1# Hungarian translation of libc
2# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
5# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2002.
6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
12"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: hu\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: argp/argp-help.c:229
23#, c-format
24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
25msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel"
26
27#: argp/argp-help.c:239
28#, c-format
29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
30msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
31
32#: argp/argp-help.c:252
33#, c-format
34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
36
37#: argp/argp-help.c:1350
38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39msgstr "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező vagy opcinális argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező vagy opcinális."
40
41#: argp/argp-help.c:1713
42msgid "Usage:"
43msgstr "Használat:"
44
45#: argp/argp-help.c:1717
46msgid "  or: "
47msgstr "  vagy: "
48
49#: argp/argp-help.c:1729
50msgid " [OPTION...]"
51msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
52
53#: argp/argp-help.c:1756
54#, c-format
55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
56msgstr "További információkért lásd a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” kimenetét.\n"
57
58#: argp/argp-help.c:1784
59#, c-format
60msgid "Report bugs to %s.\n"
61msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n"
62
63#: argp/argp-parse.c:101
64msgid "Give this help list"
65msgstr "Ezen súgó megjelenítése"
66
67#: argp/argp-parse.c:102
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "Rövid használati utasítás"
70
71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
72#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
73#: nss/makedb.c:121
74msgid "NAME"
75msgstr "NÉV"
76
77#: argp/argp-parse.c:104
78msgid "Set the program name"
79msgstr "A programnév beállítása"
80
81#: argp/argp-parse.c:106
82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
83msgstr "Várakozás MP másodpercig (alapértlemezés: 3600)"
84
85#: argp/argp-parse.c:167
86msgid "Print program version"
87msgstr "Programverzió kiírása"
88
89#: argp/argp-parse.c:183
90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
91msgstr "(PROGRAMHIBA) A verzió nem ismert!"
92
93#: argp/argp-parse.c:623
94#, c-format
95msgid "%s: Too many arguments\n"
96msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
97
98#: argp/argp-parse.c:766
99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
100msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?"
101
102#: catgets/gencat.c:110
103msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
104msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előállítása"
105
106#: catgets/gencat.c:112
107msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
108msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése"
109
110#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
111msgid "Write output to file NAME"
112msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba"
113
114#: catgets/gencat.c:118
115msgid ""
116"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
117"is -, output is written to standard output.\n"
118msgstr ""
119"Üzenetkatalógus előállítása\v Ha a BEMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. Ha a \n"
120"KIMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre ír.\n"
121
122#: catgets/gencat.c:123
123msgid ""
124"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
125"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
126msgstr ""
127"-o KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...\n"
128"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]"
129
130#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
131#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
132#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
133#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
134#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
135#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
136#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
137#, c-format
138msgid ""
139"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
140"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
141"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
142msgstr ""
143"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
144"Ez egy szabad szoftver, lásd a forrást a másolási feltételekért. NINCS\n"
145"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n"
146
147#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
148#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
149#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
150#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
151#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
152#: posix/getconf.c:490
153#, c-format
154msgid "Written by %s.\n"
155msgstr "Írta: %s.\n"
156
157#: catgets/gencat.c:281
158msgid "*standard input*"
159msgstr "*szabványos bemenet*"
160
161#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
162#: nss/makedb.c:247
163#, c-format
164msgid "cannot open input file `%s'"
165msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg"
166
167#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
168msgid "illegal set number"
169msgstr "érvénytelen halmazszám"
170
171#: catgets/gencat.c:443
172msgid "duplicate set definition"
173msgstr "többszörös halmazdefiníció"
174
175#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
176msgid "this is the first definition"
177msgstr "ez az első definíció"
178
179#: catgets/gencat.c:516
180#, c-format
181msgid "unknown set `%s'"
182msgstr "ismeretlen halmaz: \"%s\""
183
184#: catgets/gencat.c:557
185msgid "invalid quote character"
186msgstr "érvénytelen idézőjel-karakter"
187
188#: catgets/gencat.c:570
189#, c-format
190msgid "unknown directive `%s': line ignored"
191msgstr "ismeretlen utasítás (\"%s2): a sor kihagyva"
192
193#: catgets/gencat.c:615
194msgid "duplicated message number"
195msgstr "többszörös üzenetszám"
196
197#: catgets/gencat.c:666
198msgid "duplicated message identifier"
199msgstr "többszörös üzenetazonosító"
200
201#: catgets/gencat.c:723
202msgid "invalid character: message ignored"
203msgstr "érvénytelen karakter: az üzenet figyelmen kívül maradt"
204
205#: catgets/gencat.c:766
206msgid "invalid line"
207msgstr "érvénytelen sor"
208
209#: catgets/gencat.c:820
210msgid "malformed line ignored"
211msgstr "a rosszul formált sor figyelmen kívül maradt"
212
213#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
214#, c-format
215msgid "cannot open output file `%s'"
216msgstr "a kimeneti fájl (\"%s\") nem nyitható meg"
217
218#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
219msgid "invalid escape sequence"
220msgstr "érvénytelen escape-sorozat"
221
222#: catgets/gencat.c:1211
223msgid "unterminated message"
224msgstr "befejezetlen üzenet"
225
226#: catgets/gencat.c:1235
227#, c-format
228msgid "while opening old catalog file"
229msgstr "hiba a régi katalógusfájl megnyitásakor"
230
231#: catgets/gencat.c:1326
232#, c-format
233msgid "conversion modules not available"
234msgstr "az átalakítási modulok nem érhetők el"
235
236#: catgets/gencat.c:1352
237#, c-format
238msgid "cannot determine escape character"
239msgstr "az escape-karakter nem határozható meg"
240
241#: debug/pcprofiledump.c:53
242msgid "Don't buffer output"
243msgstr "Ne pufferelje a kimenetet"
244
245#: debug/pcprofiledump.c:58
246msgid "Dump information generated by PC profiling."
247msgstr "PC profilozással előállt információk kiírása"
248
249#: debug/pcprofiledump.c:61
250msgid "[FILE]"
251msgstr "[FÁJL]"
252
253#: debug/pcprofiledump.c:108
254#, c-format
255msgid "cannot open input file"
256msgstr "a bemeneti fájl nem nyitható meg"
257
258#: debug/pcprofiledump.c:115
259#, c-format
260msgid "cannot read header"
261msgstr "a fejléc nem olvasható"
262
263#: debug/pcprofiledump.c:179
264#, c-format
265msgid "invalid pointer size"
266msgstr "érvénytelen mutatóméret"
267
268#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
269msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
270msgstr "Használat: xtrace [KAPCSOLÓ]... PROGRAM [PROGRAM KAPCSOLÓI]...\\n"
271
272#: debug/xtrace.sh:45
273msgid ""
274"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
275"\n"
276"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
277"\n"
278"   -?,--help              Print this help and exit\n"
279"      --usage             Give a short usage message\n"
280"   -V,--version           Print version information and exit\n"
281"\n"
282"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
283"short options.\n"
284"\n"
285msgstr ""
286"Program-végrehajtás nyomon követése az épp végrehajtott függvény kiírásával.\n"
287"\n"
288"     --data=FÁJL          Ne futtassa a programot, csak írja ki a FÁJL adatait.\n"
289"\n"
290"   -?,--help              Ezen súgó kiírása és kilépés\n"
291"      --usage             Rövid használati utasítás\n"
292"   -V,--version           Verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
293"\n"
294"A hosszú kapcsolókhoz kötelező argumentumok a megfelelő rövid kapcsolókhoz\n"
295"is kötelezők.\n"
296"\n"
297
298#: debug/xtrace.sh:125
299msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
300msgstr "xtrace: ismeretlen kapcsoló: \\„$1”\\n"
301
302#: debug/xtrace.sh:138
303msgid "No program name given\\n"
304msgstr "Nincs megadva programnév\\n"
305
306#: debug/xtrace.sh:146
307#, sh-format
308msgid "executable \\`$program' not found\\n"
309msgstr "A „$program” nem található\\n"
310
311#: debug/xtrace.sh:150
312#, sh-format
313msgid "\\`$program' is no executable\\n"
314msgstr "A „$program” nem hajtható végre\\n"
315
316#: dlfcn/dlinfo.c:43
317msgid "unsupported dlinfo request"
318msgstr "nem támogatott dlinfo kérés"
319
320#: dlfcn/dlmopen.c:53
321msgid "invalid namespace"
322msgstr "érvénytelen névtér"
323
324#: dlfcn/dlmopen.c:58
325msgid "invalid mode"
326msgstr "érvénytelen mód"
327
328#: dlfcn/dlopen.c:54
329msgid "invalid mode parameter"
330msgstr "érvénytelen módparaméter"
331
332#: elf/cache.c:180
333msgid "unknown"
334msgstr "ismeretlen"
335
336#: elf/cache.c:254
337msgid "Unknown OS"
338msgstr "Ismeretlen OS"
339
340#: elf/cache.c:259
341#, c-format
342msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
343msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
344
345#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
346#, c-format
347msgid "Can't open cache file %s\n"
348msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n"
349
350#: elf/cache.c:334
351#, c-format
352msgid "mmap of cache file failed.\n"
353msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n"
354
355#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
356#, c-format
357msgid "File is not a cache file.\n"
358msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n"
359
360#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
361#, c-format
362msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
363msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n"
364
365#: elf/cache.c:726
366#, c-format
367msgid "Can't create temporary cache file %s"
368msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)"
369
370#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
371#: elf/cache.c:771
372#, c-format
373msgid "Writing of cache data failed"
374msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult"
375
376#: elf/cache.c:766
377#, c-format
378msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
379msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o"
380
381#: elf/cache.c:775
382#, c-format
383msgid "Renaming of %s to %s failed"
384msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s"
385
386#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
387msgid "cannot create scope list"
388msgstr "Nem hozható létre hatókörlista"
389
390#: elf/dl-close.c:870
391msgid "shared object not open"
392msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva"
393
394#: elf/dl-deps.c:112
395msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
396msgstr "a DST nem engedélyezett SUID/SGID programokban"
397
398#: elf/dl-deps.c:125
399msgid "empty dynamic string token substitution"
400msgstr "üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés"
401
402#: elf/dl-deps.c:131
403#, c-format
404msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
405msgstr "nem tölthető be a külső „%s”, az üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés miatt\n"
406
407#: elf/dl-deps.c:443
408msgid "cannot allocate dependency list"
409msgstr "nem foglalható le a függőségi lista"
410
411#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
412msgid "cannot allocate symbol search list"
413msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista"
414
415#: elf/dl-deps.c:528
416msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
417msgstr "A szűrők nem támogatottak az LD_TRACE_PRELINKING mellett"
418
419#: elf/dl-error-skeleton.c:80
420msgid "error while loading shared libraries"
421msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
422
423#: elf/dl-error-skeleton.c:113
424msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
425msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
426
427#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
428msgid "cannot map pages for fdesc table"
429msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára"
430
431#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
432msgid "cannot map pages for fptr table"
433msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára"
434
435#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
436msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
437msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán"
438
439#: elf/dl-load.c:432
440msgid "cannot allocate name record"
441msgstr "nem foglalható le névrekord"
442
443#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
444msgid "cannot create cache for search path"
445msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz"
446
447#: elf/dl-load.c:630
448msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
449msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat"
450
451#: elf/dl-load.c:727
452msgid "cannot create search path array"
453msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb"
454
455#: elf/dl-load.c:968
456msgid "cannot stat shared object"
457msgstr "nem érhető el a megosztott objektum"
458
459#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
460msgid "cannot create shared object descriptor"
461msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró"
462
463#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
464msgid "cannot read file data"
465msgstr "nem olvashatók a fájladatok"
466
467#: elf/dl-load.c:1164
468msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
469msgstr "az ELF betöltési parancs igazítása nem lapokhoz igazított"
470
471#: elf/dl-load.c:1171
472msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
473msgstr "az ELF betöltési parancs címe/eltolása nincs megfelelően igazítva"
474
475#: elf/dl-load.c:1250
476msgid "object file has no loadable segments"
477msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai"
478
479#: elf/dl-load.c:1263
480msgid "cannot dynamically load executable"
481msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl"
482
483#: elf/dl-load.c:1288
484msgid "object file has no dynamic section"
485msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza"
486
487#: elf/dl-load.c:1308
488msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
489msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()"
490
491#: elf/dl-load.c:1321
492msgid "cannot allocate memory for program header"
493msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének"
494
495#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
496msgid "cannot change memory protections"
497msgstr "a memóriavédelem nem módosítható"
498
499#: elf/dl-load.c:1378
500msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
501msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli"
502
503#: elf/dl-load.c:1406
504msgid "cannot close file descriptor"
505msgstr "nem zárható le a fájlleíró"
506
507#: elf/dl-load.c:1689
508msgid "file too short"
509msgstr "a fájl túl rövid"
510
511#: elf/dl-load.c:1725
512msgid "invalid ELF header"
513msgstr "érvénytelen ELF fejléc"
514
515#: elf/dl-load.c:1737
516msgid "ELF file data encoding not big-endian"
517msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian"
518
519#: elf/dl-load.c:1739
520msgid "ELF file data encoding not little-endian"
521msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian"
522
523#: elf/dl-load.c:1743
524msgid "ELF file version ident does not match current one"
525msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak"
526
527#: elf/dl-load.c:1747
528msgid "ELF file OS ABI invalid"
529msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen"
530
531#: elf/dl-load.c:1750
532msgid "ELF file ABI version invalid"
533msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen"
534
535#: elf/dl-load.c:1756
536msgid "internal error"
537msgstr "belső hiba"
538
539#: elf/dl-load.c:1763
540msgid "ELF file version does not match current one"
541msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak"
542
543#: elf/dl-load.c:1771
544msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
545msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be"
546
547#: elf/dl-load.c:1776
548msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
549msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű"
550
551#: elf/dl-load.c:2333
552msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
553msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64"
554
555#: elf/dl-load.c:2334
556msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
557msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32"
558
559#: elf/dl-load.c:2337
560msgid "cannot open shared object file"
561msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl"
562
563#: elf/dl-load.h:128
564msgid "failed to map segment from shared object"
565msgstr "a szegmens leképezése meghiúsult a megosztott objektumból"
566
567#: elf/dl-load.h:132
568msgid "cannot map zero-fill pages"
569msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok"
570
571#: elf/dl-lookup.c:876
572msgid "symbol lookup error"
573msgstr "szimbólumkikeresési hiba"
574
575#: elf/dl-open.c:80
576msgid "cannot extend global scope"
577msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető"
578
579#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
580#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
581#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
582#, c-format
583msgid "memory exhausted"
584msgstr "elfogyott a memória"
585
586#: elf/ldd.bash.in:42
587msgid "Written by %s and %s.\n"
588msgstr "Írta: %s és %s.\n"
589
590#: elf/ldd.bash.in:47
591msgid ""
592"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
593"      --help              print this help and exit\n"
594"      --version           print version information and exit\n"
595"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
596"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
597"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
598"  -v, --verbose           print all information\n"
599msgstr ""
600"Használat: ldd [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
601"      --help              ezen súgó kiírása és kilépés\n"
602"      --version           verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
603"  -d, --data-relocs       adatáthelyezések feldolgozása\n"
604"  -r, --function-relocs   adat- és függvényáthelyezések feldolgozása\n"
605"  -u, --unused            nem használt közvetlen függőségek kiírása\n"
606"  -v, --verbose           minden információ kiírása\n"
607
608#: elf/ldd.bash.in:87
609msgid "unrecognized option"
610msgstr "ismeretlen kapcsoló"
611
612#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
613#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
614#. TRANS expected to already exist.
615#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
616msgid "No such file or directory"
617msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
618
619#: iconv/iconv_prog.c:74
620msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
621msgstr "Megadott fájlok kódolásának átalakítása"
622
623#: iconv/iconv_prog.c:78
624msgid "[FILE...]"
625msgstr "[FÁJL…]"
626
627#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
628msgid "out of memory"
629msgstr "elfogyott a memória"
630
631#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
632#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
633msgid "syntax error"
634msgstr "szintaktikai hiba"
635
636#: misc/error.c:192
637msgid "Unknown system error"
638msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
639
640#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
641#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
642msgid "Success"
643msgstr "Siker"
644
645#: nis/nis_error.h:2
646msgid "Probable success"
647msgstr "Valószínű siker"
648
649#: nis/nis_error.h:3
650msgid "Not found"
651msgstr "Nem található"
652
653#: nis/nis_error.h:4
654msgid "Probably not found"
655msgstr "Valószínűleg nem található"
656
657#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
658#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
659msgid "Permission denied"
660msgstr "Engedély megtagadva"
661
662#: nis/nis_error.h:12
663msgid "Not owner"
664msgstr "Nem tulajdonos"
665
666#: nis/nis_error.h:29
667msgid "Error in RPC subsystem"
668msgstr "Hiba az RPC alrendszerben"
669
670#: nis/nis_error.h:43
671msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
672msgstr "Igen, az élet értelme 42"
673
674#: nis/nis_print.c:52
675msgid "UNKNOWN"
676msgstr "ISMERETLEN"
677
678#: nis/ypclnt.c:854
679msgid "Local resource allocation failure"
680msgstr "A helyi erőforrás-foglalás meghiúsult"
681
682#: nis/ypclnt.c:860
683msgid "Can't communicate with portmapper"
684msgstr "Nem lehet a portmapperrel kommunikálni"
685
686#: nis/ypclnt.c:863
687msgid "Can't communicate with ypbind"
688msgstr "Nem lehet az ypbinddal kommunikálni"
689
690#: nis/ypclnt.c:866
691msgid "Can't communicate with ypserv"
692msgstr "Nem lehet az ypservvel kommunikálni"
693
694#: nis/ypclnt.c:869
695msgid "Local domain name not set"
696msgstr "Helyi tartománynév nincs beállítva"
697
698#: nis/ypclnt.c:928
699msgid "Domain not bound"
700msgstr "A tartomány nincs csatlakoztatva"
701
702#: nscd/nscd.c:115
703msgid "NUMBER"
704msgstr "SZÁM"
705
706#: nscd/nscd.c:207
707#, c-format
708msgid "cannot fork"
709msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
710
711#: nscd/nscd_stat.c:174
712msgid "yes"
713msgstr "igen"
714
715#: nscd/nscd_stat.c:175
716msgid "no"
717msgstr "nem"
718
719#: posix/getconf.c:572
720#, c-format
721msgid "unknown specification \"%s\""
722msgstr "érvénytelen meghatározás: \"%s\""
723
724#: posix/getconf.c:624
725#, c-format
726msgid "Couldn't execute %s"
727msgstr "%s nem hajtható végre"
728
729#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
730msgid "undefined"
731msgstr "nem definiált"
732
733#: posix/getconf.c:707
734#, c-format
735msgid "Unrecognized variable `%s'"
736msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
737
738#: posix/getopt.c:620
739#, c-format
740msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
741msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n"
742
743#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
744#, c-format
745msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
746msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n"
747
748#: posix/regcomp.c:138
749msgid "No match"
750msgstr "Nincs találat"
751
752#: posix/regcomp.c:141
753msgid "Invalid regular expression"
754msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés"
755
756#: posix/regcomp.c:144
757msgid "Invalid collation character"
758msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
759
760#: posix/regcomp.c:147
761msgid "Invalid character class name"
762msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév"
763
764#: posix/regcomp.c:150
765msgid "Trailing backslash"
766msgstr "Záró visszaper"
767
768#: posix/regcomp.c:153
769msgid "Invalid back reference"
770msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
771
772#: posix/regcomp.c:159
773msgid "Unmatched ( or \\("
774msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
775
776#: posix/regcomp.c:162
777msgid "Unmatched \\{"
778msgstr "Pár nélküli \\{"
779
780#: posix/regcomp.c:165
781msgid "Invalid content of \\{\\}"
782msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
783
784#: posix/regcomp.c:168
785msgid "Invalid range end"
786msgstr "Érvénytelen tartományvég"
787
788#: posix/regcomp.c:171
789msgid "Memory exhausted"
790msgstr "Elfogyott a memória"
791
792#: posix/regcomp.c:174
793msgid "Invalid preceding regular expression"
794msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés"
795
796#: posix/regcomp.c:177
797msgid "Premature end of regular expression"
798msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért"
799
800#: posix/regcomp.c:180
801msgid "Regular expression too big"
802msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy"
803
804#: posix/regcomp.c:183
805msgid "Unmatched ) or \\)"
806msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
807
808#: posix/regcomp.c:676
809msgid "No previous regular expression"
810msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
811
812#: resolv/herror.c:64
813msgid "Unknown host"
814msgstr "Ismeretlen gép"
815
816#: resolv/herror.c:65
817msgid "Host name lookup failure"
818msgstr "Gépnév keresése nem sikerült"
819
820#: stdio-common/psignal.c:44
821msgid "Unknown signal"
822msgstr "Ismeretlen szignál"
823
824#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
825msgid "Unknown error "
826msgstr "Ismeretlen hiba "
827
828#: string/strsignal.c:39
829#, c-format
830msgid "Real-time signal %d"
831msgstr "Valós idejű szignál %d"
832
833#: string/strsignal.c:43
834#, c-format
835msgid "Unknown signal %d"
836msgstr "Ismeretlen szignál %d"
837
838#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
839#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
840#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
841#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
842#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
843msgid "out of memory\n"
844msgstr "elfogyott a memória\n"
845
846#: sysdeps/generic/siglist.h:29
847msgid "Hangup"
848msgstr "Fennakadás"
849
850#: sysdeps/generic/siglist.h:30
851msgid "Interrupt"
852msgstr "Félbeszakítás"
853
854#: sysdeps/generic/siglist.h:31
855msgid "Quit"
856msgstr "Kilépés"
857
858#: sysdeps/generic/siglist.h:32
859msgid "Illegal instruction"
860msgstr "Érvénytelen utasítás"
861
862#: sysdeps/generic/siglist.h:33
863msgid "Trace/breakpoint trap"
864msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda"
865
866#: sysdeps/generic/siglist.h:34
867msgid "Aborted"
868msgstr "Félbeszakítva"
869
870#: sysdeps/generic/siglist.h:35
871msgid "Floating point exception"
872msgstr "Lebegőpontos kivétel"
873
874#: sysdeps/generic/siglist.h:36
875msgid "Killed"
876msgstr "Kilőve"
877
878#: sysdeps/generic/siglist.h:37
879msgid "Bus error"
880msgstr "Busz hiba"
881
882#: sysdeps/generic/siglist.h:38
883msgid "Bad system call"
884msgstr "Hibás rendszerhívás"
885
886#: sysdeps/generic/siglist.h:39
887msgid "Segmentation fault"
888msgstr "Szegmentálási hiba"
889
890#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
891#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
892#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
893#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
894#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
895#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
896msgid "Broken pipe"
897msgstr "Törött adatcsatorna"
898
899#: sysdeps/generic/siglist.h:41
900msgid "Alarm clock"
901msgstr "Időzítő óra"
902
903#: sysdeps/generic/siglist.h:42
904msgid "Terminated"
905msgstr "Befejeződött"
906
907#: sysdeps/generic/siglist.h:43
908msgid "Urgent I/O condition"
909msgstr "Sürgős I/O feltétel"
910
911#: sysdeps/generic/siglist.h:44
912msgid "Stopped (signal)"
913msgstr "Leállítva (szignál)"
914
915#: sysdeps/generic/siglist.h:45
916msgid "Stopped"
917msgstr "Leállítva"
918
919#: sysdeps/generic/siglist.h:46
920msgid "Continued"
921msgstr "Folytatva"
922
923#: sysdeps/generic/siglist.h:47
924msgid "Child exited"
925msgstr "Gyerekfolyamat kilépett"
926
927#: sysdeps/generic/siglist.h:48
928msgid "Stopped (tty input)"
929msgstr "Leállítva (tty bemenet)"
930
931#: sysdeps/generic/siglist.h:49
932msgid "Stopped (tty output)"
933msgstr "Leállítva (tty kimenet)"
934
935#: sysdeps/generic/siglist.h:50
936msgid "I/O possible"
937msgstr "I/O lehetséges"
938
939#: sysdeps/generic/siglist.h:51
940msgid "CPU time limit exceeded"
941msgstr "CPU-időkorlát túllépve"
942
943#: sysdeps/generic/siglist.h:52
944msgid "File size limit exceeded"
945msgstr "Fájlméretkorlát túllépve"
946
947#: sysdeps/generic/siglist.h:53
948msgid "Virtual timer expired"
949msgstr "Virtuális időzítés lejárt"
950
951#: sysdeps/generic/siglist.h:54
952msgid "Profiling timer expired"
953msgstr "A profilozási időzítő lejárt"
954
955#: sysdeps/generic/siglist.h:55
956msgid "User defined signal 1"
957msgstr "Felhasználói 1-es szignál"
958
959#: sysdeps/generic/siglist.h:56
960msgid "User defined signal 2"
961msgstr "Felhasználói 2-es szignál"
962
963#: sysdeps/generic/siglist.h:57
964msgid "Window changed"
965msgstr "Ablakméret változott"
966
967#: sysdeps/generic/siglist.h:61
968msgid "EMT trap"
969msgstr "EMT csapda"
970
971#: sysdeps/generic/siglist.h:64
972msgid "Stack fault"
973msgstr "Veremhiba"
974
975#: sysdeps/generic/siglist.h:67
976msgid "Power failure"
977msgstr "Tápfeszültség-kimaradás"
978
979#: sysdeps/generic/siglist.h:70
980msgid "Information request"
981msgstr "Információkérés"
982
983#: sysdeps/generic/siglist.h:73
984msgid "Resource lost"
985msgstr "Erőforrás elveszítve"
986
987#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
988#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
989#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
990msgid "Operation not permitted"
991msgstr "A művelet nem engedélyezett"
992
993#. TRANS No process matches the specified process ID.
994#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
995msgid "No such process"
996msgstr "Nincs ilyen folyamat"
997
998#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
999#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
1000#. TRANS again.
1001#. TRANS
1002#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1003#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1004#. TRANS Primitives}.
1005#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
1006msgid "Interrupted system call"
1007msgstr "Félbeszakított rendszerhívás"
1008
1009#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
1010#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
1011msgid "Input/output error"
1012msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1013
1014#. TRANS The system tried to use the device
1015#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
1016#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1017#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1018#. TRANS computer.
1019#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
1020msgid "No such device or address"
1021msgstr "Nem létező eszköz vagy cím"
1022
1023#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
1024#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1025#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
1026#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
1027#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
1028msgid "Argument list too long"
1029msgstr "Túl hosszú argumentumlista"
1030
1031#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1032#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1033#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
1034msgid "Exec format error"
1035msgstr "Érvénytelen végrehajtható fájlformátum"
1036
1037#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
1038#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1039#. TRANS versa).
1040#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
1041msgid "Bad file descriptor"
1042msgstr "Hibás fájlleíró"
1043
1044#. TRANS This error happens on operations that are
1045#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1046#. TRANS to manipulate.
1047#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
1048msgid "No child processes"
1049msgstr "Nincs gyerek folyamat"
1050
1051#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
1052#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1053#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1054#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1055#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
1056msgid "Resource deadlock avoided"
1057msgstr "Erőforrás-holtpont elkerülve"
1058
1059#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
1060#. TRANS because its capacity is full.
1061#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
1062msgid "Cannot allocate memory"
1063msgstr "Nem foglalható memória"
1064
1065#. TRANS An invalid pointer was detected.
1066#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
1067#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
1068msgid "Bad address"
1069msgstr "Hibás cím"
1070
1071#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1072#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1073#. TRANS system in Unix gives this error.
1074#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
1075msgid "Block device required"
1076msgstr "Blokk eszközre van szükség"
1077
1078#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
1079#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1080#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1081#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
1082msgid "Device or resource busy"
1083msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1084
1085#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
1086#. TRANS makes sense to specify a new file.
1087#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
1088msgid "File exists"
1089msgstr "A fájl már létezik"
1090
1091#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1092#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1093#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1094#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
1095msgid "Invalid cross-device link"
1096msgstr "Érvénytelen eszközközi link"
1097
1098#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1099#. TRANS particular sort of device.
1100#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
1101msgid "No such device"
1102msgstr "Nincs ilyen eszköz"
1103
1104#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1105#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
1106msgid "Not a directory"
1107msgstr "Nem könyvtár"
1108
1109#. TRANS You cannot open a directory for writing,
1110#. TRANS or create or remove hard links to it.
1111#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
1112msgid "Is a directory"
1113msgstr "Ez egy könyvtár"
1114
1115#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
1116#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1117#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
1118msgid "Invalid argument"
1119msgstr "Érvénytelen argumentum"
1120
1121#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1122#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1123#. TRANS
1124#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1125#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1126#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1127#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1128#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
1129msgid "Too many open files"
1130msgstr "Túl sok nyitott fájl"
1131
1132#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1133#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1134#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
1135#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
1136msgid "Too many open files in system"
1137msgstr "Túl sok nyitott fájl a rendszerben"
1138
1139#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1140#. TRANS modes on an ordinary file.
1141#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
1142msgid "Inappropriate ioctl for device"
1143msgstr "Helytelen ioctl hívás az eszköznek"
1144
1145#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1146#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
1147#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1148#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1149#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
1150#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
1151msgid "Text file busy"
1152msgstr "A szövegfájl foglalt"
1153
1154#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
1155#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
1156msgid "File too large"
1157msgstr "A fájl túl nagy"
1158
1159#. TRANS Write operation on a file failed because the
1160#. TRANS disk is full.
1161#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
1162msgid "No space left on device"
1163msgstr "Nincs több hely a lemezen"
1164
1165#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1166#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
1167msgid "Illegal seek"
1168msgstr "Érvénytelen fájlpozicionálás"
1169
1170#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1171#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
1172msgid "Read-only file system"
1173msgstr "Írásvédett fájlrendszer"
1174
1175#. TRANS The link count of a single file would become too large.
1176#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1177#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1178#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
1179msgid "Too many links"
1180msgstr "Túl sok link"
1181
1182#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
1183#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1184#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
1185msgid "Numerical argument out of domain"
1186msgstr "A numerikus paraméter kívül esik a tartományon"
1187
1188#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
1189#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1190#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
1191msgid "Numerical result out of range"
1192msgstr "A numerikus eredmény kívül esik a tartományon"
1193
1194#. TRANS The call might work if you try again
1195#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1196#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
1197#. TRANS
1198#. TRANS This error can happen in a few different situations:
1199#. TRANS
1200#. TRANS @itemize @bullet
1201#. TRANS @item
1202#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1203#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
1204#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1205#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
1206#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1207#. TRANS
1208#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
1209#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1210#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
1211#. TRANS check for both codes and treat them the same.
1212#. TRANS
1213#. TRANS @item
1214#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
1215#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
1216#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1217#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1218#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1219#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1220#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1221#. TRANS and return to its command loop.
1222#. TRANS @end itemize
1223#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
1224msgid "Resource temporarily unavailable"
1225msgstr "Erőforrás átmenetileg nem érhető el"
1226
1227#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1228#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1229#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1230#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1231#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1232#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1233#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1234#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1235#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
1236msgid "Operation now in progress"
1237msgstr "A művelet folyamatban van"
1238
1239#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1240#. TRANS mode selected.
1241#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
1242msgid "Operation already in progress"
1243msgstr "A művelet már folyamatban"
1244
1245#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1246#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
1247msgid "Socket operation on non-socket"
1248msgstr "Foglalatművelet egy nem foglalat elemen"
1249
1250#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1251#. TRANS maximum size.
1252#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
1253msgid "Message too long"
1254msgstr "Az üzenet túl hosszú"
1255
1256#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1257#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
1258msgid "Protocol wrong type for socket"
1259msgstr "A protokoll típusa hibás a foglalathoz"
1260
1261#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1262#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1263#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
1264msgid "Protocol not available"
1265msgstr "A protokoll nem érhető el"
1266
1267#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1268#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1269#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1270#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
1271msgid "Protocol not supported"
1272msgstr "A protokoll nem támogatott"
1273
1274#. TRANS The socket type is not supported.
1275#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
1276msgid "Socket type not supported"
1277msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
1278
1279#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1280#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1281#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
1282#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1283#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1284#. TRANS nothing to do for that call.
1285#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
1286msgid "Operation not supported"
1287msgstr "A művelet nem támogatott"
1288
1289#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1290#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
1291msgid "Protocol family not supported"
1292msgstr "A protokollcsalád nem támogatott"
1293
1294#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1295#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1296#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
1297msgid "Address family not supported by protocol"
1298msgstr "A protokoll nem támogatja a címcsaládot"
1299
1300#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1301#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
1302msgid "Address already in use"
1303msgstr "A cím már használatban van"
1304
1305#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1306#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1307#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1308#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
1309msgid "Cannot assign requested address"
1310msgstr "Nem sikerült a kért címet hozzárendelni"
1311
1312#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1313#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
1314msgid "Network is down"
1315msgstr "A hálózat nem működik"
1316
1317#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1318#. TRANS was unreachable.
1319#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
1320msgid "Network is unreachable"
1321msgstr "A hálózat elérhetetlen"
1322
1323#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1324#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
1325msgid "Network dropped connection on reset"
1326msgstr "A hálózat eldobta a kapcsolatot visszaálláskor"
1327
1328#. TRANS A network connection was aborted locally.
1329#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
1330msgid "Software caused connection abort"
1331msgstr "A szoftver kapcsolatszakadást okozott"
1332
1333#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1334#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1335#. TRANS protocol violation.
1336#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
1337msgid "Connection reset by peer"
1338msgstr "A kapcsolatot bontotta a távoli fél"
1339
1340#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1341#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1342#. TRANS other from network operations.
1343#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
1344msgid "No buffer space available"
1345msgstr "Nem érhető el pufferterület"
1346
1347#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1348#. TRANS @xref{Connecting}.
1349#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
1350msgid "Transport endpoint is already connected"
1351msgstr "A szállítási végpont már csatlakoztatva"
1352
1353#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
1354#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1355#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1356#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1357#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
1358msgid "Transport endpoint is not connected"
1359msgstr "A szállítási végpont nincs csatlakoztatva"
1360
1361#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1362#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1363#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1364#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
1365msgid "Destination address required"
1366msgstr "Célcím szükséges"
1367
1368#. TRANS The socket has already been shut down.
1369#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
1370msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1371msgstr "Nem lehet küldeni a szállítási végpont leállása után"
1372
1373#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
1374msgid "Too many references: cannot splice"
1375msgstr "Túl sok hivatkozás: nem lehet csatlakoztatni"
1376
1377#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1378#. TRANS the timeout period.
1379#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
1380msgid "Connection timed out"
1381msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
1382
1383#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1384#. TRANS it is not running the requested service).
1385#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
1386msgid "Connection refused"
1387msgstr "Kapcsolat elutasítva"
1388
1389#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1390#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1391#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
1392msgid "Too many levels of symbolic links"
1393msgstr "Túl sok szimbolikus link"
1394
1395#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1396#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1397#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1398#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
1399msgid "File name too long"
1400msgstr "Túl hosszú fájlnév"
1401
1402#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1403#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
1404msgid "Host is down"
1405msgstr "A gép nem működik"
1406
1407#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
1408msgid "No route to host"
1409msgstr "Nincs útvonal a gép felé"
1410
1411#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1412#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1413#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
1414msgid "Directory not empty"
1415msgstr "A könyvtár nem üres"
1416
1417#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1418#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1419#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
1420msgid "Too many users"
1421msgstr "Túl sok felhasználó"
1422
1423#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1424#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
1425msgid "Disk quota exceeded"
1426msgstr "Lemezkvóta túllépve"
1427
1428#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1429#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1430#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1431#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
1432#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
1433msgid "Object is remote"
1434msgstr "Az objektum távoli"
1435
1436#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
1437#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
1438#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1439#. TRANS operating system.
1440#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
1441msgid "No locks available"
1442msgstr "Nem érhetők el zárolások"
1443
1444#. TRANS This indicates that the function called is
1445#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1446#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1447#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1448#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1449#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
1450msgid "Function not implemented"
1451msgstr "A függvény nincs megvalósítva"
1452
1453#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1454#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1455#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
1456msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1457msgstr "Érvénytelen vagy részleges több bájtos vagy széles karakter"
1458
1459#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
1460msgid "Bad message"
1461msgstr "Rossz üzenet"
1462
1463#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
1464msgid "Identifier removed"
1465msgstr "Azonosító eltávolítva"
1466
1467#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
1468msgid "Multihop attempted"
1469msgstr "Kísérlet többszörös ugrásra"
1470
1471#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
1472msgid "No data available"
1473msgstr "Nincs elérhető adat"
1474
1475#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
1476msgid "Link has been severed"
1477msgstr "A kapcsolat megsérült"
1478
1479#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
1480msgid "No message of desired type"
1481msgstr "Nem található a kívánt típusú üzenet"
1482
1483#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
1484msgid "Out of streams resources"
1485msgstr "Az adatfolyam erőforrásai elfogytak"
1486
1487#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
1488msgid "Device not a stream"
1489msgstr "Az eszköz nem adatfolyam"
1490
1491#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
1492msgid "Value too large for defined data type"
1493msgstr "Az érték túl nagy a megadott adattípushoz"
1494
1495#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
1496msgid "Protocol error"
1497msgstr "Protokollhiba"
1498
1499#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
1500msgid "Timer expired"
1501msgstr "Időzítés lejárt"
1502
1503#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
1504#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1505#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1506#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1507#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
1508msgid "Operation canceled"
1509msgstr "Művelet megszakítva"
1510
1511#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
1512msgid "Owner died"
1513msgstr "A tulajdonos meghalt"
1514
1515#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1516msgid "State not recoverable"
1517msgstr "Az állapot nem állítható vissza"
1518
1519#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
1520msgid "Interrupted system call should be restarted"
1521msgstr "A megszakított rendszerhívást újra kell indítani"
1522
1523#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
1524msgid "Channel number out of range"
1525msgstr "A csatornaszám kívül esik a tartományon"
1526
1527#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
1528msgid "Level 2 not synchronized"
1529msgstr "2. szint nincs szinkronizálva"
1530
1531#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
1532msgid "Level 3 halted"
1533msgstr "3. szint leállt"
1534
1535#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
1536msgid "Level 3 reset"
1537msgstr "3. szint újraindítása"
1538
1539#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
1540msgid "Link number out of range"
1541msgstr "Hivatkozás száma kívül esik a tartományon"
1542
1543#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
1544msgid "Protocol driver not attached"
1545msgstr "A protokollmeghajtó nincs csatolva"
1546
1547#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
1548msgid "No CSI structure available"
1549msgstr "Nem érhető el CSI struktúra"
1550
1551#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
1552msgid "Level 2 halted"
1553msgstr "2. szint leállt"
1554
1555#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
1556msgid "Invalid exchange"
1557msgstr "Érvénytelen adatcsere"
1558
1559#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
1560msgid "Invalid request descriptor"
1561msgstr "Érvénytelen kérésleíró"
1562
1563#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
1564msgid "Exchange full"
1565msgstr "Az adatcsere megtelt"
1566
1567#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
1568msgid "No anode"
1569msgstr "Nincs anode"
1570
1571#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
1572msgid "Invalid request code"
1573msgstr "Érvénytelen kéréskód"
1574
1575#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
1576msgid "Invalid slot"
1577msgstr "Érvénytelen hely"
1578
1579#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
1580msgid "Bad font file format"
1581msgstr "Hibás betűfájl-formátum"
1582
1583#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
1584msgid "Machine is not on the network"
1585msgstr "A gép nincs a hálózaton"
1586
1587#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
1588msgid "Package not installed"
1589msgstr "A csomag nincs telepítve"
1590
1591#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
1592msgid "Advertise error"
1593msgstr "Hirdetési hiba"
1594
1595#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
1596msgid "Srmount error"
1597msgstr "Srmount hiba"
1598
1599#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
1600msgid "Communication error on send"
1601msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor"
1602
1603#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
1604msgid "RFS specific error"
1605msgstr "RFS-specifikus hiba"
1606
1607#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
1608msgid "Name not unique on network"
1609msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton"
1610
1611#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
1612msgid "File descriptor in bad state"
1613msgstr "Hibás állapotú fájlleíró"
1614
1615#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
1616msgid "Remote address changed"
1617msgstr "Távoli cím megváltozott"
1618
1619#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
1620msgid "Can not access a needed shared library"
1621msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el"
1622
1623#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
1624msgid "Accessing a corrupted shared library"
1625msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése"
1626
1627#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
1628msgid ".lib section in a.out corrupted"
1629msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült"
1630
1631#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
1632msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1633msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre"
1634
1635#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
1636msgid "Cannot exec a shared library directly"
1637msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár"
1638
1639#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
1640msgid "Streams pipe error"
1641msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban"
1642
1643#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
1644msgid "Structure needs cleaning"
1645msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani"
1646
1647#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
1648msgid "Not a XENIX named type file"
1649msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl"
1650
1651#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
1652msgid "No XENIX semaphores available"
1653msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok"
1654
1655#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
1656msgid "Is a named type file"
1657msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl"
1658
1659#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
1660msgid "Remote I/O error"
1661msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba"
1662
1663#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
1664msgid "No medium found"
1665msgstr "Nem található adathordozó"
1666
1667#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
1668msgid "Wrong medium type"
1669msgstr "Hibás adathordozó-típus"
1670
1671#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
1672msgid "Required key not available"
1673msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el"
1674
1675#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
1676msgid "Key has expired"
1677msgstr "A kulcs lejárt"
1678
1679#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
1680msgid "Key has been revoked"
1681msgstr "A kulcsot visszavonták"
1682
1683#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
1684msgid "Key was rejected by service"
1685msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította"
1686
1687#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
1688msgid "RPC struct is bad"
1689msgstr "Az RPC struct hibás"
1690
1691#. TRANS The file was the wrong type for the
1692#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1693#. TRANS
1694#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1695#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1696#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
1697msgid "Inappropriate file type or format"
1698msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum"
1699
1700#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
1701msgid "RPC bad procedure for program"
1702msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz"
1703
1704#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
1705msgid "Authentication error"
1706msgstr "Hitelesítési hiba"
1707
1708#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
1709#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1710#. TRANS up, before it has connected to the file.
1711#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
1712msgid "Translator died"
1713msgstr "A fordító meghalt"
1714
1715#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
1716msgid "RPC version wrong"
1717msgstr "Az RPC verzió rossz"
1718
1719#. TRANS You did @strong{what}?
1720#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
1721msgid "You really blew it this time"
1722msgstr "Most tényleg eltolta"
1723
1724#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1725#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1726#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1727#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
1728msgid "Too many processes"
1729msgstr "Túl sok folyamat"
1730
1731#. TRANS This error code has no purpose.
1732#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
1733msgid "Gratuitous error"
1734msgstr "Fölösleges hiba"
1735
1736#. TRANS A function returns this error when certain parameter
1737#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
1738#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
1739#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
1740#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
1741#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
1742#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
1743#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
1744#. TRANS values.
1745#. TRANS
1746#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1747#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1748#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
1749msgid "Not supported"
1750msgstr "Nem támogatott"
1751
1752#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
1753msgid "RPC program version wrong"
1754msgstr "Az RPC program verziója rossz"
1755
1756#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
1757#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1758#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
1759#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1760#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1761#. TRANS for information on process groups and these signals.
1762#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
1763msgid "Inappropriate operation for background process"
1764msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz"
1765
1766#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1767#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
1768#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
1769#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
1770#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
1771#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
1772#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
1773#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
1774#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
1775#. TRANS @c
1776#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
1777#. TRANS @c
1778#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
1779#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
1780#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
1781msgid "Computer bought the farm"
1782msgstr "A számítógép fűbe harapott"
1783
1784#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1785#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1786#. TRANS
1787#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1788#. TRANS separate error code.
1789#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
1790msgid "Operation would block"
1791msgstr "A művelet blokkoló lenne"
1792
1793#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
1794msgid "Need authenticator"
1795msgstr "Hitelesítő szükséges"
1796
1797#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1798#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1799#. TRANS @c Don't change it.
1800#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
1801msgid "?"
1802msgstr "?"
1803
1804#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
1805msgid "RPC program not available"
1806msgstr "Az RPC program nem érhető el"
1807
1808#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
1809msgid "Error in unknown error system: "
1810msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: "
1811
1812#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
1813msgid "Address family for hostname not supported"
1814msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
1815
1816#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
1817msgid "Temporary failure in name resolution"
1818msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
1819
1820#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
1821msgid "Bad value for ai_flags"
1822msgstr "Az ai_flags értéke hibás"
1823
1824#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
1825msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1826msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba"
1827
1828#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
1829msgid "ai_family not supported"
1830msgstr "az ai_family nem támogatott"
1831
1832#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
1833msgid "Memory allocation failure"
1834msgstr "Memóriafoglalási hiba"
1835
1836#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
1837msgid "No address associated with hostname"
1838msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez"
1839
1840#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
1841msgid "Name or service not known"
1842msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert"
1843
1844#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
1845msgid "Servname not supported for ai_socktype"
1846msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz"
1847
1848#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
1849msgid "ai_socktype not supported"
1850msgstr "az ai_socktype nem támogatott"
1851
1852#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
1853msgid "System error"
1854msgstr "Rendszerhiba"
1855
1856#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
1857msgid "Processing request in progress"
1858msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban"
1859
1860#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
1861msgid "Request canceled"
1862msgstr "Kérés megszakítva"
1863
1864#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
1865msgid "Request not canceled"
1866msgstr "A kérés nem lett megszakítva"
1867
1868#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
1869msgid "All requests done"
1870msgstr "Minden kérés kész"
1871
1872#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
1873msgid "Interrupted by a signal"
1874msgstr "Egy szignál megszakította"
1875
1876#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
1877msgid "Parameter string not correctly encoded"
1878msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
1879
1880#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
1881#, c-format
1882msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1883msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n"
1884
1885#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
1886#, c-format
1887msgid ""
1888"Usage: lddlibc4 FILE\n"
1889"\n"
1890msgstr ""
1891"Használat: lddlibc4 FÁJL\n"
1892"\n"
1893
1894#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
1895#, c-format
1896msgid "cannot open `%s'"
1897msgstr "„%s” nem nyitható meg"
1898
1899#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
1900#, c-format
1901msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
1902msgstr "%s az ismeretlen géphez tartozik: %d.\n"
1903
1904#: timezone/zic.c:1191
1905msgid "standard input"
1906msgstr "szabványos bemenet"
1907