1# Hungarian translation of libc 2# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# 5# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2002. 6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2009. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n" 12"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 13"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: hu\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: argp/argp-help.c:229 23#, c-format 24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 25msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel" 26 27#: argp/argp-help.c:239 28#, c-format 29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 30msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter" 31 32#: argp/argp-help.c:252 33#, c-format 34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 35msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s" 36 37#: argp/argp-help.c:1350 38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 39msgstr "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező vagy opcinális argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező vagy opcinális." 40 41#: argp/argp-help.c:1713 42msgid "Usage:" 43msgstr "Használat:" 44 45#: argp/argp-help.c:1717 46msgid " or: " 47msgstr " vagy: " 48 49#: argp/argp-help.c:1729 50msgid " [OPTION...]" 51msgstr " [KAPCSOLÓ...]" 52 53#: argp/argp-help.c:1756 54#, c-format 55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 56msgstr "További információkért lásd a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” kimenetét.\n" 57 58#: argp/argp-help.c:1784 59#, c-format 60msgid "Report bugs to %s.\n" 61msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n" 62 63#: argp/argp-parse.c:101 64msgid "Give this help list" 65msgstr "Ezen súgó megjelenítése" 66 67#: argp/argp-parse.c:102 68msgid "Give a short usage message" 69msgstr "Rövid használati utasítás" 70 71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 72#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 73#: nss/makedb.c:121 74msgid "NAME" 75msgstr "NÉV" 76 77#: argp/argp-parse.c:104 78msgid "Set the program name" 79msgstr "A programnév beállítása" 80 81#: argp/argp-parse.c:106 82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 83msgstr "Várakozás MP másodpercig (alapértlemezés: 3600)" 84 85#: argp/argp-parse.c:167 86msgid "Print program version" 87msgstr "Programverzió kiírása" 88 89#: argp/argp-parse.c:183 90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 91msgstr "(PROGRAMHIBA) A verzió nem ismert!" 92 93#: argp/argp-parse.c:623 94#, c-format 95msgid "%s: Too many arguments\n" 96msgstr "%s: Túl sok argumentum\n" 97 98#: argp/argp-parse.c:766 99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 100msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?" 101 102#: catgets/gencat.c:110 103msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 104msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előállítása" 105 106#: catgets/gencat.c:112 107msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 108msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése" 109 110#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 111msgid "Write output to file NAME" 112msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba" 113 114#: catgets/gencat.c:118 115msgid "" 116"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 117"is -, output is written to standard output.\n" 118msgstr "" 119"Üzenetkatalógus előállítása\v Ha a BEMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. Ha a \n" 120"KIMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre ír.\n" 121 122#: catgets/gencat.c:123 123msgid "" 124"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 125"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 126msgstr "" 127"-o KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...\n" 128"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]" 129 130#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 131#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 132#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 133#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 134#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 135#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 136#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 137#, c-format 138msgid "" 139"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 140"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 141"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 142msgstr "" 143"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 144"Ez egy szabad szoftver, lásd a forrást a másolási feltételekért. NINCS\n" 145"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n" 146 147#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 148#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 149#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 150#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 151#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 152#: posix/getconf.c:490 153#, c-format 154msgid "Written by %s.\n" 155msgstr "Írta: %s.\n" 156 157#: catgets/gencat.c:281 158msgid "*standard input*" 159msgstr "*szabványos bemenet*" 160 161#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 162#: nss/makedb.c:247 163#, c-format 164msgid "cannot open input file `%s'" 165msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg" 166 167#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 168msgid "illegal set number" 169msgstr "érvénytelen halmazszám" 170 171#: catgets/gencat.c:443 172msgid "duplicate set definition" 173msgstr "többszörös halmazdefiníció" 174 175#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 176msgid "this is the first definition" 177msgstr "ez az első definíció" 178 179#: catgets/gencat.c:516 180#, c-format 181msgid "unknown set `%s'" 182msgstr "ismeretlen halmaz: \"%s\"" 183 184#: catgets/gencat.c:557 185msgid "invalid quote character" 186msgstr "érvénytelen idézőjel-karakter" 187 188#: catgets/gencat.c:570 189#, c-format 190msgid "unknown directive `%s': line ignored" 191msgstr "ismeretlen utasítás (\"%s2): a sor kihagyva" 192 193#: catgets/gencat.c:615 194msgid "duplicated message number" 195msgstr "többszörös üzenetszám" 196 197#: catgets/gencat.c:666 198msgid "duplicated message identifier" 199msgstr "többszörös üzenetazonosító" 200 201#: catgets/gencat.c:723 202msgid "invalid character: message ignored" 203msgstr "érvénytelen karakter: az üzenet figyelmen kívül maradt" 204 205#: catgets/gencat.c:766 206msgid "invalid line" 207msgstr "érvénytelen sor" 208 209#: catgets/gencat.c:820 210msgid "malformed line ignored" 211msgstr "a rosszul formált sor figyelmen kívül maradt" 212 213#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 214#, c-format 215msgid "cannot open output file `%s'" 216msgstr "a kimeneti fájl (\"%s\") nem nyitható meg" 217 218#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 219msgid "invalid escape sequence" 220msgstr "érvénytelen escape-sorozat" 221 222#: catgets/gencat.c:1211 223msgid "unterminated message" 224msgstr "befejezetlen üzenet" 225 226#: catgets/gencat.c:1235 227#, c-format 228msgid "while opening old catalog file" 229msgstr "hiba a régi katalógusfájl megnyitásakor" 230 231#: catgets/gencat.c:1326 232#, c-format 233msgid "conversion modules not available" 234msgstr "az átalakítási modulok nem érhetők el" 235 236#: catgets/gencat.c:1352 237#, c-format 238msgid "cannot determine escape character" 239msgstr "az escape-karakter nem határozható meg" 240 241#: debug/pcprofiledump.c:53 242msgid "Don't buffer output" 243msgstr "Ne pufferelje a kimenetet" 244 245#: debug/pcprofiledump.c:58 246msgid "Dump information generated by PC profiling." 247msgstr "PC profilozással előállt információk kiírása" 248 249#: debug/pcprofiledump.c:61 250msgid "[FILE]" 251msgstr "[FÁJL]" 252 253#: debug/pcprofiledump.c:108 254#, c-format 255msgid "cannot open input file" 256msgstr "a bemeneti fájl nem nyitható meg" 257 258#: debug/pcprofiledump.c:115 259#, c-format 260msgid "cannot read header" 261msgstr "a fejléc nem olvasható" 262 263#: debug/pcprofiledump.c:179 264#, c-format 265msgid "invalid pointer size" 266msgstr "érvénytelen mutatóméret" 267 268#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 269msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 270msgstr "Használat: xtrace [KAPCSOLÓ]... PROGRAM [PROGRAM KAPCSOLÓI]...\\n" 271 272#: debug/xtrace.sh:45 273msgid "" 274"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 275"\n" 276" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 277"\n" 278" -?,--help Print this help and exit\n" 279" --usage Give a short usage message\n" 280" -V,--version Print version information and exit\n" 281"\n" 282"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 283"short options.\n" 284"\n" 285msgstr "" 286"Program-végrehajtás nyomon követése az épp végrehajtott függvény kiírásával.\n" 287"\n" 288" --data=FÁJL Ne futtassa a programot, csak írja ki a FÁJL adatait.\n" 289"\n" 290" -?,--help Ezen súgó kiírása és kilépés\n" 291" --usage Rövid használati utasítás\n" 292" -V,--version Verzióinformációk kiírása és kilépés\n" 293"\n" 294"A hosszú kapcsolókhoz kötelező argumentumok a megfelelő rövid kapcsolókhoz\n" 295"is kötelezők.\n" 296"\n" 297 298#: debug/xtrace.sh:125 299msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 300msgstr "xtrace: ismeretlen kapcsoló: \\„$1”\\n" 301 302#: debug/xtrace.sh:138 303msgid "No program name given\\n" 304msgstr "Nincs megadva programnév\\n" 305 306#: debug/xtrace.sh:146 307#, sh-format 308msgid "executable \\`$program' not found\\n" 309msgstr "A „$program” nem található\\n" 310 311#: debug/xtrace.sh:150 312#, sh-format 313msgid "\\`$program' is no executable\\n" 314msgstr "A „$program” nem hajtható végre\\n" 315 316#: dlfcn/dlinfo.c:43 317msgid "unsupported dlinfo request" 318msgstr "nem támogatott dlinfo kérés" 319 320#: dlfcn/dlmopen.c:53 321msgid "invalid namespace" 322msgstr "érvénytelen névtér" 323 324#: dlfcn/dlmopen.c:58 325msgid "invalid mode" 326msgstr "érvénytelen mód" 327 328#: dlfcn/dlopen.c:54 329msgid "invalid mode parameter" 330msgstr "érvénytelen módparaméter" 331 332#: elf/cache.c:180 333msgid "unknown" 334msgstr "ismeretlen" 335 336#: elf/cache.c:254 337msgid "Unknown OS" 338msgstr "Ismeretlen OS" 339 340#: elf/cache.c:259 341#, c-format 342msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 343msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 344 345#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 346#, c-format 347msgid "Can't open cache file %s\n" 348msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n" 349 350#: elf/cache.c:334 351#, c-format 352msgid "mmap of cache file failed.\n" 353msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n" 354 355#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 356#, c-format 357msgid "File is not a cache file.\n" 358msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n" 359 360#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 361#, c-format 362msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 363msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n" 364 365#: elf/cache.c:726 366#, c-format 367msgid "Can't create temporary cache file %s" 368msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)" 369 370#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 371#: elf/cache.c:771 372#, c-format 373msgid "Writing of cache data failed" 374msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult" 375 376#: elf/cache.c:766 377#, c-format 378msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 379msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o" 380 381#: elf/cache.c:775 382#, c-format 383msgid "Renaming of %s to %s failed" 384msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s" 385 386#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 387msgid "cannot create scope list" 388msgstr "Nem hozható létre hatókörlista" 389 390#: elf/dl-close.c:870 391msgid "shared object not open" 392msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva" 393 394#: elf/dl-deps.c:112 395msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 396msgstr "a DST nem engedélyezett SUID/SGID programokban" 397 398#: elf/dl-deps.c:125 399msgid "empty dynamic string token substitution" 400msgstr "üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés" 401 402#: elf/dl-deps.c:131 403#, c-format 404msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 405msgstr "nem tölthető be a külső „%s”, az üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés miatt\n" 406 407#: elf/dl-deps.c:443 408msgid "cannot allocate dependency list" 409msgstr "nem foglalható le a függőségi lista" 410 411#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 412msgid "cannot allocate symbol search list" 413msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista" 414 415#: elf/dl-deps.c:528 416msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 417msgstr "A szűrők nem támogatottak az LD_TRACE_PRELINKING mellett" 418 419#: elf/dl-error-skeleton.c:80 420msgid "error while loading shared libraries" 421msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor" 422 423#: elf/dl-error-skeleton.c:113 424msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 425msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!" 426 427#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 428msgid "cannot map pages for fdesc table" 429msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára" 430 431#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 432msgid "cannot map pages for fptr table" 433msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára" 434 435#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 436msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 437msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán" 438 439#: elf/dl-load.c:432 440msgid "cannot allocate name record" 441msgstr "nem foglalható le névrekord" 442 443#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 444msgid "cannot create cache for search path" 445msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz" 446 447#: elf/dl-load.c:630 448msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 449msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat" 450 451#: elf/dl-load.c:727 452msgid "cannot create search path array" 453msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb" 454 455#: elf/dl-load.c:968 456msgid "cannot stat shared object" 457msgstr "nem érhető el a megosztott objektum" 458 459#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 460msgid "cannot create shared object descriptor" 461msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró" 462 463#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 464msgid "cannot read file data" 465msgstr "nem olvashatók a fájladatok" 466 467#: elf/dl-load.c:1164 468msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 469msgstr "az ELF betöltési parancs igazítása nem lapokhoz igazított" 470 471#: elf/dl-load.c:1171 472msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 473msgstr "az ELF betöltési parancs címe/eltolása nincs megfelelően igazítva" 474 475#: elf/dl-load.c:1250 476msgid "object file has no loadable segments" 477msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai" 478 479#: elf/dl-load.c:1263 480msgid "cannot dynamically load executable" 481msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl" 482 483#: elf/dl-load.c:1288 484msgid "object file has no dynamic section" 485msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza" 486 487#: elf/dl-load.c:1308 488msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 489msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()" 490 491#: elf/dl-load.c:1321 492msgid "cannot allocate memory for program header" 493msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének" 494 495#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 496msgid "cannot change memory protections" 497msgstr "a memóriavédelem nem módosítható" 498 499#: elf/dl-load.c:1378 500msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 501msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli" 502 503#: elf/dl-load.c:1406 504msgid "cannot close file descriptor" 505msgstr "nem zárható le a fájlleíró" 506 507#: elf/dl-load.c:1689 508msgid "file too short" 509msgstr "a fájl túl rövid" 510 511#: elf/dl-load.c:1725 512msgid "invalid ELF header" 513msgstr "érvénytelen ELF fejléc" 514 515#: elf/dl-load.c:1737 516msgid "ELF file data encoding not big-endian" 517msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian" 518 519#: elf/dl-load.c:1739 520msgid "ELF file data encoding not little-endian" 521msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian" 522 523#: elf/dl-load.c:1743 524msgid "ELF file version ident does not match current one" 525msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak" 526 527#: elf/dl-load.c:1747 528msgid "ELF file OS ABI invalid" 529msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen" 530 531#: elf/dl-load.c:1750 532msgid "ELF file ABI version invalid" 533msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen" 534 535#: elf/dl-load.c:1756 536msgid "internal error" 537msgstr "belső hiba" 538 539#: elf/dl-load.c:1763 540msgid "ELF file version does not match current one" 541msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak" 542 543#: elf/dl-load.c:1771 544msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 545msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be" 546 547#: elf/dl-load.c:1776 548msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 549msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű" 550 551#: elf/dl-load.c:2333 552msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 553msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64" 554 555#: elf/dl-load.c:2334 556msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 557msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32" 558 559#: elf/dl-load.c:2337 560msgid "cannot open shared object file" 561msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl" 562 563#: elf/dl-load.h:128 564msgid "failed to map segment from shared object" 565msgstr "a szegmens leképezése meghiúsult a megosztott objektumból" 566 567#: elf/dl-load.h:132 568msgid "cannot map zero-fill pages" 569msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok" 570 571#: elf/dl-lookup.c:876 572msgid "symbol lookup error" 573msgstr "szimbólumkikeresési hiba" 574 575#: elf/dl-open.c:80 576msgid "cannot extend global scope" 577msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető" 578 579#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 580#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 581#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 582#, c-format 583msgid "memory exhausted" 584msgstr "elfogyott a memória" 585 586#: elf/ldd.bash.in:42 587msgid "Written by %s and %s.\n" 588msgstr "Írta: %s és %s.\n" 589 590#: elf/ldd.bash.in:47 591msgid "" 592"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 593" --help print this help and exit\n" 594" --version print version information and exit\n" 595" -d, --data-relocs process data relocations\n" 596" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 597" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 598" -v, --verbose print all information\n" 599msgstr "" 600"Használat: ldd [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" 601" --help ezen súgó kiírása és kilépés\n" 602" --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n" 603" -d, --data-relocs adatáthelyezések feldolgozása\n" 604" -r, --function-relocs adat- és függvényáthelyezések feldolgozása\n" 605" -u, --unused nem használt közvetlen függőségek kiírása\n" 606" -v, --verbose minden információ kiírása\n" 607 608#: elf/ldd.bash.in:87 609msgid "unrecognized option" 610msgstr "ismeretlen kapcsoló" 611 612#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 613#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 614#. TRANS expected to already exist. 615#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 616msgid "No such file or directory" 617msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" 618 619#: iconv/iconv_prog.c:74 620msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 621msgstr "Megadott fájlok kódolásának átalakítása" 622 623#: iconv/iconv_prog.c:78 624msgid "[FILE...]" 625msgstr "[FÁJL…]" 626 627#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 628msgid "out of memory" 629msgstr "elfogyott a memória" 630 631#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 632#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 633msgid "syntax error" 634msgstr "szintaktikai hiba" 635 636#: misc/error.c:192 637msgid "Unknown system error" 638msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" 639 640#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 641#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 642msgid "Success" 643msgstr "Siker" 644 645#: nis/nis_error.h:2 646msgid "Probable success" 647msgstr "Valószínű siker" 648 649#: nis/nis_error.h:3 650msgid "Not found" 651msgstr "Nem található" 652 653#: nis/nis_error.h:4 654msgid "Probably not found" 655msgstr "Valószínűleg nem található" 656 657#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 658#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 659msgid "Permission denied" 660msgstr "Engedély megtagadva" 661 662#: nis/nis_error.h:12 663msgid "Not owner" 664msgstr "Nem tulajdonos" 665 666#: nis/nis_error.h:29 667msgid "Error in RPC subsystem" 668msgstr "Hiba az RPC alrendszerben" 669 670#: nis/nis_error.h:43 671msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 672msgstr "Igen, az élet értelme 42" 673 674#: nis/nis_print.c:52 675msgid "UNKNOWN" 676msgstr "ISMERETLEN" 677 678#: nis/ypclnt.c:854 679msgid "Local resource allocation failure" 680msgstr "A helyi erőforrás-foglalás meghiúsult" 681 682#: nis/ypclnt.c:860 683msgid "Can't communicate with portmapper" 684msgstr "Nem lehet a portmapperrel kommunikálni" 685 686#: nis/ypclnt.c:863 687msgid "Can't communicate with ypbind" 688msgstr "Nem lehet az ypbinddal kommunikálni" 689 690#: nis/ypclnt.c:866 691msgid "Can't communicate with ypserv" 692msgstr "Nem lehet az ypservvel kommunikálni" 693 694#: nis/ypclnt.c:869 695msgid "Local domain name not set" 696msgstr "Helyi tartománynév nincs beállítva" 697 698#: nis/ypclnt.c:928 699msgid "Domain not bound" 700msgstr "A tartomány nincs csatlakoztatva" 701 702#: nscd/nscd.c:115 703msgid "NUMBER" 704msgstr "SZÁM" 705 706#: nscd/nscd.c:207 707#, c-format 708msgid "cannot fork" 709msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen" 710 711#: nscd/nscd_stat.c:174 712msgid "yes" 713msgstr "igen" 714 715#: nscd/nscd_stat.c:175 716msgid "no" 717msgstr "nem" 718 719#: posix/getconf.c:572 720#, c-format 721msgid "unknown specification \"%s\"" 722msgstr "érvénytelen meghatározás: \"%s\"" 723 724#: posix/getconf.c:624 725#, c-format 726msgid "Couldn't execute %s" 727msgstr "%s nem hajtható végre" 728 729#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 730msgid "undefined" 731msgstr "nem definiált" 732 733#: posix/getconf.c:707 734#, c-format 735msgid "Unrecognized variable `%s'" 736msgstr "Ismeretlen változó: „%s”" 737 738#: posix/getopt.c:620 739#, c-format 740msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 741msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n" 742 743#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 744#, c-format 745msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 746msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n" 747 748#: posix/regcomp.c:138 749msgid "No match" 750msgstr "Nincs találat" 751 752#: posix/regcomp.c:141 753msgid "Invalid regular expression" 754msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés" 755 756#: posix/regcomp.c:144 757msgid "Invalid collation character" 758msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter" 759 760#: posix/regcomp.c:147 761msgid "Invalid character class name" 762msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév" 763 764#: posix/regcomp.c:150 765msgid "Trailing backslash" 766msgstr "Záró visszaper" 767 768#: posix/regcomp.c:153 769msgid "Invalid back reference" 770msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" 771 772#: posix/regcomp.c:159 773msgid "Unmatched ( or \\(" 774msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" 775 776#: posix/regcomp.c:162 777msgid "Unmatched \\{" 778msgstr "Pár nélküli \\{" 779 780#: posix/regcomp.c:165 781msgid "Invalid content of \\{\\}" 782msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen" 783 784#: posix/regcomp.c:168 785msgid "Invalid range end" 786msgstr "Érvénytelen tartományvég" 787 788#: posix/regcomp.c:171 789msgid "Memory exhausted" 790msgstr "Elfogyott a memória" 791 792#: posix/regcomp.c:174 793msgid "Invalid preceding regular expression" 794msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés" 795 796#: posix/regcomp.c:177 797msgid "Premature end of regular expression" 798msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért" 799 800#: posix/regcomp.c:180 801msgid "Regular expression too big" 802msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy" 803 804#: posix/regcomp.c:183 805msgid "Unmatched ) or \\)" 806msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" 807 808#: posix/regcomp.c:676 809msgid "No previous regular expression" 810msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés" 811 812#: resolv/herror.c:64 813msgid "Unknown host" 814msgstr "Ismeretlen gép" 815 816#: resolv/herror.c:65 817msgid "Host name lookup failure" 818msgstr "Gépnév keresése nem sikerült" 819 820#: stdio-common/psignal.c:44 821msgid "Unknown signal" 822msgstr "Ismeretlen szignál" 823 824#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 825msgid "Unknown error " 826msgstr "Ismeretlen hiba " 827 828#: string/strsignal.c:39 829#, c-format 830msgid "Real-time signal %d" 831msgstr "Valós idejű szignál %d" 832 833#: string/strsignal.c:43 834#, c-format 835msgid "Unknown signal %d" 836msgstr "Ismeretlen szignál %d" 837 838#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 839#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 840#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 841#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 842#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 843msgid "out of memory\n" 844msgstr "elfogyott a memória\n" 845 846#: sysdeps/generic/siglist.h:29 847msgid "Hangup" 848msgstr "Fennakadás" 849 850#: sysdeps/generic/siglist.h:30 851msgid "Interrupt" 852msgstr "Félbeszakítás" 853 854#: sysdeps/generic/siglist.h:31 855msgid "Quit" 856msgstr "Kilépés" 857 858#: sysdeps/generic/siglist.h:32 859msgid "Illegal instruction" 860msgstr "Érvénytelen utasítás" 861 862#: sysdeps/generic/siglist.h:33 863msgid "Trace/breakpoint trap" 864msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda" 865 866#: sysdeps/generic/siglist.h:34 867msgid "Aborted" 868msgstr "Félbeszakítva" 869 870#: sysdeps/generic/siglist.h:35 871msgid "Floating point exception" 872msgstr "Lebegőpontos kivétel" 873 874#: sysdeps/generic/siglist.h:36 875msgid "Killed" 876msgstr "Kilőve" 877 878#: sysdeps/generic/siglist.h:37 879msgid "Bus error" 880msgstr "Busz hiba" 881 882#: sysdeps/generic/siglist.h:38 883msgid "Bad system call" 884msgstr "Hibás rendszerhívás" 885 886#: sysdeps/generic/siglist.h:39 887msgid "Segmentation fault" 888msgstr "Szegmentálási hiba" 889 890#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 891#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 892#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 893#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 894#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 895#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 896msgid "Broken pipe" 897msgstr "Törött adatcsatorna" 898 899#: sysdeps/generic/siglist.h:41 900msgid "Alarm clock" 901msgstr "Időzítő óra" 902 903#: sysdeps/generic/siglist.h:42 904msgid "Terminated" 905msgstr "Befejeződött" 906 907#: sysdeps/generic/siglist.h:43 908msgid "Urgent I/O condition" 909msgstr "Sürgős I/O feltétel" 910 911#: sysdeps/generic/siglist.h:44 912msgid "Stopped (signal)" 913msgstr "Leállítva (szignál)" 914 915#: sysdeps/generic/siglist.h:45 916msgid "Stopped" 917msgstr "Leállítva" 918 919#: sysdeps/generic/siglist.h:46 920msgid "Continued" 921msgstr "Folytatva" 922 923#: sysdeps/generic/siglist.h:47 924msgid "Child exited" 925msgstr "Gyerekfolyamat kilépett" 926 927#: sysdeps/generic/siglist.h:48 928msgid "Stopped (tty input)" 929msgstr "Leállítva (tty bemenet)" 930 931#: sysdeps/generic/siglist.h:49 932msgid "Stopped (tty output)" 933msgstr "Leállítva (tty kimenet)" 934 935#: sysdeps/generic/siglist.h:50 936msgid "I/O possible" 937msgstr "I/O lehetséges" 938 939#: sysdeps/generic/siglist.h:51 940msgid "CPU time limit exceeded" 941msgstr "CPU-időkorlát túllépve" 942 943#: sysdeps/generic/siglist.h:52 944msgid "File size limit exceeded" 945msgstr "Fájlméretkorlát túllépve" 946 947#: sysdeps/generic/siglist.h:53 948msgid "Virtual timer expired" 949msgstr "Virtuális időzítés lejárt" 950 951#: sysdeps/generic/siglist.h:54 952msgid "Profiling timer expired" 953msgstr "A profilozási időzítő lejárt" 954 955#: sysdeps/generic/siglist.h:55 956msgid "User defined signal 1" 957msgstr "Felhasználói 1-es szignál" 958 959#: sysdeps/generic/siglist.h:56 960msgid "User defined signal 2" 961msgstr "Felhasználói 2-es szignál" 962 963#: sysdeps/generic/siglist.h:57 964msgid "Window changed" 965msgstr "Ablakméret változott" 966 967#: sysdeps/generic/siglist.h:61 968msgid "EMT trap" 969msgstr "EMT csapda" 970 971#: sysdeps/generic/siglist.h:64 972msgid "Stack fault" 973msgstr "Veremhiba" 974 975#: sysdeps/generic/siglist.h:67 976msgid "Power failure" 977msgstr "Tápfeszültség-kimaradás" 978 979#: sysdeps/generic/siglist.h:70 980msgid "Information request" 981msgstr "Információkérés" 982 983#: sysdeps/generic/siglist.h:73 984msgid "Resource lost" 985msgstr "Erőforrás elveszítve" 986 987#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 988#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 989#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 990msgid "Operation not permitted" 991msgstr "A művelet nem engedélyezett" 992 993#. TRANS No process matches the specified process ID. 994#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 995msgid "No such process" 996msgstr "Nincs ilyen folyamat" 997 998#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 999#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 1000#. TRANS again. 1001#. TRANS 1002#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 1003#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 1004#. TRANS Primitives}. 1005#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 1006msgid "Interrupted system call" 1007msgstr "Félbeszakított rendszerhívás" 1008 1009#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 1010#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 1011msgid "Input/output error" 1012msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba" 1013 1014#. TRANS The system tried to use the device 1015#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 1016#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 1017#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 1018#. TRANS computer. 1019#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 1020msgid "No such device or address" 1021msgstr "Nem létező eszköz vagy cím" 1022 1023#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 1024#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 1025#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 1026#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 1027#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 1028msgid "Argument list too long" 1029msgstr "Túl hosszú argumentumlista" 1030 1031#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 1032#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 1033#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 1034msgid "Exec format error" 1035msgstr "Érvénytelen végrehajtható fájlformátum" 1036 1037#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 1038#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 1039#. TRANS versa). 1040#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 1041msgid "Bad file descriptor" 1042msgstr "Hibás fájlleíró" 1043 1044#. TRANS This error happens on operations that are 1045#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 1046#. TRANS to manipulate. 1047#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 1048msgid "No child processes" 1049msgstr "Nincs gyerek folyamat" 1050 1051#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 1052#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 1053#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 1054#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 1055#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 1056msgid "Resource deadlock avoided" 1057msgstr "Erőforrás-holtpont elkerülve" 1058 1059#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 1060#. TRANS because its capacity is full. 1061#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 1062msgid "Cannot allocate memory" 1063msgstr "Nem foglalható memória" 1064 1065#. TRANS An invalid pointer was detected. 1066#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 1067#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 1068msgid "Bad address" 1069msgstr "Hibás cím" 1070 1071#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 1072#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 1073#. TRANS system in Unix gives this error. 1074#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 1075msgid "Block device required" 1076msgstr "Blokk eszközre van szükség" 1077 1078#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 1079#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 1080#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 1081#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 1082msgid "Device or resource busy" 1083msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt" 1084 1085#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 1086#. TRANS makes sense to specify a new file. 1087#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 1088msgid "File exists" 1089msgstr "A fájl már létezik" 1090 1091#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 1092#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 1093#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 1094#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 1095msgid "Invalid cross-device link" 1096msgstr "Érvénytelen eszközközi link" 1097 1098#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 1099#. TRANS particular sort of device. 1100#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 1101msgid "No such device" 1102msgstr "Nincs ilyen eszköz" 1103 1104#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 1105#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 1106msgid "Not a directory" 1107msgstr "Nem könyvtár" 1108 1109#. TRANS You cannot open a directory for writing, 1110#. TRANS or create or remove hard links to it. 1111#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 1112msgid "Is a directory" 1113msgstr "Ez egy könyvtár" 1114 1115#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 1116#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 1117#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 1118msgid "Invalid argument" 1119msgstr "Érvénytelen argumentum" 1120 1121#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 1122#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 1123#. TRANS 1124#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 1125#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 1126#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 1127#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 1128#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 1129msgid "Too many open files" 1130msgstr "Túl sok nyitott fájl" 1131 1132#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 1133#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 1134#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 1135#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 1136msgid "Too many open files in system" 1137msgstr "Túl sok nyitott fájl a rendszerben" 1138 1139#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 1140#. TRANS modes on an ordinary file. 1141#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 1142msgid "Inappropriate ioctl for device" 1143msgstr "Helytelen ioctl hívás az eszköznek" 1144 1145#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 1146#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 1147#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 1148#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 1149#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 1150#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 1151msgid "Text file busy" 1152msgstr "A szövegfájl foglalt" 1153 1154#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 1155#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 1156msgid "File too large" 1157msgstr "A fájl túl nagy" 1158 1159#. TRANS Write operation on a file failed because the 1160#. TRANS disk is full. 1161#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 1162msgid "No space left on device" 1163msgstr "Nincs több hely a lemezen" 1164 1165#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 1166#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 1167msgid "Illegal seek" 1168msgstr "Érvénytelen fájlpozicionálás" 1169 1170#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 1171#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 1172msgid "Read-only file system" 1173msgstr "Írásvédett fájlrendszer" 1174 1175#. TRANS The link count of a single file would become too large. 1176#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 1177#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 1178#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 1179msgid "Too many links" 1180msgstr "Túl sok link" 1181 1182#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 1183#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 1184#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 1185msgid "Numerical argument out of domain" 1186msgstr "A numerikus paraméter kívül esik a tartományon" 1187 1188#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 1189#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 1190#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 1191msgid "Numerical result out of range" 1192msgstr "A numerikus eredmény kívül esik a tartományon" 1193 1194#. TRANS The call might work if you try again 1195#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 1196#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 1197#. TRANS 1198#. TRANS This error can happen in a few different situations: 1199#. TRANS 1200#. TRANS @itemize @bullet 1201#. TRANS @item 1202#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 1203#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 1204#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 1205#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 1206#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 1207#. TRANS 1208#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 1209#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 1210#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 1211#. TRANS check for both codes and treat them the same. 1212#. TRANS 1213#. TRANS @item 1214#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 1215#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 1216#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 1217#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 1218#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 1219#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 1220#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 1221#. TRANS and return to its command loop. 1222#. TRANS @end itemize 1223#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 1224msgid "Resource temporarily unavailable" 1225msgstr "Erőforrás átmenetileg nem érhető el" 1226 1227#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 1228#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 1229#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 1230#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 1231#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 1232#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 1233#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 1234#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 1235#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 1236msgid "Operation now in progress" 1237msgstr "A művelet folyamatban van" 1238 1239#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 1240#. TRANS mode selected. 1241#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 1242msgid "Operation already in progress" 1243msgstr "A művelet már folyamatban" 1244 1245#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 1246#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 1247msgid "Socket operation on non-socket" 1248msgstr "Foglalatművelet egy nem foglalat elemen" 1249 1250#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 1251#. TRANS maximum size. 1252#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 1253msgid "Message too long" 1254msgstr "Az üzenet túl hosszú" 1255 1256#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 1257#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 1258msgid "Protocol wrong type for socket" 1259msgstr "A protokoll típusa hibás a foglalathoz" 1260 1261#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 1262#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 1263#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 1264msgid "Protocol not available" 1265msgstr "A protokoll nem érhető el" 1266 1267#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 1268#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 1269#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 1270#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 1271msgid "Protocol not supported" 1272msgstr "A protokoll nem támogatott" 1273 1274#. TRANS The socket type is not supported. 1275#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 1276msgid "Socket type not supported" 1277msgstr "A foglalattípus nem támogatott" 1278 1279#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 1280#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 1281#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 1282#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 1283#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 1284#. TRANS nothing to do for that call. 1285#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 1286msgid "Operation not supported" 1287msgstr "A művelet nem támogatott" 1288 1289#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 1290#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 1291msgid "Protocol family not supported" 1292msgstr "A protokollcsalád nem támogatott" 1293 1294#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 1295#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 1296#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 1297msgid "Address family not supported by protocol" 1298msgstr "A protokoll nem támogatja a címcsaládot" 1299 1300#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 1301#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 1302msgid "Address already in use" 1303msgstr "A cím már használatban van" 1304 1305#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 1306#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 1307#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 1308#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 1309msgid "Cannot assign requested address" 1310msgstr "Nem sikerült a kért címet hozzárendelni" 1311 1312#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 1313#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 1314msgid "Network is down" 1315msgstr "A hálózat nem működik" 1316 1317#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 1318#. TRANS was unreachable. 1319#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 1320msgid "Network is unreachable" 1321msgstr "A hálózat elérhetetlen" 1322 1323#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 1324#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 1325msgid "Network dropped connection on reset" 1326msgstr "A hálózat eldobta a kapcsolatot visszaálláskor" 1327 1328#. TRANS A network connection was aborted locally. 1329#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 1330msgid "Software caused connection abort" 1331msgstr "A szoftver kapcsolatszakadást okozott" 1332 1333#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 1334#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 1335#. TRANS protocol violation. 1336#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 1337msgid "Connection reset by peer" 1338msgstr "A kapcsolatot bontotta a távoli fél" 1339 1340#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 1341#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 1342#. TRANS other from network operations. 1343#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 1344msgid "No buffer space available" 1345msgstr "Nem érhető el pufferterület" 1346 1347#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 1348#. TRANS @xref{Connecting}. 1349#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 1350msgid "Transport endpoint is already connected" 1351msgstr "A szállítási végpont már csatlakoztatva" 1352 1353#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 1354#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 1355#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 1356#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 1357#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 1358msgid "Transport endpoint is not connected" 1359msgstr "A szállítási végpont nincs csatlakoztatva" 1360 1361#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 1362#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 1363#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 1364#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 1365msgid "Destination address required" 1366msgstr "Célcím szükséges" 1367 1368#. TRANS The socket has already been shut down. 1369#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 1370msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 1371msgstr "Nem lehet küldeni a szállítási végpont leállása után" 1372 1373#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 1374msgid "Too many references: cannot splice" 1375msgstr "Túl sok hivatkozás: nem lehet csatlakoztatni" 1376 1377#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 1378#. TRANS the timeout period. 1379#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 1380msgid "Connection timed out" 1381msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" 1382 1383#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 1384#. TRANS it is not running the requested service). 1385#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 1386msgid "Connection refused" 1387msgstr "Kapcsolat elutasítva" 1388 1389#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 1390#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 1391#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 1392msgid "Too many levels of symbolic links" 1393msgstr "Túl sok szimbolikus link" 1394 1395#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 1396#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 1397#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 1398#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 1399msgid "File name too long" 1400msgstr "Túl hosszú fájlnév" 1401 1402#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 1403#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 1404msgid "Host is down" 1405msgstr "A gép nem működik" 1406 1407#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 1408msgid "No route to host" 1409msgstr "Nincs útvonal a gép felé" 1410 1411#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 1412#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 1413#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 1414msgid "Directory not empty" 1415msgstr "A könyvtár nem üres" 1416 1417#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 1418#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 1419#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 1420msgid "Too many users" 1421msgstr "Túl sok felhasználó" 1422 1423#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 1424#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 1425msgid "Disk quota exceeded" 1426msgstr "Lemezkvóta túllépve" 1427 1428#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 1429#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 1430#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 1431#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 1432#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 1433msgid "Object is remote" 1434msgstr "Az objektum távoli" 1435 1436#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 1437#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 1438#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 1439#. TRANS operating system. 1440#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 1441msgid "No locks available" 1442msgstr "Nem érhetők el zárolások" 1443 1444#. TRANS This indicates that the function called is 1445#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 1446#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 1447#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 1448#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 1449#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 1450msgid "Function not implemented" 1451msgstr "A függvény nincs megvalósítva" 1452 1453#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 1454#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 1455#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 1456msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 1457msgstr "Érvénytelen vagy részleges több bájtos vagy széles karakter" 1458 1459#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 1460msgid "Bad message" 1461msgstr "Rossz üzenet" 1462 1463#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 1464msgid "Identifier removed" 1465msgstr "Azonosító eltávolítva" 1466 1467#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 1468msgid "Multihop attempted" 1469msgstr "Kísérlet többszörös ugrásra" 1470 1471#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 1472msgid "No data available" 1473msgstr "Nincs elérhető adat" 1474 1475#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 1476msgid "Link has been severed" 1477msgstr "A kapcsolat megsérült" 1478 1479#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 1480msgid "No message of desired type" 1481msgstr "Nem található a kívánt típusú üzenet" 1482 1483#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 1484msgid "Out of streams resources" 1485msgstr "Az adatfolyam erőforrásai elfogytak" 1486 1487#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 1488msgid "Device not a stream" 1489msgstr "Az eszköz nem adatfolyam" 1490 1491#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 1492msgid "Value too large for defined data type" 1493msgstr "Az érték túl nagy a megadott adattípushoz" 1494 1495#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 1496msgid "Protocol error" 1497msgstr "Protokollhiba" 1498 1499#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 1500msgid "Timer expired" 1501msgstr "Időzítés lejárt" 1502 1503#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 1504#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 1505#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 1506#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 1507#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 1508msgid "Operation canceled" 1509msgstr "Művelet megszakítva" 1510 1511#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 1512msgid "Owner died" 1513msgstr "A tulajdonos meghalt" 1514 1515#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 1516msgid "State not recoverable" 1517msgstr "Az állapot nem állítható vissza" 1518 1519#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 1520msgid "Interrupted system call should be restarted" 1521msgstr "A megszakított rendszerhívást újra kell indítani" 1522 1523#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 1524msgid "Channel number out of range" 1525msgstr "A csatornaszám kívül esik a tartományon" 1526 1527#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 1528msgid "Level 2 not synchronized" 1529msgstr "2. szint nincs szinkronizálva" 1530 1531#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 1532msgid "Level 3 halted" 1533msgstr "3. szint leállt" 1534 1535#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 1536msgid "Level 3 reset" 1537msgstr "3. szint újraindítása" 1538 1539#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 1540msgid "Link number out of range" 1541msgstr "Hivatkozás száma kívül esik a tartományon" 1542 1543#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 1544msgid "Protocol driver not attached" 1545msgstr "A protokollmeghajtó nincs csatolva" 1546 1547#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 1548msgid "No CSI structure available" 1549msgstr "Nem érhető el CSI struktúra" 1550 1551#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 1552msgid "Level 2 halted" 1553msgstr "2. szint leállt" 1554 1555#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 1556msgid "Invalid exchange" 1557msgstr "Érvénytelen adatcsere" 1558 1559#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 1560msgid "Invalid request descriptor" 1561msgstr "Érvénytelen kérésleíró" 1562 1563#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 1564msgid "Exchange full" 1565msgstr "Az adatcsere megtelt" 1566 1567#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 1568msgid "No anode" 1569msgstr "Nincs anode" 1570 1571#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 1572msgid "Invalid request code" 1573msgstr "Érvénytelen kéréskód" 1574 1575#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 1576msgid "Invalid slot" 1577msgstr "Érvénytelen hely" 1578 1579#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 1580msgid "Bad font file format" 1581msgstr "Hibás betűfájl-formátum" 1582 1583#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 1584msgid "Machine is not on the network" 1585msgstr "A gép nincs a hálózaton" 1586 1587#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 1588msgid "Package not installed" 1589msgstr "A csomag nincs telepítve" 1590 1591#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 1592msgid "Advertise error" 1593msgstr "Hirdetési hiba" 1594 1595#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 1596msgid "Srmount error" 1597msgstr "Srmount hiba" 1598 1599#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 1600msgid "Communication error on send" 1601msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor" 1602 1603#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 1604msgid "RFS specific error" 1605msgstr "RFS-specifikus hiba" 1606 1607#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 1608msgid "Name not unique on network" 1609msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton" 1610 1611#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 1612msgid "File descriptor in bad state" 1613msgstr "Hibás állapotú fájlleíró" 1614 1615#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 1616msgid "Remote address changed" 1617msgstr "Távoli cím megváltozott" 1618 1619#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 1620msgid "Can not access a needed shared library" 1621msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el" 1622 1623#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 1624msgid "Accessing a corrupted shared library" 1625msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése" 1626 1627#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 1628msgid ".lib section in a.out corrupted" 1629msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült" 1630 1631#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 1632msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 1633msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre" 1634 1635#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 1636msgid "Cannot exec a shared library directly" 1637msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár" 1638 1639#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 1640msgid "Streams pipe error" 1641msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban" 1642 1643#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 1644msgid "Structure needs cleaning" 1645msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani" 1646 1647#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 1648msgid "Not a XENIX named type file" 1649msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl" 1650 1651#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 1652msgid "No XENIX semaphores available" 1653msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok" 1654 1655#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 1656msgid "Is a named type file" 1657msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl" 1658 1659#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 1660msgid "Remote I/O error" 1661msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba" 1662 1663#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 1664msgid "No medium found" 1665msgstr "Nem található adathordozó" 1666 1667#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 1668msgid "Wrong medium type" 1669msgstr "Hibás adathordozó-típus" 1670 1671#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 1672msgid "Required key not available" 1673msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el" 1674 1675#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 1676msgid "Key has expired" 1677msgstr "A kulcs lejárt" 1678 1679#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 1680msgid "Key has been revoked" 1681msgstr "A kulcsot visszavonták" 1682 1683#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 1684msgid "Key was rejected by service" 1685msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította" 1686 1687#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 1688msgid "RPC struct is bad" 1689msgstr "Az RPC struct hibás" 1690 1691#. TRANS The file was the wrong type for the 1692#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 1693#. TRANS 1694#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 1695#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 1696#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 1697msgid "Inappropriate file type or format" 1698msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum" 1699 1700#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 1701msgid "RPC bad procedure for program" 1702msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz" 1703 1704#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 1705msgid "Authentication error" 1706msgstr "Hitelesítési hiba" 1707 1708#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 1709#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 1710#. TRANS up, before it has connected to the file. 1711#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 1712msgid "Translator died" 1713msgstr "A fordító meghalt" 1714 1715#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 1716msgid "RPC version wrong" 1717msgstr "Az RPC verzió rossz" 1718 1719#. TRANS You did @strong{what}? 1720#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 1721msgid "You really blew it this time" 1722msgstr "Most tényleg eltolta" 1723 1724#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 1725#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 1726#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 1727#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 1728msgid "Too many processes" 1729msgstr "Túl sok folyamat" 1730 1731#. TRANS This error code has no purpose. 1732#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 1733msgid "Gratuitous error" 1734msgstr "Fölösleges hiba" 1735 1736#. TRANS A function returns this error when certain parameter 1737#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 1738#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 1739#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 1740#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 1741#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 1742#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 1743#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 1744#. TRANS values. 1745#. TRANS 1746#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 1747#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 1748#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 1749msgid "Not supported" 1750msgstr "Nem támogatott" 1751 1752#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 1753msgid "RPC program version wrong" 1754msgstr "Az RPC program verziója rossz" 1755 1756#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 1757#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 1758#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 1759#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 1760#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 1761#. TRANS for information on process groups and these signals. 1762#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 1763msgid "Inappropriate operation for background process" 1764msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz" 1765 1766#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 1767#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 1768#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 1769#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 1770#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 1771#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 1772#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 1773#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 1774#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 1775#. TRANS @c 1776#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 1777#. TRANS @c 1778#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 1779#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 1780#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 1781msgid "Computer bought the farm" 1782msgstr "A számítógép fűbe harapott" 1783 1784#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 1785#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 1786#. TRANS 1787#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 1788#. TRANS separate error code. 1789#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 1790msgid "Operation would block" 1791msgstr "A művelet blokkoló lenne" 1792 1793#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 1794msgid "Need authenticator" 1795msgstr "Hitelesítő szükséges" 1796 1797#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 1798#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 1799#. TRANS @c Don't change it. 1800#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 1801msgid "?" 1802msgstr "?" 1803 1804#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 1805msgid "RPC program not available" 1806msgstr "Az RPC program nem érhető el" 1807 1808#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 1809msgid "Error in unknown error system: " 1810msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: " 1811 1812#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 1813msgid "Address family for hostname not supported" 1814msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" 1815 1816#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 1817msgid "Temporary failure in name resolution" 1818msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" 1819 1820#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 1821msgid "Bad value for ai_flags" 1822msgstr "Az ai_flags értéke hibás" 1823 1824#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 1825msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 1826msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba" 1827 1828#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 1829msgid "ai_family not supported" 1830msgstr "az ai_family nem támogatott" 1831 1832#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 1833msgid "Memory allocation failure" 1834msgstr "Memóriafoglalási hiba" 1835 1836#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 1837msgid "No address associated with hostname" 1838msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez" 1839 1840#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 1841msgid "Name or service not known" 1842msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert" 1843 1844#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 1845msgid "Servname not supported for ai_socktype" 1846msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz" 1847 1848#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 1849msgid "ai_socktype not supported" 1850msgstr "az ai_socktype nem támogatott" 1851 1852#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 1853msgid "System error" 1854msgstr "Rendszerhiba" 1855 1856#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 1857msgid "Processing request in progress" 1858msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban" 1859 1860#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 1861msgid "Request canceled" 1862msgstr "Kérés megszakítva" 1863 1864#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 1865msgid "Request not canceled" 1866msgstr "A kérés nem lett megszakítva" 1867 1868#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 1869msgid "All requests done" 1870msgstr "Minden kérés kész" 1871 1872#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 1873msgid "Interrupted by a signal" 1874msgstr "Egy szignál megszakította" 1875 1876#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 1877msgid "Parameter string not correctly encoded" 1878msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő" 1879 1880#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 1881#, c-format 1882msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 1883msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n" 1884 1885#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 1886#, c-format 1887msgid "" 1888"Usage: lddlibc4 FILE\n" 1889"\n" 1890msgstr "" 1891"Használat: lddlibc4 FÁJL\n" 1892"\n" 1893 1894#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 1895#, c-format 1896msgid "cannot open `%s'" 1897msgstr "„%s” nem nyitható meg" 1898 1899#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 1900#, c-format 1901msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 1902msgstr "%s az ismeretlen géphez tartozik: %d.\n" 1903 1904#: timezone/zic.c:1191 1905msgid "standard input" 1906msgstr "szabványos bemenet" 1907