liian monta linkkiä" 4821 4822#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 4823#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 4824#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 4825msgid "Numerical argument out of domain" 4826msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon" 4827 4828#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 4829#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 4830#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 4831msgid "Numerical result out of range" 4832msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella" 4833 4834#. TRANS The call might work if you try again 4835#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 4836#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 4837#. TRANS 4838#. TRANS This error can happen in a few different situations: 4839#. TRANS 4840#. TRANS @itemize @bullet 4841#. TRANS @item 4842#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 4843#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 4844#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 4845#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 4846#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 4847#. TRANS 4848#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 4849#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 4850#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 4851#. TRANS check for both codes and treat them the same. 4852#. TRANS 4853#. TRANS @item 4854#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 4855#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 4856#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 4857#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 4858#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 4859#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 4860#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 4861#. TRANS and return to its command loop. 4862#. TRANS @end itemize 4863#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 4864msgid "Resource temporarily unavailable" 4865msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä" 4866 4867#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 4868#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 4869#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 4870#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 4871#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 4872#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 4873#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 4874#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 4875#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 4876msgid "Operation now in progress" 4877msgstr "Toiminto on nyt käynnissä" 4878 4879#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 4880#. TRANS mode selected. 4881#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 4882msgid "Operation already in progress" 4883msgstr "Toiminto on jo käynnissä" 4884 4885#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 4886#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 4887msgid "Socket operation on non-socket" 4888msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle" 4889 4890#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 4891#. TRANS maximum size. 4892#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 4893msgid "Message too long" 4894msgstr "Liian pitkä viesti" 4895 4896#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 4897#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 4898msgid "Protocol wrong type for socket" 4899msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle" 4900 4901#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 4902#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 4903#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 4904msgid "Protocol not available" 4905msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä" 4906 4907#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 4908#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 4909#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 4910#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 4911msgid "Protocol not supported" 4912msgstr "Protokolla ei ole tuettu" 4913 4914#. TRANS The socket type is not supported. 4915#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 4916msgid "Socket type not supported" 4917msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu" 4918 4919#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 4920#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 4921#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 4922#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 4923#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 4924#. TRANS nothing to do for that call. 4925#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 4926msgid "Operation not supported" 4927msgstr "Toiminto ei ole tuettu" 4928 4929#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 4930#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 4931msgid "Protocol family not supported" 4932msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu" 4933 4934#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 4935#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 4936#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 4937msgid "Address family not supported by protocol" 4938msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä" 4939 4940#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 4941#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 4942msgid "Address already in use" 4943msgstr "Osoite on jo käytössä" 4944 4945#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 4946#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 4947#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 4948#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 4949msgid "Cannot assign requested address" 4950msgstr "Pyydettyä osoitetta ei voi asettaa" 4951 4952#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 4953#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 4954msgid "Network is down" 4955msgstr "Verkko on poissa käytöstä" 4956 4957#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 4958#. TRANS was unreachable. 4959#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 4960msgid "Network is unreachable" 4961msgstr "Verkkoa ei tavoiteta" 4962 4963#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 4964#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 4965msgid "Network dropped connection on reset" 4966msgstr "Vastapää sulki yhteyden" 4967 4968#. TRANS A network connection was aborted locally. 4969#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 4970msgid "Software caused connection abort" 4971msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun" 4972 4973#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 4974#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 4975#. TRANS protocol violation. 4976#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 4977msgid "Connection reset by peer" 4978msgstr "Vastapää sulki yhteyden" 4979 4980#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 4981#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 4982#. TRANS other from network operations. 4983#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 4984msgid "No buffer space available" 4985msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana" 4986 4987#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 4988#. TRANS @xref{Connecting}. 4989#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 4990msgid "Transport endpoint is already connected" 4991msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty" 4992 4993#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 4994#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 4995#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 4996#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 4997#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 4998msgid "Transport endpoint is not connected" 4999msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty" 5000 5001#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 5002#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 5003#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 5004#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 5005msgid "Destination address required" 5006msgstr "Kohdeosoite vaaditaan" 5007 5008#. TRANS The socket has already been shut down. 5009#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 5010msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 5011msgstr "Siirron vastapään sulkemisen jälkeen ei voi lähettää" 5012 5013#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 5014msgid "Too many references: cannot splice" 5015msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä" 5016 5017#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 5018#. TRANS the timeout period. 5019#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 5020msgid "Connection timed out" 5021msgstr "Yhteys aikakatkaistu" 5022 5023#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 5024#. TRANS it is not running the requested service). 5025#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 5026msgid "Connection refused" 5027msgstr "Yhteys torjuttu" 5028 5029#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 5030#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 5031#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 5032msgid "Too many levels of symbolic links" 5033msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa" 5034 5035#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 5036#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 5037#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 5038#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 5039msgid "File name too long" 5040msgstr "Liian pitkä tiedostonimi" 5041 5042#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 5043#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 5044msgid "Host is down" 5045msgstr "Kone on alhaalla" 5046 5047#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 5048msgid "No route to host" 5049msgstr "Reititystä koneeseen ei ole" 5050 5051#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 5052#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 5053#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 5054msgid "Directory not empty" 5055msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä" 5056 5057#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 5058#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 5059#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 5060msgid "Too many users" 5061msgstr "Liian monta käyttäjää" 5062 5063#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 5064#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 5065msgid "Disk quota exceeded" 5066msgstr "Levykiintiö ylittynyt" 5067 5068#. TRANS This indicates an internal confusion in the 5069#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host 5070#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. 5071#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing 5072#. TRANS and remounting the file system. 5073#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 5074msgid "Stale file handle" 5075msgstr "Vanhentunut tiedostokahva" 5076 5077#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 5078#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 5079#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 5080#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 5081#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 5082msgid "Object is remote" 5083msgstr "Tiedosto on etätiedosto" 5084 5085#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 5086#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 5087#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 5088#. TRANS operating system. 5089#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 5090msgid "No locks available" 5091msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä" 5092 5093#. TRANS This indicates that the function called is 5094#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 5095#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 5096#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 5097#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 5098#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 5099msgid "Function not implemented" 5100msgstr "Funktion toteutus puuttuu" 5101 5102#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 5103#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 5104#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 5105msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 5106msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki" 5107 5108#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 5109msgid "Bad message" 5110msgstr "Virheellinen viesti" 5111 5112#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 5113msgid "Identifier removed" 5114msgstr "Tunniste poistettu" 5115 5116#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 5117msgid "Multihop attempted" 5118msgstr "Yritettiin suorittaa ”multihop”" 5119 5120#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 5121msgid "No data available" 5122msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" 5123 5124#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 5125msgid "Link has been severed" 5126msgstr "Linkki on vahingoittunut" 5127 5128#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 5129msgid "No message of desired type" 5130msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole" 5131 5132#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 5133msgid "Out of streams resources" 5134msgstr "Virtaresurssit lopussa" 5135 5136#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 5137msgid "Device not a stream" 5138msgstr "Laite ei ole virta" 5139 5140#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 5141msgid "Value too large for defined data type" 5142msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille" 5143 5144#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 5145msgid "Protocol error" 5146msgstr "Protokollavirhe" 5147 5148#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 5149msgid "Timer expired" 5150msgstr "Ajastin vanhentunut" 5151 5152#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 5153#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 5154#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 5155#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 5156#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 5157msgid "Operation canceled" 5158msgstr "Toiminto peruutettu" 5159 5160#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 5161msgid "Owner died" 5162msgstr "Omistaja kuoli" 5163 5164#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 5165msgid "State not recoverable" 5166msgstr "Tila ei ole palautettavissa" 5167 5168#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 5169msgid "Interrupted system call should be restarted" 5170msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan" 5171 5172#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 5173msgid "Channel number out of range" 5174msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella" 5175 5176#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 5177msgid "Level 2 not synchronized" 5178msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu" 5179 5180#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 5181msgid "Level 3 halted" 5182msgstr "Taso 3 pysäytetty" 5183 5184#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 5185msgid "Level 3 reset" 5186msgstr "Taso 3 alustettu" 5187 5188#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 5189msgid "Link number out of range" 5190msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella" 5191 5192#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 5193msgid "Protocol driver not attached" 5194msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty" 5195 5196#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 5197msgid "No CSI structure available" 5198msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä" 5199 5200#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 5201msgid "Level 2 halted" 5202msgstr "Taso 2 pysäytetty" 5203 5204#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 5205msgid "Invalid exchange" 5206msgstr "Virheellinen vaihto" 5207 5208#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 5209msgid "Invalid request descriptor" 5210msgstr "Virheellinen pyyntökahva" 5211 5212#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 5213msgid "Exchange full" 5214msgstr "Vaihto täynnä" 5215 5216#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 5217msgid "No anode" 5218msgstr "Ei anode" 5219 5220#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 5221msgid "Invalid request code" 5222msgstr "Virheellinen pyyntökoodi" 5223 5224#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 5225msgid "Invalid slot" 5226msgstr "Virheellinen viipale" 5227 5228#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 5229msgid "Bad font file format" 5230msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto" 5231 5232#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 5233msgid "Machine is not on the network" 5234msgstr "Kone ei ole verkossa" 5235 5236#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 5237msgid "Package not installed" 5238msgstr "Pakettia ei ole asennettu" 5239 5240#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 5241msgid "Advertise error" 5242msgstr "Ilmoitusvirhe" 5243 5244#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 5245msgid "Srmount error" 5246msgstr "Srmount-virhe" 5247 5248#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 5249msgid "Communication error on send" 5250msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä" 5251 5252#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 5253msgid "RFS specific error" 5254msgstr "RFS:n virhe" 5255 5256#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 5257msgid "Name not unique on network" 5258msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa" 5259 5260#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 5261msgid "File descriptor in bad state" 5262msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa" 5263 5264#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 5265msgid "Remote address changed" 5266msgstr "Etäosoite muuttunut" 5267 5268#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 5269msgid "Can not access a needed shared library" 5270msgstr "Tarvittavaa jaettua kirjastoa ei voi käyttää" 5271 5272#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 5273msgid "Accessing a corrupted shared library" 5274msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa" 5275 5276#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 5277msgid ".lib section in a.out corrupted" 5278msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut" 5279 5280#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 5281msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 5282msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa" 5283 5284#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 5285msgid "Cannot exec a shared library directly" 5286msgstr "Jaettua kirjastoa ei voi käynnistää suoraan" 5287 5288#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 5289msgid "Streams pipe error" 5290msgstr "Virtaputkivirhe" 5291 5292#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 5293msgid "Structure needs cleaning" 5294msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta" 5295 5296#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 5297msgid "Not a XENIX named type file" 5298msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto" 5299 5300#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 5301msgid "No XENIX semaphores available" 5302msgstr "XENIX-semaforeja ei ole käytettävissä" 5303 5304#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 5305msgid "Is a named type file" 5306msgstr "On nimetty tyyppitiedosto" 5307 5308#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 5309msgid "Remote I/O error" 5310msgstr "Vastapään I/O-virhe" 5311 5312#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 5313msgid "No medium found" 5314msgstr "Mediaa ei löydy" 5315 5316#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 5317msgid "Wrong medium type" 5318msgstr "Väärä mediatyyppi" 5319 5320#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 5321msgid "Required key not available" 5322msgstr "Vaadittava avain ei ole saatavilla" 5323 5324#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 5325msgid "Key has expired" 5326msgstr "Avain vanhentunut" 5327 5328#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 5329msgid "Key has been revoked" 5330msgstr "Avain on kumottu" 5331 5332#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 5333msgid "Key was rejected by service" 5334msgstr "Palvelu hylkäsi avaimen" 5335 5336#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 5337msgid "Memory page has hardware error" 5338msgstr "Muistisivulla on laitteistovirhe" 5339 5340#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 5341msgid "RPC struct is bad" 5342msgstr "RPC-rakenne on virheellinen" 5343 5344#. TRANS The file was the wrong type for the 5345#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 5346#. TRANS 5347#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 5348#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 5349#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 5350msgid "Inappropriate file type or format" 5351msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto" 5352 5353#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 5354msgid "RPC bad procedure for program" 5355msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle" 5356 5357#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 5358msgid "Authentication error" 5359msgstr "Todennusvirhe" 5360 5361#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 5362#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 5363#. TRANS up, before it has connected to the file. 5364#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 5365msgid "Translator died" 5366msgstr "Kääntäjä kuoli" 5367 5368#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 5369msgid "RPC version wrong" 5370msgstr "RPC-versio on väärä" 5371 5372#. TRANS You did @strong{what}? 5373#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 5374msgid "You really blew it this time" 5375msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat" 5376 5377#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 5378#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 5379#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 5380#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 5381msgid "Too many processes" 5382msgstr "Liian monta prosessia" 5383 5384#. TRANS This error code has no purpose. 5385#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 5386msgid "Gratuitous error" 5387msgstr "Tarpeeton virhe" 5388 5389#. TRANS A function returns this error when certain parameter 5390#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 5391#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 5392#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 5393#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 5394#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 5395#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 5396#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 5397#. TRANS values. 5398#. TRANS 5399#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 5400#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 5401#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 5402msgid "Not supported" 5403msgstr "Ei ole tuettu" 5404 5405#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 5406msgid "RPC program version wrong" 5407msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä" 5408 5409#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 5410#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 5411#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 5412#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 5413#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 5414#. TRANS for information on process groups and these signals. 5415#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 5416msgid "Inappropriate operation for background process" 5417msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto" 5418 5419#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 5420#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 5421#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 5422#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 5423#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 5424#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 5425#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 5426#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 5427#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 5428#. TRANS @c 5429#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 5430#. TRANS @c 5431#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 5432#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 5433#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 5434msgid "Computer bought the farm" 5435msgstr "Tietokone heitti veivinsä" 5436 5437#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 5438#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 5439#. TRANS 5440#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 5441#. TRANS separate error code. 5442#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 5443msgid "Operation would block" 5444msgstr "Toiminto pysähtyisi" 5445 5446#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 5447msgid "Need authenticator" 5448msgstr "Tarvitaan todennin" 5449 5450#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 5451#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 5452#. TRANS @c Don't change it. 5453#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 5454msgid "?" 5455msgstr "?" 5456 5457#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 5458msgid "RPC program not available" 5459msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä" 5460 5461#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 5462msgid "Error in unknown error system: " 5463msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: " 5464 5465#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 5466msgid "Address family for hostname not supported" 5467msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu" 5468 5469#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 5470msgid "Temporary failure in name resolution" 5471msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä" 5472 5473#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 5474msgid "Bad value for ai_flags" 5475msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags" 5476 5477#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 5478msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 5479msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä" 5480 5481#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 5482msgid "ai_family not supported" 5483msgstr "ai_family ei ole tuettu" 5484 5485#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 5486msgid "Memory allocation failure" 5487msgstr "Muistinvarausvirhe" 5488 5489#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 5490msgid "No address associated with hostname" 5491msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta" 5492 5493#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 5494msgid "Name or service not known" 5495msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta" 5496 5497#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 5498msgid "Servname not supported for ai_socktype" 5499msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle" 5500 5501#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 5502msgid "ai_socktype not supported" 5503msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" 5504 5505#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 5506msgid "System error" 5507msgstr "Järjestelmävirhe" 5508 5509#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 5510msgid "Processing request in progress" 5511msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä" 5512 5513#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 5514msgid "Request canceled" 5515msgstr "Pyyntö peruutettu" 5516 5517#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 5518msgid "Request not canceled" 5519msgstr "Pyyntöä ei peruutettu" 5520 5521#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 5522msgid "All requests done" 5523msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" 5524 5525#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 5526msgid "Interrupted by a signal" 5527msgstr "Signaalin keskeyttämä" 5528 5529#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 5530msgid "Parameter string not correctly encoded" 5531msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein" 5532 5533#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 5534#, c-format 5535msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 5536msgstr "makecontext: ei osaa käsitellä yli kahdeksaa argumenttia\n" 5537 5538#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 5539#, c-format 5540msgid "" 5541"Usage: lddlibc4 FILE\n" 5542"\n" 5543msgstr "" 5544"Käyttö: lddlibc4 TIEDOSTO\n" 5545"\n" 5546 5547#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 5548#, c-format 5549msgid "cannot open `%s'" 5550msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" 5551 5552#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 5553#, c-format 5554msgid "cannot read header from `%s'" 5555msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea" 5556 5557#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 5558#, c-format 5559msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 5560msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n" 5561 5562#: timezone/zdump.c:332 5563msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" 5564msgstr "sisältää muita kuin alfanumeerisia ASCII-merkkejä tai ”-”/”+”" 5565 5566#: timezone/zdump.c:334 5567msgid "has fewer than 3 characters" 5568msgstr "merkkejä on alle 3" 5569 5570#: timezone/zdump.c:336 5571msgid "has more than 6 characters" 5572msgstr "merkkejä on yli 6" 5573 5574#: timezone/zic.c:432 5575#, c-format 5576msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 5577msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n" 5578 5579#: timezone/zic.c:440 5580msgid "size overflow" 5581msgstr "koon ylivuoto" 5582 5583#: timezone/zic.c:450 5584msgid "alignment overflow" 5585msgstr "tasauksen ylivuoto" 5586 5587#: timezone/zic.c:498 5588msgid "integer overflow" 5589msgstr "kokonaisluvun ylivuoto" 5590 5591#: timezone/zic.c:532 5592#, c-format 5593msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " 5594msgstr "”%s”, rivi %<PRIdMAX>: " 5595 5596#: timezone/zic.c:535 5597#, c-format 5598msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 5599msgstr " (sääntö tiedostosta ”%s”, riviltä %<PRIdMAX>)" 5600 5601#: timezone/zic.c:554 5602#, c-format 5603msgid "warning: " 5604msgstr "varoitus: " 5605 5606#: timezone/zic.c:730 5607#, c-format 5608msgid "%s: More than one -d option specified\n" 5609msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n" 5610 5611#: timezone/zic.c:740 5612#, c-format 5613msgid "%s: More than one -l option specified\n" 5614msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n" 5615 5616#: timezone/zic.c:750 5617#, c-format 5618msgid "%s: More than one -p option specified\n" 5619msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n" 5620 5621#: timezone/zic.c:758 5622#, c-format 5623msgid "%s: More than one -t option specified\n" 5624msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -t -valitsin\n" 5625 5626#: timezone/zic.c:767 5627msgid "-y is obsolescent" 5628msgstr "-y on vanhentuva" 5629 5630#: timezone/zic.c:771 5631#, c-format 5632msgid "%s: More than one -y option specified\n" 5633msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n" 5634 5635#: timezone/zic.c:781 5636#, c-format 5637msgid "%s: More than one -L option specified\n" 5638msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n" 5639 5640#: timezone/zic.c:805 5641msgid "-s ignored" 5642msgstr "-s jätetään huomiotta" 5643 5644#: timezone/zic.c:848 5645msgid "link to link" 5646msgstr "linkki linkkiin" 5647 5648#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 5649msgid "command line" 5650msgstr "komentorivi" 5651 5652#: timezone/zic.c:871 5653msgid "empty file name" 5654msgstr "tyhjä tiedostonimi" 5655 5656#: timezone/zic.c:874 5657#, c-format 5658msgid "file name '%s' begins with '/'" 5659msgstr "tiedostonimi ”%s” alkaa ”/”-merkillä" 5660 5661#: timezone/zic.c:884 5662#, c-format 5663msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" 5664msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ”%.*s”-komponentin" 5665 5666#: timezone/zic.c:890 5667#, c-format 5668msgid "file name '%s' component contains leading '-'" 5669msgstr "tiedostonimen ”%s” komponentti sisältää edeltävän ”-”-merkin" 5670 5671#: timezone/zic.c:893 5672#, c-format 5673msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" 5674msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ylipitkän ”%.*s...”-komponentin" 5675 5676#: timezone/zic.c:921 5677#, c-format 5678msgid "file name '%s' contains byte '%c'" 5679msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”%c”" 5680 5681#: timezone/zic.c:922 5682#, c-format 5683msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" 5684msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”\\%o”" 5685 5686#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 5687#, c-format 5688msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" 5689msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi poistaa: %s\n" 5690 5691#: timezone/zic.c:1026 5692#, c-format 5693msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" 5694msgstr "käytetään symbolista linkkiä, sillä kova linkitys epäonnistui: %s" 5695 5696#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 5697#, c-format 5698msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" 5699msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi luoda: %s\n" 5700 5701#: timezone/zic.c:1050 5702#, c-format 5703msgid "copy used because hard link failed: %s" 5704msgstr "käytetään kopiointia, sillä kova linkitys epäonnistui: %s" 5705 5706#: timezone/zic.c:1053 5707#, c-format 5708msgid "copy used because symbolic link failed: %s" 5709msgstr "käytetään kopiointia, sillä symbolinen linkitys epäonnistui: %s" 5710 5711#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 5712msgid "same rule name in multiple files" 5713msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa" 5714 5715#: timezone/zic.c:1171 5716#, c-format 5717msgid "%s in ruleless zone" 5718msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä" 5719 5720#: timezone/zic.c:1191 5721msgid "standard input" 5722msgstr "vakiosyöte" 5723 5724#: timezone/zic.c:1196 5725#, c-format 5726msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 5727msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" 5728 5729#: timezone/zic.c:1207 5730msgid "line too long" 5731msgstr "liian pitkä rivi" 5732 5733#: timezone/zic.c:1230 5734msgid "input line of unknown type" 5735msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä" 5736 5737#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 5738#, c-format 5739msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 5740msgstr "%s: paniikki: Virheellinen ”l_value” %d\n" 5741 5742#: timezone/zic.c:1262 5743msgid "expected continuation line not found" 5744msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt" 5745 5746#: timezone/zic.c:1298 5747msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" 5748msgstr "zic:n 2018:aa aikaisemmat versiot hylkäävät sekunnin murto-osat" 5749 5750#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 5751msgid "time overflow" 5752msgstr "ajan ylivuoto" 5753 5754#: timezone/zic.c:1322 5755msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 5756msgstr "zic:n 2007:ää aikaisemmat versiot eivät käsittele yli 24 tunnin arvoja" 5757 5758#: timezone/zic.c:1340 5759msgid "invalid saved time" 5760msgstr "virheellinen tallennettu aika" 5761 5762#: timezone/zic.c:1351 5763msgid "wrong number of fields on Rule line" 5764msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä" 5765 5766#: timezone/zic.c:1360 5767#, c-format 5768msgid "Invalid rule name \"%s\"" 5769msgstr "Virheellinen säännön nimi ”%s”" 5770 5771#: timezone/zic.c:1382 5772msgid "wrong number of fields on Zone line" 5773msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä" 5774 5775#: timezone/zic.c:1387 5776#, c-format 5777msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 5778msgstr "”Zone %s”-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia" 5779 5780#: timezone/zic.c:1393 5781#, c-format 5782msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 5783msgstr "”Zone %s”-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia" 5784 5785#: timezone/zic.c:1414 5786msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 5787msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä" 5788 5789#: timezone/zic.c:1454 5790msgid "invalid UT offset" 5791msgstr "virheellinen UT-siirtymä" 5792 5793#: timezone/zic.c:1458 5794msgid "invalid abbreviation format" 5795msgstr "virheellinen lyhennemuoto" 5796 5797#: timezone/zic.c:1467 5798#, c-format 5799msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" 5800msgstr "zic:n 2015:tä aikaisemmat versiot eivät käsittele ”%s”-muotoa" 5801 5802#: timezone/zic.c:1494 5803msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 5804msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi" 5805 5806#: timezone/zic.c:1526 5807msgid "invalid leaping year" 5808msgstr "virheellinen karkausvuosi" 5809 5810#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 5811msgid "invalid month name" 5812msgstr "virheellinen kuukauden nimi" 5813 5814#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 5815msgid "invalid day of month" 5816msgstr "virheellinen kuukauden päivä" 5817 5818#: timezone/zic.c:1566 5819msgid "time too small" 5820msgstr "aika on liian pieni" 5821 5822#: timezone/zic.c:1570 5823msgid "time too large" 5824msgstr "aika on liian suuri" 5825 5826#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 5827msgid "invalid time of day" 5828msgstr "virheellinen kellonaika" 5829 5830#: timezone/zic.c:1585 5831msgid "wrong number of fields on Leap line" 5832msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä" 5833 5834#: timezone/zic.c:1624 5835msgid "wrong number of fields on Link line" 5836msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä" 5837 5838#: timezone/zic.c:1628 5839msgid "blank FROM field on Link line" 5840msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä" 5841 5842#: timezone/zic.c:1703 5843msgid "invalid starting year" 5844msgstr "virheellinen aloitusvuosi" 5845 5846#: timezone/zic.c:1725 5847msgid "invalid ending year" 5848msgstr "virheellinen päättymisvuosi" 5849 5850#: timezone/zic.c:1729 5851msgid "starting year greater than ending year" 5852msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi" 5853 5854#: timezone/zic.c:1736 5855msgid "typed single year" 5856msgstr "yksittäinen vuosi annettu" 5857 5858#: timezone/zic.c:1739 5859#, c-format 5860msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" 5861msgstr "vuoden tyyppi ”%s” on vanhentunut; käytä sen sijaan ”-”" 5862 5863#: timezone/zic.c:1774 5864msgid "invalid weekday name" 5865msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi" 5866 5867#: timezone/zic.c:2058 5868msgid "too many transition times" 5869msgstr "liian monta siirtymäaikaa" 5870 5871#: timezone/zic.c:2679 5872#, c-format 5873msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" 5874msgstr "%s: %d:ta vanhemmat asiakkaat saattavat käsitellä kaukaiset aikaleimat väärin" 5875 5876#: timezone/zic.c:2818 5877msgid "two rules for same instant" 5878msgstr "kaksi sääntöä samalle hetkelle" 5879 5880#: timezone/zic.c:2889 5881msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 5882msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää" 5883 5884#: timezone/zic.c:2964 5885msgid "UT offset out of range" 5886msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella" 5887 5888#: timezone/zic.c:2987 5889msgid "too many local time types" 5890msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä" 5891 5892#: timezone/zic.c:3005 5893msgid "too many leap seconds" 5894msgstr "liian monta karkaussekuntia" 5895 5896#: timezone/zic.c:3032 5897msgid "Leap seconds too close together" 5898msgstr "Karkaussekunnit liian lähellä toisiaan" 5899 5900#: timezone/zic.c:3095 5901msgid "Wild result from command execution" 5902msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta" 5903 5904#: timezone/zic.c:3096 5905#, c-format 5906msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 5907msgstr "%s: komento oli ”%s”, tulos oli %d\n" 5908 5909#: timezone/zic.c:3202 5910#, c-format 5911msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" 5912msgstr "”%s” on dokumentoimaton; käytä sen sijaan ”last%s”" 5913 5914#: timezone/zic.c:3233 5915#, c-format 5916msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" 5917msgstr "”%s” on moniselitteinen zic:n 2017c:tä aikaisemmissa versioissa" 5918 5919#: timezone/zic.c:3267 5920msgid "Odd number of quotation marks" 5921msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä" 5922 5923#: timezone/zic.c:3361 5924msgid "use of 2/29 in non leap-year" 5925msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa" 5926 5927#: timezone/zic.c:3396 5928msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" 5929msgstr "sääntö jatkuu kuukauden vaihteen yli; ei toimi zic:n 2004:ää vanhemmissa versioissa" 5930 5931#: timezone/zic.c:3423 5932msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" 5933msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on alle 3 merkkiä" 5934 5935#: timezone/zic.c:3425 5936msgid "time zone abbreviation has too many characters" 5937msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on liikaa merkkejä" 5938 5939#: timezone/zic.c:3427 5940msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 5941msgstr "aikavyöhykkeen lyhenne eroaa POSIX-standardista" 5942 5943#: timezone/zic.c:3433 5944msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 5945msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne" 5946