1# Dutch translations for GNU libc. 2# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# 5# "When du ein Fehler machst, hast du keine Zahnschmerzen mehr." 6# 7# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. 8# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. 9# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. 10# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: libc-2.33.9000\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-08-01 11:57+0200\n" 17"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" 18"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 19"Language: nl\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26#: argp/argp-help.c:229 27#, c-format 28msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 29msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde" 30 31#: argp/argp-help.c:239 32#, c-format 33msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 34msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT" 35 36#: argp/argp-help.c:252 37#, c-format 38msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 39msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s" 40 41#: argp/argp-help.c:1350 42msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 43msgstr "" 44"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" 45"ook voor de overeenkomstige korte optie." 46 47#: argp/argp-help.c:1713 48msgid "Usage:" 49msgstr "Gebruik: " 50 51#: argp/argp-help.c:1717 52msgid " or: " 53msgstr " of: " 54 55#: argp/argp-help.c:1729 56msgid " [OPTION...]" 57msgstr " [OPTIE...]" 58 59#: argp/argp-help.c:1756 60#, c-format 61msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 62msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n" 63 64#: argp/argp-help.c:1784 65#, c-format 66msgid "Report bugs to %s.\n" 67msgstr "" 68"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" 69"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" 70 71#: argp/argp-parse.c:101 72msgid "Give this help list" 73msgstr "deze hulptekst tonen" 74 75#: argp/argp-parse.c:102 76msgid "Give a short usage message" 77msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" 78 79#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 80#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 81#: nss/makedb.c:121 82msgid "NAME" 83msgstr "NAAM" 84 85#: argp/argp-parse.c:104 86msgid "Set the program name" 87msgstr "de programmanaam instellen" 88 89#: argp/argp-parse.c:105 90msgid "SECS" 91msgstr "SECONDEN" 92 93#: argp/argp-parse.c:106 94msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 95msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)" 96 97#: argp/argp-parse.c:167 98msgid "Print program version" 99msgstr "de programmaversie tonen" 100 101#: argp/argp-parse.c:183 102msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 103msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?" 104 105#: argp/argp-parse.c:623 106#, c-format 107msgid "%s: Too many arguments\n" 108msgstr "%s: Te veel argumenten\n" 109 110#: argp/argp-parse.c:766 111msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 112msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" 113 114#: assert/assert-perr.c:35 115#, c-format 116msgid "" 117"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 118"%n" 119msgstr "" 120"%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n" 121"%n" 122 123#: assert/assert.c:101 124#, c-format 125msgid "" 126"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 127"%n" 128msgstr "" 129"%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n" 130"%n" 131 132#: catgets/gencat.c:110 133msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 134msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken" 135 136#: catgets/gencat.c:112 137msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 138msgstr "bestaande catalogus niet gebruiken; een nieuw uitvoerbestand afdwingen" 139 140#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 141msgid "Write output to file NAME" 142msgstr "uitvoer naar dit bestand schrijven" 143 144#: catgets/gencat.c:118 145msgid "" 146"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 147"is -, output is written to standard output.\n" 148msgstr "" 149" \n" 150"Een berichtencatalogus genereren.\vAls INVOERBESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n" 151"Als UITVOERBESTAND '-' is, wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n" 152 153#: catgets/gencat.c:123 154msgid "" 155"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 156"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 157msgstr "" 158"-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n" 159"[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]" 160 161#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312 162#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388 163#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276 164#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89 165#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370 166#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 167#, c-format 168msgid "" 169"For bug reporting instructions, please see:\n" 170"%s.\n" 171msgstr "" 172"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n" 173" %s.\n" 174 175#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 176#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 177#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 178#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 179#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 180#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 181#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 182#, c-format 183msgid "" 184"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 185"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 186"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 187msgstr "" 188"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 189"Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\n" 190"Er is GEEN garantie, zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" 191"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" 192 193#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 194#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 195#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 196#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 197#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 198#: posix/getconf.c:490 199#, c-format 200msgid "Written by %s.\n" 201msgstr "Geschreven door %s.\n" 202 203#: catgets/gencat.c:281 204msgid "*standard input*" 205msgstr "*standaardinvoer*" 206 207#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 208#: nss/makedb.c:247 209#, c-format 210msgid "cannot open input file `%s'" 211msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen" 212 213#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 214msgid "illegal set number" 215msgstr "ongeldig verzamelingsnummer" 216 217#: catgets/gencat.c:443 218msgid "duplicate set definition" 219msgstr "dubbele verzamelingsdefinitie" 220 221#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 222msgid "this is the first definition" 223msgstr "dit is de eerste definitie" 224 225#: catgets/gencat.c:516 226#, c-format 227msgid "unknown set `%s'" 228msgstr "onbekende verzameling '%s'" 229 230#: catgets/gencat.c:557 231msgid "invalid quote character" 232msgstr "ongeldig aanhalingsteken" 233 234#: catgets/gencat.c:570 235#, c-format 236msgid "unknown directive `%s': line ignored" 237msgstr "onbekende opdracht '%s'; regel is genegeerd" 238 239#: catgets/gencat.c:615 240msgid "duplicated message number" 241msgstr "dubbel berichtnummer" 242 243#: catgets/gencat.c:666 244msgid "duplicated message identifier" 245msgstr "dubbele berichtnaam" 246 247#: catgets/gencat.c:723 248msgid "invalid character: message ignored" 249msgstr "ongeldig teken; bericht is genegeerd" 250 251#: catgets/gencat.c:766 252msgid "invalid line" 253msgstr "ongeldige regel" 254 255#: catgets/gencat.c:820 256msgid "malformed line ignored" 257msgstr "ongeldige regel is genegeerd" 258 259#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 260#, c-format 261msgid "cannot open output file `%s'" 262msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen" 263 264#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 265msgid "invalid escape sequence" 266msgstr "ongeldige stuurcode" 267 268#: catgets/gencat.c:1211 269msgid "unterminated message" 270msgstr "onafgesloten bericht" 271 272#: catgets/gencat.c:1235 273#, c-format 274msgid "while opening old catalog file" 275msgstr "bij openen van oude catalogusbestand" 276 277#: catgets/gencat.c:1326 278#, c-format 279msgid "conversion modules not available" 280msgstr "conversiemodules zijn niet beschikbaar" 281 282#: catgets/gencat.c:1352 283#, c-format 284msgid "cannot determine escape character" 285msgstr "kan niet bepalen wat het escapeteken is" 286 287#: debug/pcprofiledump.c:53 288msgid "Don't buffer output" 289msgstr "uitvoer niet bufferen" 290 291#: debug/pcprofiledump.c:58 292msgid "Dump information generated by PC profiling." 293msgstr "" 294" \n" 295"Toont door prestatie-analyse gegenereerde informatie." 296 297#: debug/pcprofiledump.c:61 298msgid "[FILE]" 299msgstr "[BESTAND]" 300 301#: debug/pcprofiledump.c:108 302#, c-format 303msgid "cannot open input file" 304msgstr "kan invoerbestand niet openen" 305 306#: debug/pcprofiledump.c:115 307#, c-format 308msgid "cannot read header" 309msgstr "kan kop van bestand niet lezen" 310 311#: debug/pcprofiledump.c:179 312#, c-format 313msgid "invalid pointer size" 314msgstr "ongeldige pointergrootte" 315 316#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 317msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 318msgstr "Gebruik: xtrace [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\\n" 319 320#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 321#: malloc/memusage.sh:26 322msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 323msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n" 324 325#: debug/xtrace.sh:38 326msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 327msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n" 328 329#: debug/xtrace.sh:45 330msgid "" 331"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 332"\n" 333" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 334"\n" 335" -?,--help Print this help and exit\n" 336" --usage Give a short usage message\n" 337" -V,--version Print version information and exit\n" 338"\n" 339"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 340"short options.\n" 341"\n" 342msgstr "" 343"De uitvoering van een programma volgen door steeds de naam van\n" 344"de uitgevoerde functie te printen.\n" 345"\n" 346" --data=BESTAND geen programma uitvoeren; gegevens uit BESTAND printen\n" 347"\n" 348" -?,--help deze hulptekst tonen\n" 349" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n" 350" -V,--version de programmaversie tonen\n" 351"\n" 352 353#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 354#: malloc/memusage.sh:64 355msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 356msgstr "Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\\\\n%s.\\\\n" 357 358#: debug/xtrace.sh:125 359msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 360msgstr "xtrace: onbekende optie '$1'\\n" 361 362#: debug/xtrace.sh:138 363msgid "No program name given\\n" 364msgstr "Geen programmanaam gegeven\\n" 365 366#: debug/xtrace.sh:146 367#, sh-format 368msgid "executable \\`$program' not found\\n" 369msgstr "Geen uitvoerbaar bestand '$program' gevonden\\n" 370 371#: debug/xtrace.sh:150 372#, sh-format 373msgid "\\`$program' is no executable\\n" 374msgstr "'$program' is niet uitvoerbaar\\n" 375 376#: dlfcn/dlinfo.c:43 377msgid "unsupported dlinfo request" 378msgstr "niet-ondersteund 'dlinfo'-verzoek" 379 380#: dlfcn/dlmopen.c:53 381msgid "invalid namespace" 382msgstr "ongeldige naamsruimte" 383 384#: dlfcn/dlmopen.c:58 385msgid "invalid mode" 386msgstr "ongeldige modus" 387 388#: dlfcn/dlopen.c:54 389msgid "invalid mode parameter" 390msgstr "ongeldige modusparameter" 391 392#: elf/cache.c:180 393msgid "unknown" 394msgstr "onbekend" 395 396#: elf/cache.c:254 397msgid "Unknown OS" 398msgstr "onbekend besturingssysteem" 399 400#: elf/cache.c:259 401#, c-format 402msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 403msgstr ", OS-ABI: %s %d.%d.%d" 404 405#: elf/cache.c:297 406#, c-format 407msgid "Cache file has wrong endianness.\n" 408msgstr "Cache-bestand heeft verkeerde endianness.\n" 409 410#: elf/cache.c:306 411msgid "Cache generated by: " 412msgstr "Cache is gegenereerd door: " 413 414#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 415#, c-format 416msgid "Can't open cache file %s\n" 417msgstr "Kan cachebestand %s niet openen\n" 418 419#: elf/cache.c:334 420#, c-format 421msgid "mmap of cache file failed.\n" 422msgstr "mmap() van cachebestand is mislukt\n" 423 424#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 425#, c-format 426msgid "File is not a cache file.\n" 427msgstr "Bestand is geen cachebestand\n" 428 429#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 430#, c-format 431msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 432msgstr "%d bibliotheken gevonden in cache '%s'\n" 433 434#: elf/cache.c:405 435#, c-format 436msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" 437msgstr "Ongeldige uitbreidingsgegevens in cache-bestand %s\n" 438 439#: elf/cache.c:548 440#, c-format 441msgid "Writing of cache extension data failed" 442msgstr "Schrijven van cache-uitbreidingsgegevens is mislukt" 443 444#: elf/cache.c:559 445#, c-format 446msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" 447msgstr "%s: ISA-niveau is te hoog (%d > %d)" 448 449#: elf/cache.c:726 450#, c-format 451msgid "Can't create temporary cache file %s" 452msgstr "Kan tijdelijk cachebestand %s niet aanmaken" 453 454#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 455#: elf/cache.c:771 456#, c-format 457msgid "Writing of cache data failed" 458msgstr "Schrijven van cachegegevens is mislukt" 459 460#: elf/cache.c:766 461#, c-format 462msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 463msgstr "Wijzigen van toegangsrechten van %s naar %#o is mislukt" 464 465#: elf/cache.c:775 466#, c-format 467msgid "Renaming of %s to %s failed" 468msgstr "Naamswijziging van %s naar %s is mislukt" 469 470#: elf/cache.c:806 471#, c-format 472msgid "Could not create library path" 473msgstr "Kan bibliotheekpad niet aanmaken" 474 475#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 476msgid "cannot create scope list" 477msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken" 478 479#: elf/dl-close.c:870 480msgid "shared object not open" 481msgstr "gedeeld object is niet open" 482 483#: elf/dl-deps.c:112 484msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 485msgstr "DST is niet toegestaan in SUID/SGID-programma's" 486 487#: elf/dl-deps.c:125 488msgid "empty dynamic string token substitution" 489msgstr "lege vervanging van DST" 490 491#: elf/dl-deps.c:131 492#, c-format 493msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 494msgstr "kan helper '%s' niet laden vanwege lege DST-vervanging\n" 495 496#: elf/dl-deps.c:220 497msgid "cannot allocate dependency buffer" 498msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenbuffer" 499 500#: elf/dl-deps.c:443 501msgid "cannot allocate dependency list" 502msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst" 503 504#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 505msgid "cannot allocate symbol search list" 506msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst" 507 508#: elf/dl-deps.c:528 509msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 510msgstr "Met LD_TRACE_PRELINKING worden filters niet ondersteund" 511 512#: elf/dl-error-skeleton.c:80 513msgid "error while loading shared libraries" 514msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken" 515 516#: elf/dl-error-skeleton.c:113 517msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 518msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!" 519 520#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 521msgid "cannot map pages for fdesc table" 522msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen" 523 524#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 525msgid "cannot map pages for fptr table" 526msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen" 527 528#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 529msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 530msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel" 531 532#: elf/dl-hwcaps.c:104 533msgid "cannot create HWCAP priorities" 534msgstr "kan HWCAP-prioriteiten niet aanmaken" 535 536#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 537msgid "cannot create capability list" 538msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken" 539 540#: elf/dl-load.c:432 541msgid "cannot allocate name record" 542msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord" 543 544#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 545msgid "cannot create cache for search path" 546msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken" 547 548#: elf/dl-load.c:630 549msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 550msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken" 551 552#: elf/dl-load.c:727 553msgid "cannot create search path array" 554msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken" 555 556#: elf/dl-load.c:968 557msgid "cannot stat shared object" 558msgstr "kan gedeeld object niet vinden" 559 560#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 561msgid "cannot create shared object descriptor" 562msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken" 563 564#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 565msgid "cannot read file data" 566msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen" 567 568#: elf/dl-load.c:1164 569msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 570msgstr "uitlijning in ELF-laadopdracht ligt niet op een paginagrens" 571 572#: elf/dl-load.c:1171 573msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 574msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet correct uitgelijnd" 575 576#: elf/dl-load.c:1250 577msgid "object file has no loadable segments" 578msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten" 579 580#: elf/dl-load.c:1263 581msgid "cannot dynamically load executable" 582msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden" 583 584#: elf/dl-load.c:1288 585msgid "object file has no dynamic section" 586msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie" 587 588#: elf/dl-load.c:1306 589msgid "cannot dynamically load position-independent executable" 590msgstr "kan positie-onafhankelijk uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden" 591 592#: elf/dl-load.c:1308 593msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 594msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag" 595 596#: elf/dl-load.c:1321 597msgid "cannot allocate memory for program header" 598msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop" 599 600#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 601msgid "cannot change memory protections" 602msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen" 603 604#: elf/dl-load.c:1378 605msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 606msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist" 607 608#: elf/dl-load.c:1406 609msgid "cannot close file descriptor" 610msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten" 611 612#: elf/dl-load.c:1689 613msgid "file too short" 614msgstr "bestand is te kort" 615 616#: elf/dl-load.c:1725 617msgid "invalid ELF header" 618msgstr "ongeldige ELF-header" 619 620#: elf/dl-load.c:1737 621msgid "ELF file data encoding not big-endian" 622msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian" 623 624#: elf/dl-load.c:1739 625msgid "ELF file data encoding not little-endian" 626msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian" 627 628#: elf/dl-load.c:1743 629msgid "ELF file version ident does not match current one" 630msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige" 631 632#: elf/dl-load.c:1747 633msgid "ELF file OS ABI invalid" 634msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig" 635 636#: elf/dl-load.c:1750 637msgid "ELF file ABI version invalid" 638msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig" 639 640#: elf/dl-load.c:1753 641msgid "nonzero padding in e_ident" 642msgstr "opvulling met niet-nullen in e_ident()" 643 644#: elf/dl-load.c:1756 645msgid "internal error" 646msgstr "**interne fout**" 647 648#: elf/dl-load.c:1763 649msgid "ELF file version does not match current one" 650msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige" 651 652#: elf/dl-load.c:1771 653msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 654msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen" 655 656#: elf/dl-load.c:1776 657msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 658msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte" 659 660#: elf/dl-load.c:2333 661msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 662msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64" 663 664#: elf/dl-load.c:2334 665msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 666msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32" 667 668#: elf/dl-load.c:2337 669msgid "cannot open shared object file" 670msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen" 671 672#: elf/dl-load.h:128 673msgid "failed to map segment from shared object" 674msgstr "kan segment van gedeeld object niet in het geheugen plaatsen" 675 676#: elf/dl-load.h:132 677msgid "cannot map zero-fill pages" 678msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen" 679 680#: elf/dl-lookup.c:876 681msgid "symbol lookup error" 682msgstr "opzoekfout voor symbool" 683 684#: elf/dl-open.c:80 685msgid "cannot extend global scope" 686msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden" 687 688#: elf/dl-open.c:401 689msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 690msgstr "" 691"De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n" 692"Dit is een **programmafout**. Graag rapporteren." 693 694#: elf/dl-open.c:814 695msgid "invalid mode for dlopen()" 696msgstr "ongeldige modus voor dlopen()" 697 698#: elf/dl-open.c:831 699msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 700msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()" 701 702#: elf/dl-open.c:855 703msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 704msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()" 705 706#: elf/dl-reloc.c:139 707msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 708msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok" 709 710#: elf/dl-reloc.c:233 711msgid "cannot make segment writable for relocation" 712msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing" 713 714#: elf/dl-reloc.c:293 715#, c-format 716msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 717msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n" 718 719#: elf/dl-reloc.c:309 720msgid "cannot restore segment prot after reloc" 721msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing" 722 723#: elf/dl-reloc.c:340 724msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 725msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing" 726 727#: elf/dl-sym.c:138 728msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 729msgstr "RTLD_NEXT is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is" 730 731#: elf/dl-tls.c:1039 732msgid "cannot create TLS data structures" 733msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken" 734 735#: elf/dl-version.c:148 736msgid "version lookup error" 737msgstr "opzoekfout voor versie" 738 739#: elf/dl-version.c:279 740msgid "cannot allocate version reference table" 741msgstr "kan geen geheugen reserveren voor tabel met versieverwijzingen" 742 743#: elf/ldconfig.c:151 744msgid "Print cache" 745msgstr "inhoud van de cache weergeven" 746 747#: elf/ldconfig.c:152 748msgid "Generate verbose messages" 749msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 750 751#: elf/ldconfig.c:153 752msgid "Don't build cache" 753msgstr "geen cache opbouwen" 754 755#: elf/ldconfig.c:154 756msgid "Don't update symbolic links" 757msgstr "symbolische koppelingen niet bijwerken" 758 759#: elf/ldconfig.c:155 760msgid "Change to and use ROOT as root directory" 761msgstr "naar deze map gaan en als hoofdmap gebruiken" 762 763#: elf/ldconfig.c:155 764msgid "ROOT" 765msgstr "BASISMAP" 766 767#: elf/ldconfig.c:156 768msgid "CACHE" 769msgstr "CACHE-BESTAND" 770 771#: elf/ldconfig.c:156 772msgid "Use CACHE as cache file" 773msgstr "dit cachebestand gebruiken" 774 775#: elf/ldconfig.c:157 776msgid "CONF" 777msgstr "CONFIG-BESTAND" 778 779#: elf/ldconfig.c:157 780msgid "Use CONF as configuration file" 781msgstr "dit configuratiebestand gebruiken" 782 783#: elf/ldconfig.c:158 784msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 785msgstr "alleen de mappen op de opdrachtregel verwerken; geen cache opbouwen" 786 787#: elf/ldconfig.c:159 788msgid "Manually link individual libraries." 789msgstr "individuele bibliotheken handmatig koppelen" 790 791#: elf/ldconfig.c:160 792msgid "FORMAT" 793msgstr "INDELING" 794 795#: elf/ldconfig.c:160 796msgid "Format to use: new (default), old, or compat" 797msgstr "te gebruiken indeling: 'new' (standaard), 'old', of 'compat'" 798 799#: elf/ldconfig.c:161 800msgid "Ignore auxiliary cache file" 801msgstr "hulpcachebestand negeren" 802 803#: elf/ldconfig.c:169 804msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 805msgstr "" 806" \n" 807"Configureren van de dynamische linker." 808 809#: elf/ldconfig.c:372 810#, c-format 811msgid "Path `%s' given more than once" 812msgstr "Pad '%s' is meerdere malen opgegeven" 813 814#: elf/ldconfig.c:373 815#, c-format 816msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" 817msgstr "(van %s:%d en %s:%d)\n" 818 819#: elf/ldconfig.c:405 elf/ldconfig.c:446 820#, c-format 821msgid "Could not form glibc-hwcaps path" 822msgstr "Kan 'glibc-hwcaps'-pad niet vormen" 823 824# Het origineel is te vaag -- feitelijk is er een fout opgetreden tijdens readdir(). 825#: elf/ldconfig.c:419 826#, c-format 827msgid "Listing directory %s" 828msgstr "Kan map %s niet lezen" 829 830#: elf/ldconfig.c:488 831#, c-format 832msgid "%s is not a known library type" 833msgstr "%s is geen bekende bibliotheeksoort" 834 835#: elf/ldconfig.c:516 836#, c-format 837msgid "Can't stat %s" 838msgstr "Kan status van %s niet opvragen" 839 840#: elf/ldconfig.c:597 841#, c-format 842msgid "Can't stat %s\n" 843msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n" 844 845#: elf/ldconfig.c:607 846#, c-format 847msgid "%s is not a symbolic link\n" 848msgstr "%s is geen symbolische koppeling\n" 849 850#: elf/ldconfig.c:626 851#, c-format 852msgid "Can't unlink %s" 853msgstr "Kan %s niet ontkoppelen" 854 855#: elf/ldconfig.c:632 856#, c-format 857msgid "Can't link %s to %s" 858msgstr "Kan %s niet aan %s koppelen" 859 860#: elf/ldconfig.c:638 861msgid " (changed)\n" 862msgstr " (gewijzigd)\n" 863 864#: elf/ldconfig.c:640 865msgid " (SKIPPED)\n" 866msgstr " (OVERGESLAGEN)\n" 867 868#: elf/ldconfig.c:696 869#, c-format 870msgid "Can't find %s" 871msgstr "Kan %s niet vinden" 872 873#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 874#, c-format 875msgid "Cannot lstat %s" 876msgstr "Kan status van link %s niet opvragen" 877 878#: elf/ldconfig.c:718 879#, c-format 880msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 881msgstr "Bestand %s wordt genegeerd omdat het geen gewoon bestand is." 882 883#: elf/ldconfig.c:726 884#, c-format 885msgid "No link created since soname could not be found for %s" 886msgstr "" 887"Geen koppeling aangemaakt, want kan van %s de 'soname'\n" 888"(de naam van het gedeelde object) niet vinden" 889 890#: elf/ldconfig.c:801 891#, c-format 892msgid " (from %s:%d)\n" 893msgstr " (van %s:%d)\n" 894 895#: elf/ldconfig.c:825 896#, c-format 897msgid "Can't open directory %s" 898msgstr "Kan map %s niet openen" 899 900#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 901#, c-format 902msgid "Input file %s not found.\n" 903msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden\n" 904 905#: elf/ldconfig.c:917 906#, c-format 907msgid "Cannot stat %s" 908msgstr "Kan status van %s niet opvragen" 909 910#: elf/ldconfig.c:1070 911#, c-format 912msgid "libc5 library %s in wrong directory" 913msgstr "libc5-bibliotheek %s zit in verkeerde map" 914 915#: elf/ldconfig.c:1073 916#, c-format 917msgid "libc6 library %s in wrong directory" 918msgstr "libc6-bibliotheek %s zit in verkeerde map" 919 920#: elf/ldconfig.c:1076 921#, c-format 922msgid "libc4 library %s in wrong directory" 923msgstr "libc4-bibliotheek %s zit in verkeerde map" 924 925#: elf/ldconfig.c:1104 926#, c-format 927msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 928msgstr "Bibliotheken %s en %s in map %s hebben dezelfde 'soname' maar een verschillende soort" 929 930#: elf/ldconfig.c:1234 931#, c-format 932msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 933msgstr "Waarschuwing: ontoegankelijk configuratiebestand wordt genegeerd: %s" 934 935#: elf/ldconfig.c:1282 936#, c-format 937msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" 938msgstr "%s:%u: hwcap-directief is genegeerd" 939 940#: elf/ldconfig.c:1301 941#, c-format 942msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 943msgstr "bij gebruik van '-r' is voor het configuratiebestand een absoluut pad vereist" 944 945#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 946#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 947#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 948#, c-format 949msgid "memory exhausted" 950msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" 951 952#: elf/ldconfig.c:1341 953#, c-format 954msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 955msgstr "%s:%u: kan map %s niet lezen" 956 957#: elf/ldconfig.c:1389 958#, c-format 959msgid "relative path `%s' used to build cache" 960msgstr "relatief pad '%s' wordt gebruikt bij opbouwen van cache" 961 962#: elf/ldconfig.c:1413 963#, c-format 964msgid "Can't chdir to /" 965msgstr "Kan niet naar hoofdmap ('/') gaan" 966 967#: elf/ldconfig.c:1454 968#, c-format 969msgid "Can't open cache file directory %s\n" 970msgstr "Kan map %s voor cachebestand niet openen\n" 971 972#: elf/ldd.bash.in:42 973msgid "Written by %s and %s.\n" 974msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" 975 976#: elf/ldd.bash.in:47 977msgid "" 978"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 979" --help print this help and exit\n" 980" --version print version information and exit\n" 981" -d, --data-relocs process data relocations\n" 982" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 983" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 984" -v, --verbose print all information\n" 985msgstr "" 986"Gebruik: ldd [OPTIE]... BESTAND...\n" 987"\n" 988"Bibliotheekafhankelijkheden weergeven.\n" 989"\n" 990" --help deze hulptekst tonen\n" 991" --version de programmaversie tonen\n" 992" -d, --data-relocs dataverplaatsingen verwerken\n" 993" -r, --function-relocs data- en functieverplaatsingen verwerken\n" 994" -u, --unused ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n" 995" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" 996 997#: elf/ldd.bash.in:80 998msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 999msgstr "ldd: optie '$1' is niet eenduidig" 1000 1001#: elf/ldd.bash.in:87 1002msgid "unrecognized option" 1003msgstr "onbekende optie" 1004 1005#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 1006msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 1007msgstr "Typ 'ldd --help' voor meer informatie." 1008 1009#: elf/ldd.bash.in:124 1010msgid "missing file arguments" 1011msgstr "ontbrekende bestandsargumenten" 1012 1013#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 1014#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 1015#. TRANS expected to already exist. 1016#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 1017msgid "No such file or directory" 1018msgstr "Bestand of map bestaat niet" 1019 1020#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 1021msgid "not regular file" 1022msgstr "niet een normaal bestand" 1023 1024#: elf/ldd.bash.in:153 1025msgid "warning: you do not have execution permission for" 1026msgstr "waarschuwing: u hebt geen uitvoeringsrechten voor" 1027 1028#: elf/ldd.bash.in:170 1029msgid "\tnot a dynamic executable" 1030msgstr "\tgeen dynamisch uitvoerbaar bestand" 1031 1032#: elf/ldd.bash.in:178 1033msgid "exited with unknown exit code" 1034msgstr "eindigde met een onbekende afsluitwaarde" 1035 1036#: elf/ldd.bash.in:183 1037msgid "error: you do not have read permission for" 1038msgstr "fout: u hebt geen leesrechten voor" 1039 1040#: elf/pldd-xx.c:102 1041#, c-format 1042msgid "cannot find program header of process" 1043msgstr "kan programmakop van proces niet vinden" 1044 1045#: elf/pldd-xx.c:106 1046#, c-format 1047msgid "cannot read program header" 1048msgstr "kan programmakop niet lezen" 1049 1050#: elf/pldd-xx.c:128 1051#, c-format 1052msgid "cannot read dynamic section" 1053msgstr "kan dynamische sectie niet lezen" 1054 1055#: elf/pldd-xx.c:137 1056#, c-format 1057msgid "cannot read r_debug" 1058msgstr "kan 'r_debug' niet lezen" 1059 1060#: elf/pldd-xx.c:154 1061#, c-format 1062msgid "cannot read program interpreter" 1063msgstr "kan programma-interpreter niet lezen" 1064 1065#: elf/pldd-xx.c:183 1066#, c-format 1067msgid "cannot read link map" 1068msgstr "kan link-kaart niet lezen" 1069 1070#: elf/pldd-xx.c:190 1071#, c-format 1072msgid "cannot read object name" 1073msgstr "kan objectnaam niet lezen" 1074 1075#: elf/pldd-xx.c:197 1076#, c-format 1077msgid "cannot allocate buffer for object name" 1078msgstr "kan geen geheugen reserveren voor objectnaambuffer" 1079 1080#: elf/pldd.c:58 1081msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 1082msgstr "Dynamische gedeelde objecten tonen die in proces geladen zijn." 1083 1084#: elf/pldd.c:62 1085msgid "PID" 1086msgstr "PID" 1087 1088#: elf/pldd.c:89 1089#, c-format 1090msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 1091msgstr "Precies één argument met proces-ID is vereist.\n" 1092 1093#: elf/pldd.c:103 1094#, c-format 1095msgid "invalid process ID '%s'" 1096msgstr "ongeldig proces-ID: '%s'" 1097 1098#: elf/pldd.c:111 1099#, c-format 1100msgid "cannot open %s" 1101msgstr "kan '%s' niet openen" 1102 1103#: elf/pldd.c:142 1104#, c-format 1105msgid "cannot open %s/task" 1106msgstr "kan '%s/task' niet openen" 1107 1108#: elf/pldd.c:145 1109#, c-format 1110msgid "cannot prepare reading %s/task" 1111msgstr "kan lezen van '%s/task' niet voorbereiden" 1112 1113#: elf/pldd.c:158 1114#, c-format 1115msgid "invalid thread ID '%s'" 1116msgstr "ongeldig thread-ID: '%s'" 1117 1118#: elf/pldd.c:169 1119#, c-format 1120msgid "cannot attach to process %lu" 1121msgstr "kan niet aanhechten aan proces %lu" 1122 1123#: elf/pldd.c:184 1124#, c-format 1125msgid "no valid %s/task entries" 1126msgstr "geen geldige '%s/task' items" 1127 1128#: elf/pldd.c:290 1129#, c-format 1130msgid "cannot get information about process %lu" 1131msgstr "kan geen informatie verkrijgen over proces %lu" 1132 1133#: elf/pldd.c:303 1134#, c-format 1135msgid "process %lu is no ELF program" 1136msgstr "proces %lu is geen ELF-programma" 1137 1138#: elf/readelflib.c:36 1139#, c-format 1140msgid "file %s is truncated\n" 1141msgstr "bestand %s is afgekapt\n" 1142 1143#: elf/readelflib.c:67 1144#, c-format 1145msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 1146msgstr "%s is een 32-bits ELF-bestand\n" 1147 1148#: elf/readelflib.c:69 1149#, c-format 1150msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 1151msgstr "%s is een 64-bits ELF-bestand\n" 1152 1153#: elf/readelflib.c:71 1154#, c-format 1155msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 1156msgstr "Onbekende ELFCLASS in bestand %s\n" 1157 1158#: elf/readelflib.c:78 1159#, c-format 1160msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 1161msgstr "%s is niet een gedeeld objectbestand (type = %d)\n" 1162 1163#: elf/readelflib.c:106 1164#, c-format 1165msgid "more than one dynamic segment\n" 1166msgstr "meer dan één dynamisch segment\n" 1167 1168#: elf/readlib.c:104 1169#, c-format 1170msgid "Cannot fstat file %s.\n" 1171msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n" 1172 1173#: elf/readlib.c:115 1174#, c-format 1175msgid "File %s is empty, not checked." 1176msgstr "Bestand %s is leeg; niet gecontroleerd" 1177 1178#: elf/readlib.c:121 1179#, c-format 1180msgid "File %s is too small, not checked." 1181msgstr "Bestand %s is te klein; niet gecontroleerd" 1182 1183#: elf/readlib.c:131 1184#, c-format 1185msgid "Cannot mmap file %s.\n" 1186msgstr "Kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen\n" 1187 1188#: elf/readlib.c:170 1189#, c-format 1190msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1191msgstr "%s is geen ELF-bestand -- het heeft de verkeerde magische bytes aan het begin\n" 1192 1193#: elf/sln.c:76 1194#, c-format 1195msgid "" 1196"Usage: sln src dest|file\n" 1197"\n" 1198msgstr "" 1199"Gebruik: sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n" 1200"\n" 1201 1202#: elf/sln.c:97 1203#, c-format 1204msgid "%s: file open error: %m\n" 1205msgstr "%s: kan bestand niet openen: %m\n" 1206 1207#: elf/sln.c:134 1208#, c-format 1209msgid "No target in line %d\n" 1210msgstr "Geen doel op regel %d\n" 1211 1212#: elf/sln.c:164 1213#, c-format 1214msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1215msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n" 1216 1217#: elf/sln.c:170 1218#, c-format 1219msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1220msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n" 1221 1222#: elf/sln.c:178 1223#, c-format 1224msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1225msgstr "%s: ongeldige bestemming: %s\n" 1226 1227#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1228#, c-format 1229msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1230msgstr "Ongeldige koppeling van \"%s\" naar \"%s\": %s\n" 1231 1232#: elf/sotruss.sh:32 1233#, sh-format 1234msgid "" 1235"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" 1236" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" 1237" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" 1238"\n" 1239" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" 1240" -f, --follow Trace child processes\n" 1241" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" 1242"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" 1243"\n" 1244" -?, --help Give this help list\n" 1245" --usage Give a short usage message\n" 1246" --version Print program version" 1247msgstr "" 1248"Gebruik: sotruss [OPTIE...] [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\n" 1249"\n" 1250" -F, --from VANLIJST aanroepen vanuit objecten in VANLIJST volgen\n" 1251" -T, --to NAARLIJST aanroepen naar objecten in NAARLIJST volgen\n" 1252"\n" 1253" -e, --exit ook het voltooien van functieaanroepen tonen\n" 1254" -f, --follow dochterprocessen volgen\n" 1255" -o, --output BESTAND uitvoer naar BESTAND (of BESTAND.$PID als ook '-f')\n" 1256" schrijven in plaats van standaardfoutuitvoer\n" 1257"\n" 1258" -?, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" 1259" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen en stoppen\n" 1260" --version de programmaversie tonen en stoppen" 1261 1262#: elf/sotruss.sh:46 1263msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1264msgstr "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\\nook voor de overeenkomstige korte optie.\\n" 1265 1266#: elf/sotruss.sh:55 1267msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1268msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%s'\\n" 1269 1270#: elf/sotruss.sh:61 1271msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1272msgstr "%s: optie is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" 1273 1274#: elf/sotruss.sh:79 1275msgid "Written by %s.\\n" 1276msgstr "Geschreven door %s.\\n" 1277 1278#: elf/sotruss.sh:86 1279msgid "" 1280"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" 1281"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" 1282"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1283"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" 1284msgstr "" 1285"Gebruik: %s [-F|--from VANLIJST] [-T|--to NAARLIJST]\n" 1286" [-e|--exit] [--f|-follow] [-o|--output BESTAND]\n" 1287" [-?|--help] [--usage] [--version]\n" 1288" [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\\n" 1289 1290#: elf/sotruss.sh:134 1291msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1292msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\\n" 1293 1294#: elf/sprof.c:77 1295msgid "Output selection:" 1296msgstr "Uitvoerselectie:" 1297 1298#: elf/sprof.c:79 1299msgid "print list of count paths and their number of use" 1300msgstr "een lijst weergeven met telpaden en hoe vaak ze gebruikt worden" 1301 1302#: elf/sprof.c:81 1303msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1304msgstr "een lineaire tabel met aantal aanroepen en tikken genereren" 1305 1306#: elf/sprof.c:82 1307msgid "generate call graph" 1308msgstr "een aanroepengrafiek genereren" 1309 1310#: elf/sprof.c:89 1311msgid "Read and display shared object profiling data." 1312msgstr "Leest en toont profiling-gegevens van een gedeeld object." 1313 1314#: elf/sprof.c:94 1315msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1316msgstr "GEDEELD_OBJECT [ANALYSEGEGEVENS]" 1317 1318#: elf/sprof.c:433 1319#, c-format 1320msgid "failed to load shared object `%s'" 1321msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt" 1322 1323#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 1324#, c-format 1325msgid "cannot create internal descriptor" 1326msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken" 1327 1328#: elf/sprof.c:554 1329#, c-format 1330msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1331msgstr "heropenen van gedeeld object '%s' is mislukt" 1332 1333#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 1334#, c-format 1335msgid "reading of section headers failed" 1336msgstr "lezen van sectiekoppen is mislukt" 1337 1338#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 1339#, c-format 1340msgid "reading of section header string table failed" 1341msgstr "lezen van tekenreekstabel in sectiekop is mislukt" 1342 1343#: elf/sprof.c:595 1344#, c-format 1345msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1346msgstr "*** Kan naam van debuginfobestand niet lezen: %m\n" 1347 1348#: elf/sprof.c:616 1349#, c-format 1350msgid "cannot determine file name" 1351msgstr "kan bestandsnaam niet bepalen" 1352 1353#: elf/sprof.c:649 1354#, c-format 1355msgid "reading of ELF header failed" 1356msgstr "lezen van ELF-header is mislukt" 1357 1358#: elf/sprof.c:685 1359#, c-format 1360msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1361msgstr "*** Het bestand '%s' is gestript: gedetailleerde analyse is niet mogelijk\n" 1362 1363#: elf/sprof.c:715 1364#, c-format 1365msgid "failed to load symbol data" 1366msgstr "laden van symboolgegevens is mislukt" 1367 1368#: elf/sprof.c:780 1369#, c-format 1370msgid "cannot load profiling data" 1371msgstr "kan analysegegevens niet laden" 1372 1373#: elf/sprof.c:789 1374#, c-format 1375msgid "while stat'ing profiling data file" 1376msgstr "bij opvragen van status van analysegegevensbestand" 1377 1378#: elf/sprof.c:797 1379#, c-format 1380msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1381msgstr "analysegegevensbestand '%s' komt niet overeen met gedeeld object '%s'" 1382 1383#: elf/sprof.c:808 1384#, c-format 1385msgid "failed to mmap the profiling data file" 1386msgstr "kan analysegegevensbestand niet geheel in het geheugen plaatsen" 1387 1388#: elf/sprof.c:816 1389#, c-format 1390msgid "error while closing the profiling data file" 1391msgstr "fout bij sluiten van analysegegevensbestand" 1392 1393#: elf/sprof.c:899 1394#, c-format 1395msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1396msgstr "'%s' is geen correct bestand met analysegegevens voor '%s'" 1397 1398#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 1399#, c-format 1400msgid "cannot allocate symbol data" 1401msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symboolgegevens" 1402 1403#: elf/stringtable.c:90 1404#, c-format 1405msgid "String table string is too long" 1406msgstr "Tekenreeks voor in tekenreekstabel is te lang" 1407 1408#: elf/stringtable.c:103 1409#, c-format 1410msgid "String table has too many entries" 1411msgstr "Tekenreekstabel heeft te veel items" 1412 1413#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 1414#, c-format 1415msgid "String table is too large" 1416msgstr "Tekenreekstabel is te groot" 1417 1418#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 1419#, c-format 1420msgid "cannot open output file" 1421msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" 1422 1423#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 1424#, c-format 1425msgid "error while closing input `%s'" 1426msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'" 1427 1428#: iconv/iconv_charmap.c:442 1429#, c-format 1430msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1431msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %Zd" 1432 1433#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 1434#, c-format 1435msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1436msgstr "onvolledige teken- of schuifreeks aan einde van buffer" 1437 1438#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 1439#: iconv/iconv_prog.c:598 1440#, c-format 1441msgid "error while reading the input" 1442msgstr "fout bij lezen van de invoer" 1443 1444#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 1445#, c-format 1446msgid "unable to allocate buffer for input" 1447msgstr "kan geen geheugen reserveren voor invoerbuffer" 1448 1449#: iconv/iconv_prog.c:60 1450msgid "Input/Output format specification:" 1451msgstr "Specificatie van in- en uitvoercodering:" 1452 1453#: iconv/iconv_prog.c:61 1454msgid "encoding of original text" 1455msgstr "codering van oorspronkelijke tekst" 1456 1457#: iconv/iconv_prog.c:62 1458msgid "encoding for output" 1459msgstr "codering van uitvoer" 1460 1461#: iconv/iconv_prog.c:63 1462msgid "Information:" 1463msgstr "Informatie:" 1464 1465#: iconv/iconv_prog.c:64 1466msgid "list all known coded character sets" 1467msgstr "alle bekende gecodeerde tekensets opsommen" 1468 1469#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 1470msgid "Output control:" 1471msgstr "Uitvoerbeheer:" 1472 1473#: iconv/iconv_prog.c:66 1474msgid "omit invalid characters from output" 1475msgstr "ongeldige tekens in uitvoer overslaan" 1476 1477#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129 1478#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 1479#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 1480#: malloc/memusagestat.c:56 1481msgid "FILE" 1482msgstr "BESTAND" 1483 1484#: iconv/iconv_prog.c:67 1485msgid "output file" 1486msgstr "uitvoerbestand" 1487 1488#: iconv/iconv_prog.c:68 1489msgid "suppress warnings" 1490msgstr "waarschuwingen onderdrukken" 1491 1492#: iconv/iconv_prog.c:69 1493msgid "print progress information" 1494msgstr "voortgangsinformatie tonen" 1495 1496#: iconv/iconv_prog.c:74 1497msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1498msgstr "" 1499" \n" 1500"Bestanden converteren van ene codering naar andere." 1501 1502#: iconv/iconv_prog.c:78 1503msgid "[FILE...]" 1504msgstr "[BESTAND...]" 1505 1506#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 1507#, c-format 1508msgid "failed to start conversion processing" 1509msgstr "beginnen van conversieproces is mislukt" 1510 1511#: iconv/iconv_prog.c:213 1512#, c-format 1513msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1514msgstr "conversie vanuit '%s' en conversie naar '%s' worden niet ondersteund" 1515 1516#: iconv/iconv_prog.c:218 1517#, c-format 1518msgid "conversion from `%s' is not supported" 1519msgstr "conversie vanuit '%s' wordt niet ondersteund" 1520 1521#: iconv/iconv_prog.c:225 1522#, c-format 1523msgid "conversion to `%s' is not supported" 1524msgstr "conversie naar '%s' wordt niet ondersteund" 1525 1526#: iconv/iconv_prog.c:229 1527#, c-format 1528msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1529msgstr "conversie van '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" 1530 1531#: iconv/iconv_prog.c:337 1532#, c-format 1533msgid "error while closing output file" 1534msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand" 1535 1536#: iconv/iconv_prog.c:438 1537#, c-format 1538msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1539msgstr "conversie is gestopt vanwege probleem bij schrijven van de uitvoer" 1540 1541#: iconv/iconv_prog.c:515 1542#, c-format 1543msgid "illegal input sequence at position %ld" 1544msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld" 1545 1546#: iconv/iconv_prog.c:523 1547#, c-format 1548msgid "internal error (illegal descriptor)" 1549msgstr "**interne fout**: ongeldige descriptor" 1550 1551#: iconv/iconv_prog.c:526 1552#, c-format 1553msgid "unknown iconv() error %d" 1554msgstr "onbekende iconv()-fout %d" 1555 1556#: iconv/iconv_prog.c:769 1557msgid "" 1558"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1559"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1560"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1561"listed with several different names (aliases).\n" 1562"\n" 1563" " 1564msgstr "" 1565"De volgende lijst bevat alle bekende gecodeerde tekensets. Dit betekent\n" 1566"niet noodzakelijkerwijs dat alle combinaties van deze namen kunnen worden\n" 1567"gebruikt als parameters van VAN en NAAR. Eén enkele gecodeerde tekenset\n" 1568"kan met verschillende namen (aliassen) vermeld staan.\n" 1569"\n" 1570" " 1571 1572#: iconv/iconvconfig.c:110 1573msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1574msgstr "Maakt een snelladend configuratiebestand voor een iconv-module." 1575 1576#: iconv/iconvconfig.c:114 1577msgid "[DIR...]" 1578msgstr "[MAP...]" 1579 1580#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129 1581msgid "PATH" 1582msgstr "PAD" 1583 1584#: iconv/iconvconfig.c:128 1585msgid "Prefix used for all file accesses" 1586msgstr "te gebruiken voorvoegsel voor alle bestandstoegangen" 1587 1588#: iconv/iconvconfig.c:129 1589msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1590msgstr "uitvoer in BESTAND opslaan in plaats van op eigen locatie (--prefix geldt niet voor BESTAND)" 1591 1592#: iconv/iconvconfig.c:133 1593msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1594msgstr "standaardmappen niet doorzoeken, alleen die op de opdrachtregel" 1595 1596#: iconv/iconvconfig.c:301 1597#, c-format 1598msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1599msgstr "Mapargumenten zijn vereist bij gebruik van '--nostdlib'" 1600 1601#: iconv/iconvconfig.c:343 1602#, c-format 1603msgid "no output file produced because warnings were issued" 1604msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er waarschuwingen werden gegeven" 1605 1606#: iconv/iconvconfig.c:432 1607#, c-format 1608msgid "while inserting in search tree" 1609msgstr "bij invoegen in zoekboom" 1610 1611#: iconv/iconvconfig.c:1188 1612#, c-format 1613msgid "cannot generate output file" 1614msgstr "kan geen uitvoerbestand genereren" 1615 1616#: inet/rcmd.c:158 1617msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1618msgstr "rcmd: Kan geen geheugen reserveren\n" 1619 1620#: inet/rcmd.c:175 1621msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1622msgstr "rcmd: socket: Alle poorten zijn in gebruik\n" 1623 1624#: inet/rcmd.c:203 1625#, c-format 1626msgid "connect to address %s: " 1627msgstr "verbinden met adres %s: " 1628 1629#: inet/rcmd.c:216 1630#, c-format 1631msgid "Trying %s...\n" 1632msgstr "Proberen van %s...\n" 1633 1634#: inet/rcmd.c:252 1635#, c-format 1636msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1637msgstr "rcmd: schrijven (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n" 1638 1639#: inet/rcmd.c:268 1640#, c-format 1641msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1642msgstr "rcmd: polsen (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n" 1643 1644#: inet/rcmd.c:271 1645msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1646msgstr "polsen: protocolfout bij opzetten van circuit\n" 1647 1648#: inet/rcmd.c:303 1649msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1650msgstr "socket: protocolfout bij opzetten van circuit\n" 1651 1652#: inet/rcmd.c:327 1653#, c-format 1654msgid "rcmd: %s: short read" 1655msgstr "rcmd: %s: te weinig gelezen" 1656 1657#: inet/rcmd.c:479 1658msgid "lstat failed" 1659msgstr "lstat() is mislukt" 1660 1661#: inet/rcmd.c:486 1662msgid "cannot open" 1663msgstr "kan niet openen" 1664 1665#: inet/rcmd.c:488 1666msgid "fstat failed" 1667msgstr "fstat() is mislukt" 1668 1669#: inet/rcmd.c:490 1670msgid "bad owner" 1671msgstr "verkeerde eigenaar" 1672 1673#: inet/rcmd.c:492 1674msgid "writeable by other than owner" 1675msgstr "schrijfbaar door anderen dan eigenaar" 1676 1677#: inet/rcmd.c:494 1678msgid "hard linked somewhere" 1679msgstr "ergens hard gekoppeld" 1680 1681#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1682msgid "out of memory" 1683msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" 1684 1685#: inet/ruserpass.c:179 1686msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1687msgstr "Fout: .netrc-bestand is leesbaar voor anderen." 1688 1689#: inet/ruserpass.c:180 1690msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." 1691msgstr "Verwijder de regel met 'password', of maak het bestand onleesbaar voor anderen." 1692 1693#: inet/ruserpass.c:199 1694#, c-format 1695msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1696msgstr "Onbekend .netrc-sleutelwoord %s" 1697 1698#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1699#, c-format 1700msgid "cannot read character map directory `%s'" 1701msgstr "kan tekensetdefinitiesmap '%s' niet lezen" 1702 1703#: locale/programs/charmap.c:138 1704#, c-format 1705msgid "character map file `%s' not found" 1706msgstr "kan tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden" 1707 1708#: locale/programs/charmap.c:196 1709#, c-format 1710msgid "default character map file `%s' not found" 1711msgstr "kan standaard tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden" 1712 1713#: locale/programs/charmap.c:265 1714#, c-format 1715msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" 1716msgstr "tekensetdefinitie '%s' is niet ASCII-compatibel; de taalregio voldoet niet aan ISO C [--no-warnings=ascii]" 1717 1718#: locale/programs/charmap.c:343 1719#, c-format 1720msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1721msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n" 1722 1723#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 1724#: locale/programs/repertoire.c:173 1725#, c-format 1726msgid "syntax error in prolog: %s" 1727msgstr "syntaxfout in proloog: %s" 1728 1729#: locale/programs/charmap.c:364 1730msgid "invalid definition" 1731msgstr "ongeldige definitie" 1732 1733#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 1734#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 1735msgid "bad argument" 1736msgstr "onjuist argument" 1737 1738#: locale/programs/charmap.c:408 1739#, c-format 1740msgid "duplicate definition of <%s>" 1741msgstr "dubbele definitie van <%s>" 1742 1743#: locale/programs/charmap.c:415 1744#, c-format 1745msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1746msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan 1 zijn" 1747 1748#: locale/programs/charmap.c:427 1749#, c-format 1750msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1751msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan de waarde van <%s> zijn" 1752 1753#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 1754#, c-format 1755msgid "argument to <%s> must be a single character" 1756msgstr "argument van <%s> moet een enkel teken zijn" 1757 1758#: locale/programs/charmap.c:476 1759msgid "character sets with locking states are not supported" 1760msgstr "tekensets met blokkerende toestanden worden niet ondersteund" 1761 1762#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 1763#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 1764#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 1765#: locale/programs/charmap.c:821 1766#, c-format 1767msgid "syntax error in %s definition: %s" 1768msgstr "syntaxfout in definitie van %s: %s" 1769 1770#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 1771#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 1772msgid "no symbolic name given" 1773msgstr "geen symbolische naam gegeven" 1774 1775#: locale/programs/charmap.c:558 1776msgid "invalid encoding given" 1777msgstr "ongeldige codering gegeven" 1778 1779#: locale/programs/charmap.c:567 1780msgid "too few bytes in character encoding" 1781msgstr "te weinig bytes in tekencodering" 1782 1783#: locale/programs/charmap.c:569 1784msgid "too many bytes in character encoding" 1785msgstr "te veel bytes in tekencodering" 1786 1787#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 1788#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 1789msgid "no symbolic name given for end of range" 1790msgstr "geen symbolische naam gegeven voor einde-van-bereik" 1791 1792#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 1793#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 1794#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 1795#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 1796#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 1797#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 1798#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 1799#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 1800#, c-format 1801msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1802msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'" 1803 1804#: locale/programs/charmap.c:648 1805msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1806msgstr "na de definitie van CHARMAP zijn alleen definities van WIDTH toegestaan" 1807 1808#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 1809#, c-format 1810msgid "value for %s must be an integer" 1811msgstr "de waarde van %s moet een geheel getal zijn" 1812 1813#: locale/programs/charmap.c:848 1814#, c-format 1815msgid "%s: error in state machine" 1816msgstr "%s: **interne fout** in toestandsmachine" 1817 1818#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 1819#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 1820#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 1821#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 1822#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 1823#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 1824#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 1825#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 1826#: locale/programs/repertoire.c:323 1827#, c-format 1828msgid "%s: premature end of file" 1829msgstr "%s: voortijdig einde van bestand" 1830 1831#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 1832#, c-format 1833msgid "unknown character `%s'" 1834msgstr "onbekend teken '%s'" 1835 1836#: locale/programs/charmap.c:894 1837#, c-format 1838msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1839msgstr "het aantal bytes in de bytereeks is voor begin en einde van het bereik niet hetzelfde: %d tegenover %d" 1840 1841#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 1842#: locale/programs/repertoire.c:418 1843msgid "invalid names for character range" 1844msgstr "ongeldige namen voor tekenbereik" 1845 1846#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 1847msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1848msgstr "hexadecimale bereikopgave mag alleen hoofdletters bevatten" 1849 1850#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 1851#, c-format 1852msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1853msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor een bereik" 1854 1855#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 1856msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1857msgstr "bovengrens in bereik is kleiner dan ondergrens" 1858 1859#: locale/programs/charmap.c:1093 1860msgid "resulting bytes for range not representable." 1861msgstr "resulterende bytes voor bereik zijn niet te representeren" 1862 1863#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 1864#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 1865#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 1866#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 1867#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 1868#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 1869#, c-format 1870msgid "No definition for %s category found" 1871msgstr "Geen definitie gevonden voor %s-categorie" 1872 1873#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 1874#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 1875#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 1876#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 1877#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 1878#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 1879#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 1880#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 1881#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 1882#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 1883#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 1884#: locale/programs/ld-time.c:201 1885#, c-format 1886msgid "%s: field `%s' not defined" 1887msgstr "%s: het veld '%s' is niet gedefinieerd" 1888 1889#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 1890#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 1891#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 1892#, c-format 1893msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1894msgstr "%s: het veld '%s' mag niet leeg zijn" 1895 1896#: locale/programs/ld-address.c:168 1897#, c-format 1898msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1899msgstr "%s: ongeldige stuurcode '%%%c' in het veld '%s'" 1900 1901#: locale/programs/ld-address.c:218 1902#, c-format 1903msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1904msgstr "%s: terminologiecode '%s' is niet gedefinieerd" 1905 1906#: locale/programs/ld-address.c:243 1907#, c-format 1908msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1909msgstr "%s: het veld '%s' mag niet gedefinieerd zijn" 1910 1911#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 1912#, c-format 1913msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1914msgstr "%s: taalafkorting '%s' is niet gedefinieerd" 1915 1916#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 1917#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 1918#, c-format 1919msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1920msgstr "%s: waarde van '%s' komt niet overeen met waarde van '%s'" 1921 1922#: locale/programs/ld-address.c:311 1923#, c-format 1924msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1925msgstr "%s: numerieke landcode '%d' is ongeldig" 1926 1927#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 1928#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 1929#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 1930#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 1931#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 1932#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 1933#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 1934#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 1935#, c-format 1936msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1937msgstr "%s: het veld '%s' is meerdere keren gedeclareerd" 1938 1939#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 1940#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 1941#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 1942#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 1943#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 1944#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 1945#, c-format 1946msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1947msgstr "%s: onbekend teken in het veld '%s'" 1948 1949#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 1950#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 1951#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 1952#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 1953#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 1954#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 1955#, c-format 1956msgid "%s: incomplete `END' line" 1957msgstr "%s: onvolledige 'END'-regel" 1958 1959#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 1960#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 1961#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 1962#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 1963#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 1964#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 1965#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 1966#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 1967#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 1968#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 1969#: locale/programs/ld-time.c:981 1970#, c-format 1971msgid "%s: syntax error" 1972msgstr "%s: syntaxfout" 1973 1974#: locale/programs/ld-collate.c:425 1975#, c-format 1976msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1977msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie" 1978 1979#: locale/programs/ld-collate.c:434 1980#, c-format 1981msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1982msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire" 1983 1984#: locale/programs/ld-collate.c:441 1985#, c-format 1986msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1987msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringssymbool" 1988 1989#: locale/programs/ld-collate.c:448 1990#, c-format 1991msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1992msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringselement" 1993 1994#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 1995#, c-format 1996msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1997msgstr "%s: 'forward' en 'backward' sluiten elkaar uit" 1998 1999#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 2000#: locale/programs/ld-collate.c:531 2001#, c-format 2002msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 2003msgstr "%s: '%s' wordt meerdere keren genoemd in definitie van gewicht %d" 2004 2005#: locale/programs/ld-collate.c:587 2006#, c-format 2007msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 2008msgstr "%s: te veel voorschriften; het eerste item had er slechts %d" 2009 2010#: locale/programs/ld-collate.c:623 2011#, c-format 2012msgid "%s: not enough sorting rules" 2013msgstr "%s: niet genoeg sorteervoorschriften" 2014 2015#: locale/programs/ld-collate.c:788 2016#, c-format 2017msgid "%s: empty weight string not allowed" 2018msgstr "%s: lege gewichtstekenreeks is niet toegestaan" 2019 2020#: locale/programs/ld-collate.c:883 2021#, c-format 2022msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 2023msgstr "%s: gewichten moeten hetzelfde beletselteken gebruiken als de naam" 2024 2025#: locale/programs/ld-collate.c:939 2026#, c-format 2027msgid "%s: too many values" 2028msgstr "%s: te veel waarden" 2029 2030#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 2031#, c-format 2032msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 2033msgstr "sorteervolgorde voor '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu" 2034 2035#: locale/programs/ld-collate.c:1109 2036#, c-format 2037msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 2038msgstr "%s: het begin- en eindsymbool van een bereik moeten enkele tekens aanduiden" 2039 2040#: locale/programs/ld-collate.c:1136 2041#, c-format 2042msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 2043msgstr "%s: de bytereeksen van het eerste en laatste bereikteken moeten dezelfde lengte hebben" 2044 2045#: locale/programs/ld-collate.c:1178 2046#, c-format 2047msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" 2048msgstr "%s: de bytereeks van het eerste bereikteken is niet kleiner dan die van het laatste" 2049 2050#: locale/programs/ld-collate.c:1303 2051#, c-format 2052msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 2053msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct na 'order_start' staan" 2054 2055#: locale/programs/ld-collate.c:1307 2056#, c-format 2057msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 2058msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct voor 'order_end' staan" 2059 2060#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 2061#, c-format 2062msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 2063msgstr "'%s' en '%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolenbereik" 2064 2065#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711 2066#, c-format 2067msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 2068msgstr "%s: sorteervolgorde van '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu" 2069 2070#: locale/programs/ld-collate.c:1386 2071#, c-format 2072msgid "%s: `%s' must be a character" 2073msgstr "%s: '%s' moet een teken zijn" 2074 2075#: locale/programs/ld-collate.c:1583 2076#, c-format 2077msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 2078msgstr "%s: 'position' moet voor een specifiek niveau gebruikt worden ofwel in alle secties ofwel in geen" 2079 2080#: locale/programs/ld-collate.c:1607 2081#, c-format 2082msgid "symbol `%s' not defined" 2083msgstr "symbool '%s' is niet gedefinieerd" 2084 2085#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 2086#, c-format 2087msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 2088msgstr "symbool '%s' heeft dezelfde codering als" 2089 2090#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 2091#, c-format 2092msgid "symbol `%s'" 2093msgstr "symbool '%s'" 2094 2095#: locale/programs/ld-collate.c:1855 2096msgid "too many errors; giving up" 2097msgstr "te veel fouten -- gestopt" 2098 2099#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899 2100#, c-format 2101msgid "%s: nested conditionals not supported" 2102msgstr "%s: geneste voorwaardelijke constructies worden niet ondersteund" 2103 2104#: locale/programs/ld-collate.c:2529 2105#, c-format 2106msgid "%s: more than one 'else'" 2107msgstr "%s: meer dan één 'else'" 2108 2109#: locale/programs/ld-collate.c:2704 2110#, c-format 2111msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 2112msgstr "%s: dubbele definitie van '%s'" 2113 2114#: locale/programs/ld-collate.c:2740 2115#, c-format 2116msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 2117msgstr "%s: dubbele declaratie van sectie '%s'" 2118 2119#: locale/programs/ld-collate.c:2876 2120#, c-format 2121msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 2122msgstr "%s: onbekend teken in naam van sorteringssymbool" 2123 2124#: locale/programs/ld-collate.c:3005 2125#, c-format 2126msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 2127msgstr "%s: onbekend teken in naam van equivalentiedefinitie" 2128 2129#: locale/programs/ld-collate.c:3016 2130#, c-format 2131msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 2132msgstr "%s: onbekend teken in waarde van equivalentiedefinitie" 2133 2134#: locale/programs/ld-collate.c:3026 2135#, c-format 2136msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 2137msgstr "%s: onbekend symbool '%s' in equivalentiedefinitie" 2138 2139#: locale/programs/ld-collate.c:3035 2140msgid "error while adding equivalent collating symbol" 2141msgstr "fout bij toevoegen van equivalent sorteringssymbool" 2142 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3073 2144#, c-format 2145msgid "duplicate definition of script `%s'" 2146msgstr "dubbele definitie van script '%s'" 2147 2148#: locale/programs/ld-collate.c:3121 2149#, c-format 2150msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 2151msgstr "%s: onbekende sectienaam '%.*s'" 2152 2153#: locale/programs/ld-collate.c:3150 2154#, c-format 2155msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 2156msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor sectie '%s'" 2157 2158#: locale/programs/ld-collate.c:3178 2159#, c-format 2160msgid "%s: invalid number of sorting rules" 2161msgstr "%s: ongeldig aantal sorteervoorschriften" 2162 2163#: locale/programs/ld-collate.c:3205 2164#, c-format 2165msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 2166msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor naamloze sectie" 2167 2168#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3753 2170#, c-format 2171msgid "%s: missing `order_end' keyword" 2172msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'order_end'" 2173 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3323 2175#, c-format 2176msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 2177msgstr "%s: sorteervolgorde voor symbool '%.*s' is nog niet gedefinieerd" 2178 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3341 2180#, c-format 2181msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 2182msgstr "%s: sorteervolgorde voor element '%.*s' is nog niet gedefinieerd" 2183 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3352 2185#, c-format 2186msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 2187msgstr "%s: kan niet herordenen na '%.*s': dit symbool is onbekend" 2188 2189#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765 2190#, c-format 2191msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 2192msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-end'" 2193 2194#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636 2195#, c-format 2196msgid "%s: section `%.*s' not known" 2197msgstr "%s: sectie '%.*s' is onbekend" 2198 2199#: locale/programs/ld-collate.c:3503 2200#, c-format 2201msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 2202msgstr "%s: onjuist symbool <%.*s>" 2203 2204#: locale/programs/ld-collate.c:3699 2205#, c-format 2206msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 2207msgstr "%s: '%s' kan geen einde van bereik zijn" 2208 2209#: locale/programs/ld-collate.c:3749 2210#, c-format 2211msgid "%s: empty category description not allowed" 2212msgstr "%s: lege categoriebeschrijving is niet toegestaan" 2213 2214#: locale/programs/ld-collate.c:3768 2215#, c-format 2216msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 2217msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-sections-end'" 2218 2219#: locale/programs/ld-collate.c:3932 2220#, c-format 2221msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2222msgstr "%s: '%s' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'" 2223 2224#: locale/programs/ld-collate.c:3950 2225#, c-format 2226msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2227msgstr "%s: 'endif' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'" 2228 2229#: locale/programs/ld-ctype.c:448 2230msgid "No character set name specified in charmap" 2231msgstr "Geen tekensetnaam aangegeven in tekensetdefinitie" 2232 2233#: locale/programs/ld-ctype.c:476 2234#, c-format 2235msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 2236msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten" 2237 2238#: locale/programs/ld-ctype.c:490 2239#, c-format 2240msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 2241msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten" 2242 2243#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 2244#, c-format 2245msgid "internal error in %s, line %u" 2246msgstr "**interne fout** in %s, regel %u" 2247 2248#: locale/programs/ld-ctype.c:532 2249#, c-format 2250msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 2251msgstr "teken '%s' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten" 2252 2253#: locale/programs/ld-ctype.c:547 2254#, c-format 2255msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 2256msgstr "teken '%s' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten" 2257 2258#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 2259#, c-format 2260msgid "<SP> character not in class `%s'" 2261msgstr "<SP>-teken zit niet in klasse '%s'" 2262 2263#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 2264#, c-format 2265msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 2266msgstr "<SP>-teken mag niet in klasse '%s' zitten" 2267 2268#: locale/programs/ld-ctype.c:601 2269msgid "character <SP> not defined in character map" 2270msgstr "<SP>-teken is niet gedefinieerd in tekensetdefinitie" 2271 2272#: locale/programs/ld-ctype.c:735 2273msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 2274msgstr "het aantal items in de cijferscategorie is geen veelvoud van tien" 2275 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:784 2277msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 2278msgstr "er zijn geen invoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie" 2279 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:847 2281msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 2282msgstr "niet alle tekens in 'outdigit' zijn beschikbaar in de tekensetdefinitie" 2283 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:866 2285msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 2286msgstr "niet alle tekens gebruikt in 'outdigit' zijn beschikbaar in het repertoire" 2287 2288#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 2289#, c-format 2290msgid "character class `%s' already defined" 2291msgstr "tekenklasse '%s' is al gedefinieerd" 2292 2293#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 2294#, c-format 2295msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 2296msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %Zd tekenklassen toegestaan" 2297 2298#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 2299#, c-format 2300msgid "character map `%s' already defined" 2301msgstr "tekensetdefinitie '%s' is al gedefinieerd" 2302 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 2304#, c-format 2305msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 2306msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %d tekensetdefinities toegestaan" 2307 2308#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 2309#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:3302 2311#, c-format 2312msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 2313msgstr "%s: het veld '%s' bevat niet precies tien items" 2314 2315#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 2316#, c-format 2317msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 2318msgstr "eindwaarde <U%0*X> van bereik is kleiner dan beginwaarde <U%0*X>" 2319 2320#: locale/programs/ld-ctype.c:1590 2321msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 2322msgstr "begin- en eindbytereeks van bereik moeten dezelfde lengte hebben" 2323 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:1597 2325msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 2326msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde" 2327 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 2329msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 2330msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'" 2331 2332# 2333# This error message is issued when yacc finds an error at parse time. 2334# 2335#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 2337msgid "syntax error" 2338msgstr "syntaxfout" 2339 2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2189 2341#, c-format 2342msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 2343msgstr "%s: syntaxfout in definitie van nieuwe tekenklasse" 2344 2345#: locale/programs/ld-ctype.c:2204 2346#, c-format 2347msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 2348msgstr "%s: syntaxfout in nieuwe tekensetdefinitie" 2349 2350#: locale/programs/ld-ctype.c:2364 2351msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 2352msgstr "een bereik met een beletselteken moet twee parameters van dezelfde soort bevatten" 2353 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2373 2355msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 2356msgstr "in een bereik met symbolische namen mag het absolute beletselteken '...' niet gebruikt worden" 2357 2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2388 2359msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 2360msgstr "in een bereik met UCS-waarden moet het hexadecimale symbolische beletselsteken '..' gebruikt worden" 2361 2362#: locale/programs/ld-ctype.c:2402 2363msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 2364msgstr "in een bereik met tekencodes moet het absolute beletselteken '...' gebruikt worden" 2365 2366#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 2367#, c-format 2368msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 2369msgstr "dubbele definitie van afbeelding '%s'" 2370 2371#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 2372#, c-format 2373msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 2374msgstr "%s: sectie 'translit_start' eindigt niet met 'translit_end'" 2375 2376#: locale/programs/ld-ctype.c:2734 2377#, c-format 2378msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 2379msgstr "%s: dubbele definitie van 'default_missing'" 2380 2381#: locale/programs/ld-ctype.c:2739 2382msgid "previous definition was here" 2383msgstr "de vorige definitie was hier" 2384 2385#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 2386#, c-format 2387msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2388msgstr "%s: geen representeerbare definitie van 'default_missing' gevonden" 2389 2390#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 2391#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 2393#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 2396#, c-format 2397msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2398msgstr "%s: teken '%s' is niet gedefinieerd maar is nodig als standaardwaarde" 2399 2400#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 2401#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 2402#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 2404#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 2405#, c-format 2406msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2407msgstr "%s: teken '%s' in de tekensetdefinitie is niet te representeren met één byte" 2408 2409#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 2410#, c-format 2411msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2412msgstr "%s: teken '%s' is nodig als standaardwaarde maar niet te representeren met één byte" 2413 2414#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 2415msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2416msgstr "er zijn geen uitvoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie" 2417 2418#: locale/programs/ld-ctype.c:3573 2419#, c-format 2420msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2421msgstr "%s: transliteratiegegevens van taalregio '%s' zijn niet beschikbaar" 2422 2423#: locale/programs/ld-ctype.c:3672 2424#, c-format 2425msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" 2426msgstr "%s: tabel voor klasse \"%s\": %lu bytes" 2427 2428#: locale/programs/ld-ctype.c:3736 2429#, c-format 2430msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" 2431msgstr "%s: tabel voor kaart \"%s\": %lu bytes" 2432 2433#: locale/programs/ld-ctype.c:3860 2434#, c-format 2435msgid "%s: table for width: %lu bytes" 2436msgstr "%s: tabel voor breedte: %lu bytes" 2437 2438#: locale/programs/ld-identification.c:173 2439#, c-format 2440msgid "%s: no identification for category `%s'" 2441msgstr "%s: geen identificatie voor categorie '%s'" 2442 2443#: locale/programs/ld-identification.c:197 2444#, c-format 2445msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" 2446msgstr "%s: onbekende standaard '%s' voor categorie '%s'" 2447 2448#: locale/programs/ld-identification.c:380 2449#, c-format 2450msgid "%s: duplicate category version definition" 2451msgstr "%s: dubbele definitie van categorieversie" 2452 2453#: locale/programs/ld-measurement.c:111 2454#, c-format 2455msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2456msgstr "%s: ongeldige waarde voor het veld '%s'" 2457 2458#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 2459#, c-format 2460msgid "%s: field `%s' undefined" 2461msgstr "%s: het veld '%s' is ongedefinieerd" 2462 2463#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 2464#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 2465#, c-format 2466msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2467msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' mag geen lege tekenreeks zijn" 2468 2469#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 2470#, c-format 2471msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2472msgstr "%s: geen juiste reguliere expressie voor het veld '%s': %s" 2473 2474#: locale/programs/ld-monetary.c:228 2475#, c-format 2476msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2477msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' heeft een verkeerde lengte" 2478 2479#: locale/programs/ld-monetary.c:245 2480#, c-format 2481msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2482msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' is geen geldige naam uit ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2483 2484#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 2485#, c-format 2486msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2487msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet binnen het bereik %d...%d liggen" 2488 2489#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 2490#, c-format 2491msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2492msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet een enkel teken zijn" 2493 2494#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 2495#, c-format 2496msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2497msgstr "%s: '-1' moet het laatste item in het veld '%s' zijn" 2498 2499#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 2500#, c-format 2501msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2502msgstr "%s: de waarden in het veld '%s' moeten kleiner zijn dan 127" 2503 2504#: locale/programs/ld-monetary.c:714 2505msgid "conversion rate value cannot be zero" 2506msgstr "waarde van conversiekoers kan niet nul zijn" 2507 2508#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 2509#: locale/programs/ld-telephone.c:147 2510#, c-format 2511msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2512msgstr "%s: ongeldige stuurcode in het veld '%s'" 2513 2514#: locale/programs/ld-time.c:251 2515#, c-format 2516msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2517msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet '+' of '-'" 2518 2519#: locale/programs/ld-time.c:261 2520#, c-format 2521msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2522msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet een enkel teken" 2523 2524#: locale/programs/ld-time.c:273 2525#, c-format 2526msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2527msgstr "%s: ongeldig getal voor verplaatsing in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2528 2529#: locale/programs/ld-time.c:280 2530#, c-format 2531msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2532msgstr "%s: rommel aan het einde van verplaatsingswaarde in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2533 2534#: locale/programs/ld-time.c:330 2535#, c-format 2536msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2537msgstr "%s: ongeldige begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2538 2539#: locale/programs/ld-time.c:338 2540#, c-format 2541msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2542msgstr "%s: rommel aan het einde van de begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2543 2544#: locale/programs/ld-time.c:356 2545#, c-format 2546msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2547msgstr "%s: begindatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2548 2549#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 2550#, c-format 2551msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2552msgstr "%s: ongeldige einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2553 2554#: locale/programs/ld-time.c:412 2555#, c-format 2556msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2557msgstr "%s: rommel aan het einde van de einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2558 2559#: locale/programs/ld-time.c:438 2560#, c-format 2561msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2562msgstr "%s: ontbrekende tijdperknaam in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2563 2564#: locale/programs/ld-time.c:449 2565#, c-format 2566msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2567msgstr "%s: ontbrekende tijdperk-opmaak in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2568 2569#: locale/programs/ld-time.c:494 2570#, c-format 2571msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2572msgstr "%s: derde parameter voor de waarde van het veld '%s' mag niet groter zijn dan %d" 2573 2574#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 2575#: locale/programs/ld-time.c:518 2576#, c-format 2577msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2578msgstr "%s: waarden in het veld '%s' mogen niet groter zijn dan %d" 2579 2580#: locale/programs/ld-time.c:740 2581#, c-format 2582msgid "%s: too few values for field `%s'" 2583msgstr "%s: te weinig waarden voor het veld '%s'" 2584 2585#: locale/programs/ld-time.c:785 2586msgid "extra trailing semicolon" 2587msgstr "een extra puntkomma aan het einde" 2588 2589#: locale/programs/ld-time.c:788 2590#, c-format 2591msgid "%s: too many values for field `%s'" 2592msgstr "%s: te veel waarden voor het veld '%s'" 2593 2594#: locale/programs/linereader.c:130 2595msgid "trailing garbage at end of line" 2596msgstr "rommel aan het einde van de regel" 2597 2598#: locale/programs/linereader.c:298 2599msgid "garbage at end of number" 2600msgstr "rommel aan het einde van getal" 2601 2602#: locale/programs/linereader.c:410 2603msgid "garbage at end of character code specification" 2604msgstr "rommel aan het einde van tekencode-specificatie" 2605 2606#: locale/programs/linereader.c:496 2607msgid "unterminated symbolic name" 2608msgstr "onafgesloten symbolische naam" 2609 2610#: locale/programs/linereader.c:623 2611msgid "illegal escape sequence at end of string" 2612msgstr "ongeldige stuurcode aan het einde van tekenreeks" 2613 2614#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 2615msgid "unterminated string" 2616msgstr "onafgesloten tekenreeks" 2617 2618#: locale/programs/linereader.c:808 2619#, c-format 2620msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2621msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de tekensetdefinitie" 2622 2623#: locale/programs/linereader.c:829 2624#, c-format 2625msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2626msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de repertoire-kaart" 2627 2628#: locale/programs/locale-spec.c:130 2629#, c-format 2630msgid "unknown name \"%s\"" 2631msgstr "onbekende naam \"%s\"" 2632 2633#: locale/programs/locale.c:70 2634msgid "System information:" 2635msgstr "Systeeminformatie:" 2636 2637#: locale/programs/locale.c:72 2638msgid "Write names of available locales" 2639msgstr "namen van beschikbare taalregio's tonen" 2640 2641#: locale/programs/locale.c:74 2642msgid "Write names of available charmaps" 2643msgstr "namen van beschikbare tekensetdefinities tonen" 2644 2645#: locale/programs/locale.c:75 2646msgid "Modify output format:" 2647msgstr "Aanpassing van uitvoer:" 2648 2649#: locale/programs/locale.c:76 2650msgid "Write names of selected categories" 2651msgstr "namen van de geselecteerde categorieën tonen" 2652 2653#: locale/programs/locale.c:77 2654msgid "Write names of selected keywords" 2655msgstr "namen van de geselecteerde sleutelwoorden tonen" 2656 2657#: locale/programs/locale.c:78 2658msgid "Print more information" 2659msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 2660 2661#: locale/programs/locale.c:83 2662msgid "Get locale-specific information." 2663msgstr "Toont informatie over taalregio's." 2664 2665#: locale/programs/locale.c:86 2666msgid "" 2667"NAME\n" 2668"[-a|-m]" 2669msgstr "" 2670"NAAM\n" 2671"[-a|-m]" 2672 2673#: locale/programs/locale.c:522 2674#, c-format 2675msgid "while preparing output" 2676msgstr "tijdens voorbereiden van uitvoer" 2677 2678#: locale/programs/locale.c:1000 2679#, c-format 2680msgid "Cannot set %s to default locale" 2681msgstr "Kan %s niet op de standaard taalregio instellen" 2682 2683#: locale/programs/locale.c:1098 2684#, c-format 2685msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" 2686msgstr "waarschuwing: de variabele 'LOCPATH' is ingesteld op \"%s\"\n" 2687 2688#: locale/programs/localedef.c:116 2689msgid "Input Files:" 2690msgstr "Invoerbestanden:" 2691 2692# FIXME: option descriptions should start with lowercase (next 17) 2693#: locale/programs/localedef.c:118 2694msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2695msgstr "bestand dat tekennamen op codes afbeeldt" 2696 2697#: locale/programs/localedef.c:120 2698msgid "Source definitions are found in FILE" 2699msgstr "bestand met brondefinities" 2700 2701#: locale/programs/localedef.c:122 2702msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2703msgstr "bestand dat tekennamen op UCS4-waarden afbeeldt" 2704 2705#: locale/programs/localedef.c:126 2706msgid "Create output even if warning messages were issued" 2707msgstr "ook uitvoer genereren na waarschuwingen" 2708 2709#: locale/programs/localedef.c:128 2710msgid "Do not create hard links between installed locales" 2711msgstr "geen harde koppelingen maken tussen geïnstalleerde taalregios" 2712 2713#: locale/programs/localedef.c:129 2714msgid "Optional output file prefix" 2715msgstr "optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand" 2716 2717#: locale/programs/localedef.c:130 2718msgid "Strictly conform to POSIX" 2719msgstr "strict de POSIX-voorschriften volgen" 2720 2721#: locale/programs/localedef.c:132 2722msgid "Suppress warnings and information messages" 2723msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken" 2724 2725#: locale/programs/localedef.c:133 2726msgid "Print more messages" 2727msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 2728 2729#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 2730msgid "<warnings>" 2731msgstr "<waarschuwingen>" 2732 2733#: locale/programs/localedef.c:135 2734msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2735msgstr "Kommagescheiden lijst van uit te schakelen waarschuwingen; mogelijke waarschuwingen zijn: ascii, intcurrsym" 2736 2737#: locale/programs/localedef.c:138 2738msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2739msgstr "Kommagescheiden lijst van in te schakelen waarschuwingen; mogelijke waarschuwingen zijn: ascii, intcurrsym" 2740 2741#: locale/programs/localedef.c:141 2742msgid "Archive control:" 2743msgstr "Archiefbeheer:" 2744 2745#: locale/programs/localedef.c:143 2746msgid "Don't add new data to archive" 2747msgstr "geen nieuwe gegevens aan archief toevoegen" 2748 2749#: locale/programs/localedef.c:145 2750msgid "Add locales named by parameters to archive" 2751msgstr "genoemde taalregio's aan archief toevoegen" 2752 2753#: locale/programs/localedef.c:146 2754msgid "Replace existing archive content" 2755msgstr "bestaande inhoud van archief vervangen" 2756 2757#: locale/programs/localedef.c:148 2758msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2759msgstr "genoemde taalregio's uit archief verwijderen" 2760 2761#: locale/programs/localedef.c:149 2762msgid "List content of archive" 2763msgstr "inhoud van archief weergeven" 2764 2765#: locale/programs/localedef.c:151 2766msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2767msgstr "te raadplegen aliassenbestand tijdens archivering" 2768 2769#: locale/programs/localedef.c:153 2770msgid "Generate little-endian output" 2771msgstr "little-endian uitvoer produceren" 2772 2773#: locale/programs/localedef.c:155 2774msgid "Generate big-endian output" 2775msgstr "big-endian uitvoer produceren" 2776 2777# FIXME: this is a docstring, it should end in a period 2778#: locale/programs/localedef.c:160 2779msgid "Compile locale specification" 2780msgstr "Compileert de definitie van een taalregio." 2781 2782#: locale/programs/localedef.c:163 2783msgid "" 2784"NAME\n" 2785"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2786"--list-archive [FILE]" 2787msgstr "" 2788"NAAM\n" 2789"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BESTAND...\n" 2790"--list-archive [BESTAND]" 2791 2792#: locale/programs/localedef.c:239 2793#, c-format 2794msgid "cannot create directory for output files" 2795msgstr "kan map voor uitvoerbestanden niet aanmaken" 2796 2797#: locale/programs/localedef.c:250 2798msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2799msgstr "FATAAL: systeem definieert '_POSIX2_LOCALEDEF' niet" 2800 2801#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 2802#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 2803#, c-format 2804msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2805msgstr "kan taalregiodefinitiebestand '%s' niet openen" 2806 2807#: locale/programs/localedef.c:304 2808#, c-format 2809msgid "cannot write output files to `%s'" 2810msgstr "kan uitvoerbestanden niet naar '%s' schrijven" 2811 2812#: locale/programs/localedef.c:310 2813msgid "no output file produced because errors were issued" 2814msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er fouten werden gerapporteerd" 2815 2816#: locale/programs/localedef.c:441 2817#, c-format 2818msgid "" 2819"System's directory for character maps : %s\n" 2820"\t\t repertoire maps: %s\n" 2821"\t\t locale path : %s\n" 2822"%s" 2823msgstr "" 2824"Systeemmap voor tekensetdefinities: %s\n" 2825" voor repertoirekaarten: %s\n" 2826" en het taalregiopad is: %s\n" 2827"\n" 2828"%s" 2829 2830#: locale/programs/localedef.c:546 2831#, c-format 2832msgid "cannot create output path '%s': %s" 2833msgstr "kan uitvoerpad '%s' niet aanmaken: %s" 2834 2835#: locale/programs/localedef.c:554 2836#, c-format 2837msgid "no write permission to output path '%s': %s" 2838msgstr "geen schrijfrechten naar uitvoerpad '%s': %s" 2839 2840#: locale/programs/localedef.c:646 2841msgid "circular dependencies between locale definitions" 2842msgstr "circulaire afhankelijkheid tussen taalregiodefinities" 2843 2844#: locale/programs/localedef.c:652 2845#, c-format 2846msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2847msgstr "kan de reeds gelezen taalregio '%s' niet nogmaals toevoegen" 2848 2849#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 2850#, c-format 2851msgid "cannot create temporary file: %s" 2852msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken" 2853 2854#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 2855#, c-format 2856msgid "cannot initialize archive file" 2857msgstr "kan archiefbestand niet initialiseren" 2858 2859#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 2860#, c-format 2861msgid "cannot resize archive file" 2862msgstr "kan grootte van archiefbestand niet aanpassen" 2863 2864#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 2865#: locale/programs/locarchive.c:674 2866#, c-format 2867msgid "cannot map archive header" 2868msgstr "kan archiefkop niet in het geheugen plaatsen" 2869 2870#: locale/programs/locarchive.c:211 2871#, c-format 2872msgid "failed to create new locale archive" 2873msgstr "aanmaken van een nieuw taalregio-archief is mislukt" 2874 2875#: locale/programs/locarchive.c:223 2876#, c-format 2877msgid "cannot change mode of new locale archive" 2878msgstr "kan modus van het nieuwe taalregio-archief niet wijzigen" 2879 2880#: locale/programs/locarchive.c:324 2881msgid "cannot read data from locale archive" 2882msgstr "kan geen gegevens lezen uit taalregio-archief" 2883 2884#: locale/programs/locarchive.c:355 2885#, c-format 2886msgid "cannot map locale archive file" 2887msgstr "kan taalregio-archief niet in het geheugen plaatsen" 2888 2889#: locale/programs/locarchive.c:460 2890#, c-format 2891msgid "cannot lock new archive" 2892msgstr "kan nieuwe archief niet vergrendelen" 2893 2894#: locale/programs/locarchive.c:529 2895#, c-format 2896msgid "cannot extend locale archive file" 2897msgstr "kan taalregio-archiefbestand niet uitbreiden" 2898 2899#: locale/programs/locarchive.c:538 2900#, c-format 2901msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2902msgstr "kan modus van aangepast taalregio-archief niet wijzigen" 2903 2904#: locale/programs/locarchive.c:546 2905#, c-format 2906msgid "cannot rename new archive" 2907msgstr "kan nieuwe archief niet hernoemen" 2908 2909#: locale/programs/locarchive.c:608 2910#, c-format 2911msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2912msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet openen" 2913 2914#: locale/programs/locarchive.c:613 2915#, c-format 2916msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2917msgstr "kan status van taalregio-archief '%s' niet opvragen" 2918 2919#: locale/programs/locarchive.c:632 2920#, c-format 2921msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2922msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet vergrendelen" 2923 2924#: locale/programs/locarchive.c:655 2925#, c-format 2926msgid "cannot read archive header" 2927msgstr "kan archiefkop niet lezen" 2928 2929#: locale/programs/locarchive.c:728 2930#, c-format 2931msgid "locale '%s' already exists" 2932msgstr "taalregio '%s' bestaat al" 2933 2934#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 2935#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 2936#: locale/programs/locfile.c:350 2937#, c-format 2938msgid "cannot add to locale archive" 2939msgstr "kan niet aan taalregio-archief toevoegen" 2940 2941#: locale/programs/locarchive.c:1203 2942#, c-format 2943msgid "locale alias file `%s' not found" 2944msgstr "kan taalregio-aliassenbestand '%s' niet vinden" 2945 2946#: locale/programs/locarchive.c:1351 2947#, c-format 2948msgid "Adding %s\n" 2949msgstr "Toevoegen van %s\n" 2950 2951#: locale/programs/locarchive.c:1357 2952#, c-format 2953msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2954msgstr "kan status van '%s' niet opvragen: %s -- genegeerd" 2955 2956#: locale/programs/locarchive.c:1363 2957#, c-format 2958msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2959msgstr "'%s' is geen map -- genegeerd" 2960 2961#: locale/programs/locarchive.c:1370 2962#, c-format 2963msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2964msgstr "kan map '%s' niet openen: %s -- genegeerd" 2965 2966#: locale/programs/locarchive.c:1438 2967#, c-format 2968msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2969msgstr "onvolledige verzameling van taalregiobestanden in '%s'" 2970 2971#: locale/programs/locarchive.c:1502 2972#, c-format 2973msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2974msgstr "kan niet alle bestanden in '%s' lezen -- genegeerd" 2975 2976#: locale/programs/locarchive.c:1572 2977#, c-format 2978msgid "locale \"%s\" not in archive" 2979msgstr "taalregio '%s' zit niet in het archief" 2980 2981#: locale/programs/locfile.c:137 2982#, c-format 2983msgid "argument to `%s' must be a single character" 2984msgstr "argument van '%s' moet een enkel teken zijn" 2985 2986#: locale/programs/locfile.c:257 2987msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2988msgstr "syntaxfout: niet binnen een taalregiodefinitie-sectie" 2989 2990#: locale/programs/locfile.c:799 2991#, c-format 2992msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2993msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen voor categorie '%s'" 2994 2995#: locale/programs/locfile.c:822 2996#, c-format 2997msgid "failure while writing data for category `%s'" 2998msgstr "fout bij schrijven van gegevens voor categorie '%s'" 2999 3000#: locale/programs/locfile.c:930 3001#, c-format 3002msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 3003msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'" 3004 3005#: locale/programs/locfile.c:966 3006msgid "expecting string argument for `copy'" 3007msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn" 3008 3009#: locale/programs/locfile.c:970 3010msgid "locale name should consist only of portable characters" 3011msgstr "een taalregionaam mag alleen uit overdraagbare tekens bestaan" 3012 3013#: locale/programs/locfile.c:989 3014msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 3015msgstr "als 'copy' gebruikt wordt, zijn geen andere sleutelwoorden toegestaan" 3016 3017#: locale/programs/locfile.c:1003 3018#, c-format 3019msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 3020msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'" 3021 3022#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 3023#: locale/programs/repertoire.c:294 3024#, c-format 3025msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 3026msgstr "syntaxfout in repertoire-kaart-definitie: %s" 3027 3028#: locale/programs/repertoire.c:270 3029msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 3030msgstr "geen waarde <Uxxxx> of <Uxxxxxxxx> gegeven" 3031 3032#: locale/programs/repertoire.c:330 3033msgid "cannot save new repertoire map" 3034msgstr "kan nieuwe repertoire-kaart niet opslaan" 3035 3036#: locale/programs/repertoire.c:341 3037#, c-format 3038msgid "repertoire map file `%s' not found" 3039msgstr "kan repertoire-kaart '%s' niet vinden" 3040 3041#: login/programs/pt_chown.c:79 3042#, c-format 3043msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" 3044msgstr "" 3045"De eigenaar, groep en toegangsrechten van een pseudoterminal-slaaf instellen\n" 3046"overeenkomstig de pseudoterminal-meester gegeven in bestandsdescriptor '%d'.\n" 3047"Dit is een hulpprogramma voor de grantpt()-functie, niet bedoeld om direct\n" 3048"vanaf de opdrachtregel uitgevoerd te worden.\n" 3049 3050#: login/programs/pt_chown.c:93 3051#, c-format 3052msgid "" 3053"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 3054"\n" 3055"%s" 3056msgstr "" 3057"De eigenaar is ingesteld op de huidige gebruiker,\n" 3058"de groep is ingesteld op '%s',\n" 3059"en de toegangsrechten zijn ingesteld op '%o'.\n" 3060"\n" 3061"%s" 3062 3063#: login/programs/pt_chown.c:204 3064#, c-format 3065msgid "too many arguments" 3066msgstr "te veel argumenten" 3067 3068#: login/programs/pt_chown.c:212 3069#, c-format 3070msgid "needs to be installed setuid `root'" 3071msgstr "moet als setuid(root) geïnstalleerd zijn" 3072 3073#: malloc/mcheck-impl.c:355 3074msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 3075msgstr "geheugentoestand is wel consistent -- **programmafout** in de bibliotheek\n" 3076 3077#: malloc/mcheck-impl.c:358 3078msgid "memory clobbered before allocated block\n" 3079msgstr "geheugen vóór toegewezen blok is overschreven\n" 3080 3081#: malloc/mcheck-impl.c:361 3082msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 3083msgstr "geheugen na toegewezen blok is overschreven\n" 3084 3085#: malloc/mcheck-impl.c:364 3086msgid "block freed twice\n" 3087msgstr "blok is tweemaal vrijgegeven\n" 3088 3089#: malloc/mcheck-impl.c:367 3090msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 3091msgstr "onjuiste 'mcheck_status' -- **programmafout** in de bibliotheek\n" 3092 3093#: malloc/memusage.sh:32 3094msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" 3095msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n" 3096 3097#: malloc/memusage.sh:38 3098msgid "" 3099"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 3100"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 3101"\n" 3102" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 3103" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 3104" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 3105" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 3106" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 3107" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 3108" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 3109"\n" 3110" -?,--help Print this help and exit\n" 3111" --usage Give a short usage message\n" 3112" -V,--version Print version information and exit\n" 3113"\n" 3114" The following options only apply when generating graphical output:\n" 3115" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 3116" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 3117" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 3118" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 3119" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 3120"\n" 3121"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 3122"short options.\n" 3123"\n" 3124msgstr "" 3125"Gebruik: memusage [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\n" 3126"\n" 3127"Het geheugengebruik van PROGRAMMA bijhouden.\n" 3128"\n" 3129" -n,--progname=NAAM te observeren programma\n" 3130" -p,--png=BESTAND een PNG-plaatje maken en opslaan in BESTAND\n" 3131" -d,--data=BESTAND de verzamelde binaire gegevens opslaan in BESTAND\n" 3132" -u,--unbuffered de uitvoer niet bufferen\n" 3133" -b,--buffer=GROOTTE hoeveelheid te bufferen uitvoergegevens\n" 3134" --no-timer geen extra tijdsinformatie verzamelen\n" 3135" -m,--mmap ook mmap() en dergelijke observeren\n" 3136"\n" 3137" -?,--help deze hulptekst tonen\n" 3138" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n" 3139" -V,--version de programmaversie tonen\n" 3140"\n" 3141" De volgende opties zijn alleen bij grafische uitvoer van toepassing:\n" 3142" -t,--time-based de grafiek lineair in de tijd maken\n" 3143" -T,--total ook een grafiek van totale geheugengebruik maken\n" 3144" --title=TEKST titel van de grafiek\n" 3145" -x,--x-size=GETAL breedte van de grafiek in pixels\n" 3146" -y,--y-size=GETAL hoogte van de grafiek in pixels\n" 3147"\n" 3148"Een argument dat verplicht is voor een lange optie, is dat\n" 3149"ook voor de overeenkomstige korte optie.\n" 3150"\n" 3151 3152#: malloc/memusage.sh:99 3153msgid "" 3154"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" 3155"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 3156"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" 3157"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." 3158msgstr "" 3159"Gebruik: memusage [--data=BESTAND] [--progname=NAAM] [--png=BESTAND]\n" 3160" [--unbuffered] [--buffer=GROOTTE] [--no-timer] [--time-based]\n" 3161" [--total] [--title=TEKST] [--x-size=GETAL] [--y-size=GETAL]\n" 3162" PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]..." 3163 3164#: malloc/memusage.sh:191 3165msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 3166msgstr "memusage: optie '${1##*=}' is niet eenduidig" 3167 3168#: malloc/memusage.sh:200 3169msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 3170msgstr "memusage: onbekende optie '$1'" 3171 3172#: malloc/memusage.sh:213 3173msgid "No program name given" 3174msgstr "Geen programmanaam gegeven" 3175 3176#: malloc/memusagestat.c:56 3177msgid "Name output file" 3178msgstr "naam van uitvoerbestand" 3179 3180#: malloc/memusagestat.c:57 3181msgid "STRING" 3182msgstr "TEKENREEKS" 3183 3184#: malloc/memusagestat.c:57 3185msgid "Title string used in output graphic" 3186msgstr "te gebruiken titel in uitvoergrafiek" 3187 3188#: malloc/memusagestat.c:58 3189msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 3190msgstr "de uitvoer lineair in de tijd maken (standaard is lineair in het aantal functie-aanroepen)" 3191 3192#: malloc/memusagestat.c:62 3193msgid "Also draw graph for total memory consumption" 3194msgstr "ook een grafiek maken van totale geheugengebruik" 3195 3196#: malloc/memusagestat.c:63 3197msgid "VALUE" 3198msgstr "WAARDE" 3199 3200#: malloc/memusagestat.c:64 3201msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 3202msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten breed maken" 3203 3204#: malloc/memusagestat.c:65 3205msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 3206msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten hoog maken" 3207 3208#: malloc/memusagestat.c:70 3209msgid "Generate graphic from memory profiling data" 3210msgstr "Een grafiek maken van geheugenanalyse-gegevens." 3211 3212#: malloc/memusagestat.c:73 3213msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 3214msgstr "GEGEVENSBESTAND [UITVOERBESTAND]" 3215 3216#: misc/error.c:192 3217msgid "Unknown system error" 3218msgstr "Onbekende systeemfout" 3219 3220#: nis/nis_callback.c:188 3221msgid "unable to free arguments" 3222msgstr "kan geheugen van argumenten niet vrijgeven" 3223 3224#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 3225#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 3226msgid "Success" 3227msgstr "Gelukt" 3228 3229#: nis/nis_error.h:2 3230msgid "Probable success" 3231msgstr "Waarschijnlijk gelukt" 3232 3233#: nis/nis_error.h:3 3234msgid "Not found" 3235msgstr "Niet gevonden" 3236 3237#: nis/nis_error.h:4 3238msgid "Probably not found" 3239msgstr "Waarschijnlijk niet gevonden" 3240 3241#: nis/nis_error.h:5 3242msgid "Cache expired" 3243msgstr "Cache is verlopen" 3244 3245#: nis/nis_error.h:6 3246msgid "NIS+ servers unreachable" 3247msgstr "NIS+-servers zijn onbereikbaar" 3248 3249#: nis/nis_error.h:7 3250msgid "Unknown object" 3251msgstr "Onbekend object" 3252 3253#: nis/nis_error.h:8 3254msgid "Server busy, try again" 3255msgstr "Server is bezig; probeer het nog eens" 3256 3257#: nis/nis_error.h:9 3258msgid "Generic system error" 3259msgstr "Algemene systeemfout" 3260 3261#: nis/nis_error.h:10 3262msgid "First/next chain broken" 3263msgstr "De 'eerste/volgende'-ketting is gebroken" 3264 3265#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 3266#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 3267msgid "Permission denied" 3268msgstr "Toegang geweigerd" 3269 3270#: nis/nis_error.h:12 3271msgid "Not owner" 3272msgstr "Niet de eigenaar" 3273 3274#: nis/nis_error.h:13 3275msgid "Name not served by this server" 3276msgstr "Naam wordt door deze server niet aangeboden" 3277 3278#: nis/nis_error.h:14 3279msgid "Server out of memory" 3280msgstr "Server heeft onvoldoende geheugen beschikbaar" 3281 3282#: nis/nis_error.h:15 3283msgid "Object with same name exists" 3284msgstr "Een object met dezelfde naam bestaat al" 3285 3286#: nis/nis_error.h:16 3287msgid "Not master server for this domain" 3288msgstr "Is niet de hoofdserver voor dit domein" 3289 3290#: nis/nis_error.h:17 3291msgid "Invalid object for operation" 3292msgstr "Ongeldig object voor actie" 3293 3294#: nis/nis_error.h:18 3295msgid "Malformed name, or illegal name" 3296msgstr "Naam bevat verkeerde tekens of is ongeldig" 3297 3298#: nis/nis_error.h:19 3299msgid "Unable to create callback" 3300msgstr "Kan geen terugaanroep aanmaken" 3301 3302#: nis/nis_error.h:20 3303msgid "Results sent to callback proc" 3304msgstr "Resultaten verzonden aan terugaanroep-proces" 3305 3306#: nis/nis_error.h:21 3307msgid "Not found, no such name" 3308msgstr "Niet gevonden; naam bestaat niet" 3309 3310#: nis/nis_error.h:22 3311msgid "Name/entry isn't unique" 3312msgstr "Naam of item is niet uniek" 3313 3314#: nis/nis_error.h:23 3315msgid "Modification failed" 3316msgstr "Wijziging is mislukt" 3317 3318#: nis/nis_error.h:24 3319msgid "Database for table does not exist" 3320msgstr "Gegevensbank voor tabel bestaat niet" 3321 3322#: nis/nis_error.h:25 3323msgid "Entry/table type mismatch" 3324msgstr "Item- en tabelsoort passen niet bij elkaar" 3325 3326#: nis/nis_error.h:26 3327msgid "Link points to illegal name" 3328msgstr "Koppeling wijst naar ongeldige naam" 3329 3330#: nis/nis_error.h:27 3331msgid "Partial success" 3332msgstr "Gedeeltelijk gelukt" 3333 3334#: nis/nis_error.h:28 3335msgid "Too many attributes" 3336msgstr "Te veel kenmerken" 3337 3338#: nis/nis_error.h:29 3339msgid "Error in RPC subsystem" 3340msgstr "Fout in RPC-subsysteem" 3341 3342#: nis/nis_error.h:30 3343msgid "Missing or malformed attribute" 3344msgstr "Ontbrekend of ongeldig kenmerk" 3345 3346#: nis/nis_error.h:31 3347msgid "Named object is not searchable" 3348msgstr "Genoemd object is niet doorzoekbaar" 3349 3350#: nis/nis_error.h:32 3351msgid "Error while talking to callback proc" 3352msgstr "Fout bij communicatie met terugaanroep-proces" 3353 3354#: nis/nis_error.h:33 3355msgid "Non NIS+ namespace encountered" 3356msgstr "Een naamsruimte anders NIS+ tegengekomen" 3357 3358#: nis/nis_error.h:34 3359msgid "Illegal object type for operation" 3360msgstr "Ongeldige objectsoort voor actie" 3361 3362#: nis/nis_error.h:35 3363msgid "Passed object is not the same object on server" 3364msgstr "Meegegeven object is niet hetzelfde object als op de server" 3365 3366#: nis/nis_error.h:36 3367msgid "Modify operation failed" 3368msgstr "Wijzigingsactie is mislukt" 3369 3370#: nis/nis_error.h:37 3371msgid "Query illegal for named table" 3372msgstr "Zoekopdracht is ongeldig voor genoemde tabel" 3373 3374#: nis/nis_error.h:38 3375msgid "Attempt to remove a non-empty table" 3376msgstr "Poging tot verwijderen van een niet-lege tabel" 3377 3378#: nis/nis_error.h:39 3379msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 3380msgstr "Fout bij toegang tot NIS+-koude-startbestand. Is NIS+ wel geïnstalleerd?" 3381 3382#: nis/nis_error.h:40 3383msgid "Full resync required for directory" 3384msgstr "Volledige hersynchronisatie is nodig voor map" 3385 3386#: nis/nis_error.h:41 3387msgid "NIS+ operation failed" 3388msgstr "NIS+-actie is mislukt" 3389 3390#: nis/nis_error.h:42 3391msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 3392msgstr "NIS+-dienst is onbeschikbaar of niet geïnstalleerd" 3393 3394#: nis/nis_error.h:43 3395msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 3396msgstr "Dat is waar, 42 is de zin van het leven..." 3397 3398#: nis/nis_error.h:44 3399msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 3400msgstr "Kan de NIS+-server niet authenticeren" 3401 3402#: nis/nis_error.h:45 3403msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 3404msgstr "Kan de NIS+-client niet authenticeren" 3405 3406#: nis/nis_error.h:46 3407msgid "No file space on server" 3408msgstr "Geen schijfruimte meer op server" 3409 3410#: nis/nis_error.h:47 3411msgid "Unable to create process on server" 3412msgstr "Kan geen nieuw proces starten op server" 3413 3414#: nis/nis_error.h:48 3415msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 3416msgstr "Hoofdserver is bezig; volledig ophalen is uitgesteld" 3417 3418#: nis/nis_local_names.c:123 3419#, c-format 3420msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 3421msgstr "LOCAL-item voor UID %d in map %s is niet uniek\n" 3422 3423#: nis/nis_print.c:52 3424msgid "UNKNOWN" 3425msgstr "ONBEKEND" 3426 3427#: nis/nis_print.c:110 3428msgid "BOGUS OBJECT\n" 3429msgstr "ONGELDIG OBJECT\n" 3430 3431#: nis/nis_print.c:113 3432msgid "NO OBJECT\n" 3433msgstr "GEEN OBJECT\n" 3434 3435#: nis/nis_print.c:116 3436msgid "DIRECTORY\n" 3437msgstr "MAP\n" 3438 3439#: nis/nis_print.c:119 3440msgid "GROUP\n" 3441msgstr "GROEP\n" 3442 3443#: nis/nis_print.c:122 3444msgid "TABLE\n" 3445msgstr "TABEL\n" 3446 3447#: nis/nis_print.c:125 3448msgid "ENTRY\n" 3449msgstr "ITEM\n" 3450 3451#: nis/nis_print.c:128 3452msgid "LINK\n" 3453msgstr "KOPPELING\n" 3454 3455#: nis/nis_print.c:131 3456msgid "PRIVATE\n" 3457msgstr "PRIVÉ\n" 3458 3459#: nis/nis_print.c:134 3460msgid "(Unknown object)\n" 3461msgstr "(Onbekend object)\n" 3462 3463#: nis/nis_print.c:168 3464#, c-format 3465msgid "Name : `%s'\n" 3466msgstr "Naam : '%s'\n" 3467 3468#: nis/nis_print.c:169 3469#, c-format 3470msgid "Type : %s\n" 3471msgstr "Soort : %s\n" 3472 3473#: nis/nis_print.c:174 3474msgid "Master Server :\n" 3475msgstr "Hoofdserver :\n" 3476 3477#: nis/nis_print.c:176 3478msgid "Replicate :\n" 3479msgstr "Replicaserver :\n" 3480 3481#: nis/nis_print.c:177 3482#, c-format 3483msgid "\tName : %s\n" 3484msgstr "\tNaam : %s\n" 3485 3486#: nis/nis_print.c:178 3487msgid "\tPublic Key : " 3488msgstr "\tOpenbare sleutel : " 3489 3490#: nis/nis_print.c:182 3491msgid "None.\n" 3492msgstr "Geen\n" 3493 3494#: nis/nis_print.c:185 3495#, c-format 3496msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3497msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3498 3499#: nis/nis_print.c:190 3500#, c-format 3501msgid "RSA (%d bits)\n" 3502msgstr "RSA (%d bits)\n" 3503 3504#: nis/nis_print.c:193 3505msgid "Kerberos.\n" 3506msgstr "Kerberos\n" 3507 3508#: nis/nis_print.c:196 3509#, c-format 3510msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 3511msgstr "Onbekend (soort = %d, bits = %d)\n" 3512 3513#: nis/nis_print.c:207 3514#, c-format 3515msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 3516msgstr "\tUniversele adressen (%u)\n" 3517 3518#: nis/nis_print.c:229 3519msgid "Time to live : " 3520msgstr "Levensduur : " 3521 3522#: nis/nis_print.c:231 3523msgid "Default Access rights :\n" 3524msgstr "Standaard-toegangsrechten :\n" 3525 3526#: nis/nis_print.c:240 3527#, c-format 3528msgid "\tType : %s\n" 3529msgstr "\tSoort : %s\n" 3530 3531#: nis/nis_print.c:241 3532msgid "\tAccess rights: " 3533msgstr "\tToegangsrechten : " 3534 3535#: nis/nis_print.c:255 3536msgid "Group Flags :" 3537msgstr "Groepsvlaggen :" 3538 3539#: nis/nis_print.c:258 3540msgid "" 3541"\n" 3542"Group Members :\n" 3543msgstr "" 3544"\n" 3545"Groepsleden :\n" 3546 3547#: nis/nis_print.c:270 3548#, c-format 3549msgid "Table Type : %s\n" 3550msgstr "Tabelsoort : %s\n" 3551 3552#: nis/nis_print.c:271 3553#, c-format 3554msgid "Number of Columns : %d\n" 3555msgstr "Aantal kolommen : %d\n" 3556 3557#: nis/nis_print.c:272 3558#, c-format 3559msgid "Character Separator : %c\n" 3560msgstr "Scheidingsteken : %c\n" 3561 3562#: nis/nis_print.c:273 3563#, c-format 3564msgid "Search Path : %s\n" 3565msgstr "Zoekpad : %s\n" 3566 3567#: nis/nis_print.c:274 3568msgid "Columns :\n" 3569msgstr "Kolommen :\n" 3570 3571#: nis/nis_print.c:277 3572#, c-format 3573msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3574msgstr "\t[%d]\tNaam : %s\n" 3575 3576#: nis/nis_print.c:279 3577msgid "\t\tAttributes : " 3578msgstr "\t\tKenmerken : " 3579 3580#: nis/nis_print.c:281 3581msgid "\t\tAccess Rights : " 3582msgstr "\t\tToegangsrechten : " 3583 3584#: nis/nis_print.c:291 3585msgid "Linked Object Type : " 3586msgstr "Soort gekoppeld object: " 3587 3588#: nis/nis_print.c:293 3589#, c-format 3590msgid "Linked to : %s\n" 3591msgstr "Gekoppeld aan : %s\n" 3592 3593#: nis/nis_print.c:303 3594#, c-format 3595msgid "\tEntry data of type %s\n" 3596msgstr "\tItemgegevens van soort %s\n" 3597 3598#: nis/nis_print.c:306 3599#, c-format 3600msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3601msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " 3602 3603#: nis/nis_print.c:309 3604msgid "Encrypted data\n" 3605msgstr "Gecodeerde gegevens\n" 3606 3607#: nis/nis_print.c:311 3608msgid "Binary data\n" 3609msgstr "Binaire gegevens\n" 3610 3611#: nis/nis_print.c:327 3612#, c-format 3613msgid "Object Name : %s\n" 3614msgstr "Objectnaam : %s\n" 3615 3616#: nis/nis_print.c:328 3617#, c-format 3618msgid "Directory : %s\n" 3619msgstr "Map : %s\n" 3620 3621#: nis/nis_print.c:329 3622#, c-format 3623msgid "Owner : %s\n" 3624msgstr "Eigenaar : %s\n" 3625 3626#: nis/nis_print.c:330 3627#, c-format 3628msgid "Group : %s\n" 3629msgstr "Groep : %s\n" 3630 3631#: nis/nis_print.c:331 3632msgid "Access Rights : " 3633msgstr "Toegangsrechten : " 3634 3635#: nis/nis_print.c:333 3636#, c-format 3637msgid "" 3638"\n" 3639"Time to Live : " 3640msgstr "" 3641"\n" 3642"Levensduur : " 3643 3644#: nis/nis_print.c:336 3645#, c-format 3646msgid "Creation Time : %s" 3647msgstr "Aanmaaktijd : %s" 3648 3649#: nis/nis_print.c:338 3650#, c-format 3651msgid "Mod. Time : %s" 3652msgstr "Wijzigingstijd : %s" 3653 3654#: nis/nis_print.c:339 3655msgid "Object Type : " 3656msgstr "Objectsoort : " 3657 3658#: nis/nis_print.c:359 3659#, c-format 3660msgid " Data Length = %u\n" 3661msgstr " Gegevenslengte = %u\n" 3662 3663#: nis/nis_print.c:373 3664#, c-format 3665msgid "Status : %s\n" 3666msgstr "Status : %s\n" 3667 3668#: nis/nis_print.c:374 3669#, c-format 3670msgid "Number of objects : %u\n" 3671msgstr "Aantal objecten : %u\n" 3672 3673#: nis/nis_print.c:378 3674#, c-format 3675msgid "Object #%d:\n" 3676msgstr "Object #%d:\n" 3677 3678#: nis/nis_print_group_entry.c:117 3679#, c-format 3680msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3681msgstr "Groepsitem voor \"%s.%s\"-groep:\n" 3682 3683#: nis/nis_print_group_entry.c:125 3684msgid " Explicit members:\n" 3685msgstr " Expliciete leden:\n" 3686 3687#: nis/nis_print_group_entry.c:130 3688msgid " No explicit members\n" 3689msgstr " Geen expliciete leden\n" 3690 3691#: nis/nis_print_group_entry.c:133 3692msgid " Implicit members:\n" 3693msgstr " Impliciete leden:\n" 3694 3695#: nis/nis_print_group_entry.c:138 3696msgid " No implicit members\n" 3697msgstr " Geen impliciete leden\n" 3698 3699#: nis/nis_print_group_entry.c:141 3700msgid " Recursive members:\n" 3701msgstr " Recursieve leden:\n" 3702 3703#: nis/nis_print_group_entry.c:146 3704msgid " No recursive members\n" 3705msgstr " Geen recursieve leden\n" 3706 3707#: nis/nis_print_group_entry.c:149 3708msgid " Explicit nonmembers:\n" 3709msgstr " Expliciete niet-leden:\n" 3710 3711#: nis/nis_print_group_entry.c:154 3712msgid " No explicit nonmembers\n" 3713msgstr " Geen expliciete niet-leden\n" 3714 3715#: nis/nis_print_group_entry.c:157 3716msgid " Implicit nonmembers:\n" 3717msgstr " Impliciete niet-leden:\n" 3718 3719#: nis/nis_print_group_entry.c:162 3720msgid " No implicit nonmembers\n" 3721msgstr " Geen impliciete niet-leden\n" 3722 3723#: nis/nis_print_group_entry.c:165 3724msgid " Recursive nonmembers:\n" 3725msgstr " Recursieve niet-leden:\n" 3726 3727#: nis/nis_print_group_entry.c:170 3728msgid " No recursive nonmembers\n" 3729msgstr " Geen recursieve niet-leden\n" 3730 3731#: nis/ypclnt.c:836 3732msgid "Request arguments bad" 3733msgstr "Verzoeksargumenten zijn ongeldig" 3734 3735#: nis/ypclnt.c:839 3736msgid "RPC failure on NIS operation" 3737msgstr "RPC-aanroep is mislukt bij NIS-actie" 3738 3739#: nis/ypclnt.c:842 3740msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3741msgstr "Kan niet binden aan de server die dit domein aanbiedt" 3742 3743#: nis/ypclnt.c:845 3744msgid "No such map in server's domain" 3745msgstr "Afbeelding bestaat niet in domein van server" 3746 3747#: nis/ypclnt.c:848 3748msgid "No such key in map" 3749msgstr "Sleutel bestaat niet in afbeelding" 3750 3751#: nis/ypclnt.c:851 3752msgid "Internal NIS error" 3753msgstr "**Interne NIS-fout**" 3754 3755#: nis/ypclnt.c:854 3756msgid "Local resource allocation failure" 3757msgstr "Fout bij reserveren van lokale hulpbron" 3758 3759#: nis/ypclnt.c:857 3760msgid "No more records in map database" 3761msgstr "Geen records meer in afbeeldingengegevensbank" 3762 3763#: nis/ypclnt.c:860 3764msgid "Can't communicate with portmapper" 3765msgstr "Kan niet communiceren met poortvertaler" 3766 3767#: nis/ypclnt.c:863 3768msgid "Can't communicate with ypbind" 3769msgstr "Kan niet communiceren met ypbind()" 3770 3771#: nis/ypclnt.c:866 3772msgid "Can't communicate with ypserv" 3773msgstr "Kan niet communiceren met ypserv()" 3774 3775#: nis/ypclnt.c:869 3776msgid "Local domain name not set" 3777msgstr "Lokale domeinnaam is niet ingesteld" 3778 3779#: nis/ypclnt.c:872 3780msgid "NIS map database is bad" 3781msgstr "NIS-afbeeldingengegevensbank is beschadigd" 3782 3783#: nis/ypclnt.c:875 3784msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3785msgstr "versies van NIS-client en -server passen niet bij elkaar -- kan dienst niet aanbieden" 3786 3787#: nis/ypclnt.c:881 3788msgid "Database is busy" 3789msgstr "Gegevensbank is bezig" 3790 3791#: nis/ypclnt.c:884 3792msgid "Unknown NIS error code" 3793msgstr "Onbekende NIS-foutcode" 3794 3795#: nis/ypclnt.c:925 3796msgid "Internal ypbind error" 3797msgstr "**Interne ypbind()-fout**" 3798 3799#: nis/ypclnt.c:928 3800msgid "Domain not bound" 3801msgstr "Domein is niet gebonden" 3802 3803#: nis/ypclnt.c:931 3804msgid "System resource allocation failure" 3805msgstr "Fout bij reserveren van systeemhulpbron" 3806 3807#: nis/ypclnt.c:934 3808msgid "Unknown ypbind error" 3809msgstr "Onbekende ypbind()-fout" 3810 3811#: nis/ypclnt.c:975 3812msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3813msgstr "yp_update: kan host niet converteren naar netnaam\n" 3814 3815#: nis/ypclnt.c:993 3816msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3817msgstr "yp_update: kan server-adres niet opvragen\n" 3818 3819#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 3820#, c-format 3821msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3822msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in hosts-cache!" 3823 3824#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454 3825#, c-format 3826msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" 3827msgstr "Herladen van \"%s\" in hosts-cache!" 3828 3829#: nscd/cache.c:151 3830#, c-format 3831msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3832msgstr "toevoegen van nieuw item \"%s\" van type %s voor %s aan cache%s" 3833 3834#: nscd/cache.c:153 3835msgid " (first)" 3836msgstr " (eerste)" 3837 3838#: nscd/cache.c:288 3839#, c-format 3840msgid "checking for monitored file `%s': %s" 3841msgstr "controleren van gemonitord bestand '%s': %s" 3842 3843#: nscd/cache.c:298 3844#, c-format 3845msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" 3846msgstr "gemonitord bestand '%s' is gewijzigd (mtime)" 3847 3848#: nscd/cache.c:341 3849#, c-format 3850msgid "pruning %s cache; time %ld" 3851msgstr "snoeien van cache %s; tijd %ld" 3852 3853#: nscd/cache.c:370 3854#, c-format 3855msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" 3856msgstr "overwegen van %s-item \"%s\", tijdslimiet %<PRIu64>" 3857 3858#: nscd/cachedumper.c:168 3859msgid " - all data: " 3860msgstr " - alle data: " 3861 3862#: nscd/cachedumper.c:362 3863#, c-format 3864msgid " - remaining data %p: " 3865msgstr " - resterende data %p: " 3866 3867#: nscd/connections.c:520 3868#, c-format 3869msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3870msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s" 3871 3872#: nscd/connections.c:528 3873msgid "uninitialized header" 3874msgstr "ongeïnitialiseerde header" 3875 3876#: nscd/connections.c:533 3877msgid "header size does not match" 3878msgstr "grootte van de kop klopt niet" 3879 3880#: nscd/connections.c:543 3881msgid "file size does not match" 3882msgstr "bestandsgrootte klopt niet" 3883 3884#: nscd/connections.c:560 3885msgid "verification failed" 3886msgstr "gegevenscontrole is mislukt" 3887 3888#: nscd/connections.c:574 3889#, c-format 3890msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" 3891msgstr "de aangeraden tabelgrootte voor gegevensbestand '%s' is groter dan de tabelgrootte van het persistente gegevensbestand" 3892 3893#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 3894#, c-format 3895msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" 3896msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()" 3897 3898#: nscd/connections.c:601 3899#, c-format 3900msgid "cannot access '%s'" 3901msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen" 3902 3903#: nscd/connections.c:649 3904#, c-format 3905msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" 3906msgstr "" 3907"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n" 3908"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart" 3909 3910#: nscd/connections.c:655 3911#, c-format 3912msgid "cannot create %s; no persistent database used" 3913msgstr "kan %s niet aanmaken; geen persistent gegevensbestand gebruikt" 3914 3915#: nscd/connections.c:658 3916#, c-format 3917msgid "cannot create %s; no sharing possible" 3918msgstr "kan %s niet aanmaken; bestandsdeling is niet mogelijk" 3919 3920#: nscd/connections.c:729 3921#, c-format 3922msgid "cannot write to database file %s: %s" 3923msgstr "kan niet naar gegevensbestand %s schrijven: %s" 3924 3925#: nscd/connections.c:785 3926#, c-format 3927msgid "cannot open socket: %s" 3928msgstr "kan socket niet openen: %s" 3929 3930#: nscd/connections.c:804 3931#, c-format 3932msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3933msgstr "kan socket geen verbindingen laten accepteren: %s" 3934 3935#: nscd/connections.c:861 3936#, c-format 3937msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" 3938msgstr "'inotify'-monitoring van bestand '%s' is uitgeschakeld: %s" 3939 3940#: nscd/connections.c:865 3941#, c-format 3942msgid "monitoring file `%s` (%d)" 3943msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord (%d)" 3944 3945#: nscd/connections.c:878 3946#, c-format 3947msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" 3948msgstr "'inotify'-monitoring van map '%s' is uitgeschakeld: %s" 3949 3950#: nscd/connections.c:882 3951#, c-format 3952msgid "monitoring directory `%s` (%d)" 3953msgstr "map '%s' wordt gemonitord (%d)" 3954 3955#: nscd/connections.c:910 3956#, c-format 3957msgid "monitoring file %s for database %s" 3958msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord voor gegevensbank '%s'" 3959 3960#: nscd/connections.c:920 3961#, c-format 3962msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" 3963msgstr "opvragen van status van bestand '%s' is mislukt; zal het later opnieuw proberen: %s" 3964 3965#: nscd/connections.c:1039 3966#, c-format 3967msgid "provide access to FD %d, for %s" 3968msgstr "toegang verleend aan bestandsdescriptor %d, voor %s" 3969 3970#: nscd/connections.c:1051 3971#, c-format 3972msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3973msgstr "kan verzoek voor oude versie %d niet behandelen; huidige versie is %d" 3974 3975#: nscd/connections.c:1074 3976#, c-format 3977msgid "request from %ld not handled due to missing permission" 3978msgstr "verzoek van %ld is niet behandeld omdat er rechten ontbreken" 3979 3980#: nscd/connections.c:1079 3981#, c-format 3982msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" 3983msgstr "verzoek van '%s' [%ld] is niet behandeld omdat er rechten ontbreken" 3984 3985#: nscd/connections.c:1084 3986msgid "request not handled due to missing permission" 3987msgstr "verzoek is niet behandeld omdat er rechten ontbreken" 3988 3989#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 3990#, c-format 3991msgid "cannot write result: %s" 3992msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s" 3993 3994#: nscd/connections.c:1239 3995#, c-format 3996msgid "error getting caller's id: %s" 3997msgstr "fout bij opvragen van ID van aanroeper: %s" 3998 3999#: nscd/connections.c:1349 4000#, c-format 4001msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" 4002msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %m -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4003 4004#: nscd/connections.c:1372 4005#, c-format 4006msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" 4007msgstr "kan niet overschakelen naar oude UID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4008 4009#: nscd/connections.c:1383 4010#, c-format 4011msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" 4012msgstr "kan niet overschakelen naar oude GID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4013 4014#: nscd/connections.c:1397 4015#, c-format 4016msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" 4017msgstr "kan niet overschakelen naar oude werkmap: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4018 4019#: nscd/connections.c:1444 4020#, c-format 4021msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" 4022msgstr "her-exec() is mislukt: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4023 4024#: nscd/connections.c:1453 4025#, c-format 4026msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" 4027msgstr "kan huidige werkmap niet overschakelen naar '/': %s" 4028 4029#: nscd/connections.c:1637 4030#, c-format 4031msgid "short read while reading request: %s" 4032msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoek: %s" 4033 4034#: nscd/connections.c:1670 4035#, c-format 4036msgid "key length in request too long: %d" 4037msgstr "sleutellengte in verzoek is te lang: %d" 4038 4039#: nscd/connections.c:1683 4040#, c-format 4041msgid "short read while reading request key: %s" 4042msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoeksleutel: %s" 4043 4044#: nscd/connections.c:1693 4045#, c-format 4046msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 4047msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d) van PID %ld" 4048 4049#: nscd/connections.c:1698 4050#, c-format 4051msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 4052msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)" 4053 4054#: nscd/connections.c:1838 4055#, c-format 4056msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" 4057msgstr "'inotify'-gebeurtenis voor '%s' is genegeerd (bestand bestaat al)" 4058 4059# FIXME: missing translatable word in second %s 4060#: nscd/connections.c:1843 4061#, c-format 4062msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" 4063msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt verwijderd" 4064 4065#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 4066#, c-format 4067msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" 4068msgstr "verwijderen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s" 4069 4070#: nscd/connections.c:1866 4071#, c-format 4072msgid "monitored file `%s` was written to" 4073msgstr "er is geschreven naar gemonitord bestand '%s'" 4074 4075# FIXME: untranslatable second %s 4076#: nscd/connections.c:1890 4077#, c-format 4078msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" 4079msgstr "gemonitorde oudermap '%s' werd «%s»; wachter op '%s' wordt verwijderd`" 4080 4081# FIXME: untranslatable second %s 4082#: nscd/connections.c:1916 4083#, c-format 4084msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" 4085msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt toegevoegd" 4086 4087#: nscd/connections.c:1928 4088#, c-format 4089msgid "failed to add file watch `%s`: %s" 4090msgstr "toevoegen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s" 4091 4092#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 4093#, c-format 4094msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" 4095msgstr "'inotify'-monitoring is uitgeschakeld na leesfout %d" 4096 4097#: nscd/connections.c:2386 4098msgid "could not initialize conditional variable" 4099msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren" 4100 4101#: nscd/connections.c:2394 4102msgid "could not start clean-up thread; terminating" 4103msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt" 4104 4105#: nscd/connections.c:2408 4106msgid "could not start any worker thread; terminating" 4107msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt" 4108 4109#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 4110#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 4111#: nscd/connections.c:2530 4112#, c-format 4113msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 4114msgstr "uitvoeren van nscd als gebruiker '%s' is mislukt" 4115 4116#: nscd/connections.c:2483 4117msgid "initial getgrouplist failed" 4118msgstr "eerste getgrouplist() is mislukt" 4119 4120#: nscd/connections.c:2492 4121msgid "getgrouplist failed" 4122msgstr "getgrouplist() is mislukt" 4123 4124#: nscd/connections.c:2510 4125msgid "setgroups failed" 4126msgstr "setgroups() is mislukt" 4127 4128#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378 4129#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 4130#, c-format 4131msgid "short write in %s: %s" 4132msgstr "te weinig geschreven in %s: %s" 4133 4134#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 4135#, c-format 4136msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 4137msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!" 4138 4139#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77 4140#, c-format 4141msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" 4142msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!" 4143 4144#: nscd/grpcache.c:492 4145#, c-format 4146msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 4147msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!" 4148 4149#: nscd/mem.c:425 4150#, c-format 4151msgid "freed %zu bytes in %s cache" 4152msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven" 4153 4154#: nscd/mem.c:568 4155#, c-format 4156msgid "no more memory for database '%s'" 4157msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor gegevensbank '%s'" 4158 4159#: nscd/netgroupcache.c:122 4160#, c-format 4161msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" 4162msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!" 4163 4164#: nscd/netgroupcache.c:124 4165#, c-format 4166msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" 4167msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!" 4168 4169#: nscd/netgroupcache.c:470 4170#, c-format 4171msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4172msgstr "Item \"%s (%s,%s,%s)\" niet gevonden in groeps-cache!" 4173 4174#: nscd/netgroupcache.c:473 4175#, c-format 4176msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4177msgstr "Herladen van \"%s (%s,%s,%s)\" in groeps-cache!" 4178 4179#: nscd/nscd.c:108 4180msgid "Read configuration data from NAME" 4181msgstr "configuratiegegevens lezen uit dit bestand" 4182 4183#: nscd/nscd.c:110 4184msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 4185msgstr "niet naar achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven" 4186 4187#: nscd/nscd.c:112 4188msgid "Print contents of the offline cache file NAME" 4189msgstr "inhoud van genoemde offline cachebestand weergeven" 4190 4191#: nscd/nscd.c:114 4192msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" 4193msgstr "niet naar achtergrond gaan, maar verder als dienst gedragen" 4194 4195#: nscd/nscd.c:115 4196msgid "NUMBER" 4197msgstr "GETAL" 4198 4199#: nscd/nscd.c:115 4200msgid "Start NUMBER threads" 4201msgstr "dit aantal threads starten" 4202 4203#: nscd/nscd.c:116 4204msgid "Shut the server down" 4205msgstr "de server afsluiten" 4206 4207#: nscd/nscd.c:117 4208msgid "Print current configuration statistics" 4209msgstr "huidige configuratiestatistieken weergeven" 4210 4211#: nscd/nscd.c:118 4212msgid "TABLE" 4213msgstr "TABEL" 4214 4215#: nscd/nscd.c:119 4216msgid "Invalidate the specified cache" 4217msgstr "genoemde cache ongeldig maken" 4218 4219#: nscd/nscd.c:120 4220msgid "TABLE,yes" 4221msgstr "TABEL,ja" 4222 4223#: nscd/nscd.c:121 4224msgid "Use separate cache for each user" 4225msgstr "aparte cache gebruiken voor elke gebruiker" 4226 4227#: nscd/nscd.c:126 4228msgid "Name Service Cache Daemon." 4229msgstr "" 4230" \n" 4231"Daemon voor namen-cache." 4232 4233#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 4234#, c-format 4235msgid "wrong number of arguments" 4236msgstr "onjuist aantal argumenten" 4237 4238#: nscd/nscd.c:174 4239#, c-format 4240msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 4241msgstr "kan configuratiebestand niet lezen -- server wordt niet gestart" 4242 4243#: nscd/nscd.c:183 4244#, c-format 4245msgid "already running" 4246msgstr "wordt al uitgevoerd" 4247 4248#: nscd/nscd.c:203 4249#, c-format 4250msgid "cannot create a pipe to talk to the child" 4251msgstr "kan geen pijp aanmaken om met dochter te praten" 4252 4253#: nscd/nscd.c:207 4254#, c-format 4255msgid "cannot fork" 4256msgstr "kan geen nieuw proces starten" 4257 4258#: nscd/nscd.c:277 4259msgid "cannot change current working directory to \"/\"" 4260msgstr "kan '/' niet de huidige werkmap maken" 4261 4262#: nscd/nscd.c:285 4263msgid "Could not create log file" 4264msgstr "Kan geen logbestand aanmaken" 4265 4266#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 4267#, c-format 4268msgid "write incomplete" 4269msgstr "ongeldigmakingsopdracht is onvolledig geschreven" 4270 4271#: nscd/nscd.c:375 4272#, c-format 4273msgid "cannot read invalidate ACK" 4274msgstr "geen ongeldigheidsbevestiging ontvangen" 4275 4276#: nscd/nscd.c:381 4277#, c-format 4278msgid "invalidation failed" 4279msgstr "het ongeldigmaken is mislukt" 4280 4281#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 4282#, c-format 4283msgid "Only root is allowed to use this option!" 4284msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!" 4285 4286#: nscd/nscd.c:450 4287#, c-format 4288msgid "'%s' is not a known database" 4289msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank" 4290 4291#: nscd/nscd.c:465 4292#, c-format 4293msgid "secure services not implemented anymore" 4294msgstr "beveiligde services worden niet langer ondersteund" 4295 4296#: nscd/nscd.c:498 4297#, c-format 4298msgid "" 4299"Supported tables:\n" 4300"%s\n" 4301"\n" 4302"For bug reporting instructions, please see:\n" 4303"%s.\n" 4304msgstr "" 4305"Ondersteunde tabellen:\n" 4306"%s\n" 4307"\n" 4308"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n" 4309" %s.\n" 4310 4311#: nscd/nscd.c:648 4312#, c-format 4313msgid "'wait' failed\n" 4314msgstr "'wait' is mislukt\n" 4315 4316#: nscd/nscd.c:655 4317#, c-format 4318msgid "child exited with status %d\n" 4319msgstr "dochterproces eindigde met afsluitwaarde %d\n" 4320 4321#: nscd/nscd.c:660 4322#, c-format 4323msgid "child terminated by signal %d\n" 4324msgstr "dochterproces is beëindigd door signaal %d\n" 4325 4326#: nscd/nscd_conf.c:54 4327#, c-format 4328msgid "database %s is not supported" 4329msgstr "gegevensbank '%s' wordt niet ondersteund" 4330 4331#: nscd/nscd_conf.c:105 4332#, c-format 4333msgid "Parse error: %s" 4334msgstr "Ontledingsfout: %s" 4335 4336#: nscd/nscd_conf.c:191 4337#, c-format 4338msgid "Must specify user name for server-user option" 4339msgstr "De optie 'server-user' vereist een gebruikersnaam als argument" 4340 4341#: nscd/nscd_conf.c:201 4342#, c-format 4343msgid "Must specify user name for stat-user option" 4344msgstr "De optie 'stat-user' vereist een gebruikersnaam als argument" 4345 4346#: nscd/nscd_conf.c:259 4347#, c-format 4348msgid "Must specify value for restart-interval option" 4349msgstr "De optie 'restart-interval' vereist een waarde als argument" 4350 4351#: nscd/nscd_conf.c:273 4352#, c-format 4353msgid "Unknown option: %s %s %s" 4354msgstr "Onbekende optie: %s %s %s" 4355 4356#: nscd/nscd_conf.c:286 4357#, c-format 4358msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" 4359msgstr "Kan huidige werkmap niet bepalen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4360 4361#: nscd/nscd_conf.c:306 4362#, c-format 4363msgid "maximum file size for %s database too small" 4364msgstr "Maximum bestandsgrootte voor %s-gegevensbank is te klein" 4365 4366#: nscd/nscd_stat.c:159 4367#, c-format 4368msgid "cannot write statistics: %s" 4369msgstr "Kan statistieken niet schrijven: %s" 4370 4371#: nscd/nscd_stat.c:174 4372msgid "yes" 4373msgstr "ja" 4374 4375#: nscd/nscd_stat.c:175 4376msgid "no" 4377msgstr "nee" 4378 4379#: nscd/nscd_stat.c:186 4380#, c-format 4381msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 4382msgstr "Alleen root of %s mag deze optie gebruiken!" 4383 4384#: nscd/nscd_stat.c:197 4385#, c-format 4386msgid "nscd not running!\n" 4387msgstr "Er is geen nscd-proces actief!\n" 4388 4389#: nscd/nscd_stat.c:221 4390#, c-format 4391msgid "cannot read statistics data" 4392msgstr "Kan statistieken niet lezen" 4393 4394#: nscd/nscd_stat.c:224 4395#, c-format 4396msgid "" 4397"nscd configuration:\n" 4398"\n" 4399"%15d server debug level\n" 4400msgstr "" 4401"Configuratie van nscd:\n" 4402"\n" 4403"%15d debugniveau van server\n" 4404 4405#: nscd/nscd_stat.c:248 4406#, c-format 4407msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4408msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus looptijd van server\n" 4409 4410#: nscd/nscd_stat.c:251 4411#, c-format 4412msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4413msgstr " %2uh %2um %2lus looptijd van server\n" 4414 4415#: nscd/nscd_stat.c:253 4416#, c-format 4417msgid " %2um %2lus server runtime\n" 4418msgstr " %2um %2lus looptijd van server\n" 4419 4420#: nscd/nscd_stat.c:255 4421#, c-format 4422msgid " %2lus server runtime\n" 4423msgstr " %2lus looptijd van server\n" 4424 4425#: nscd/nscd_stat.c:257 4426#, c-format 4427msgid "" 4428"%15d current number of threads\n" 4429"%15d maximum number of threads\n" 4430"%15lu number of times clients had to wait\n" 4431"%15s paranoia mode enabled\n" 4432"%15lu restart internal\n" 4433"%15u reload count\n" 4434msgstr "" 4435"%15d huidig aantal threads\n" 4436"%15d maximum aantal threads\n" 4437"%15lu aantal keren dat aanroepers moesten wachten\n" 4438"%15s paranoia-modus ingeschakeld\n" 4439"%15lu interne herstarts\n" 4440"%15u aantal herladingen\n" 4441 4442#: nscd/nscd_stat.c:292 4443#, c-format 4444msgid "" 4445"\n" 4446"%s cache:\n" 4447"\n" 4448"%15s cache is enabled\n" 4449"%15s cache is persistent\n" 4450"%15s cache is shared\n" 4451"%15zu suggested size\n" 4452"%15zu total data pool size\n" 4453"%15zu used data pool size\n" 4454"%15lu seconds time to live for positive entries\n" 4455"%15lu seconds time to live for negative entries\n" 4456"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" 4457"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" 4458"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" 4459"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" 4460"%15lu%% cache hit rate\n" 4461"%15zu current number of cached values\n" 4462"%15zu maximum number of cached values\n" 4463"%15zu maximum chain length searched\n" 4464"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" 4465"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" 4466"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" 4467"%15s check /etc/%s for changes\n" 4468msgstr "" 4469"\n" 4470"%s-cache:\n" 4471"\n" 4472"%15s cache is ingeschakeld\n" 4473"%15s cache is persistent\n" 4474"%15s cache wordt gedeeld\n" 4475"%15zu voorgestelde grootte\n" 4476"%15zu totale beschikbare ruimte\n" 4477"%15zu gebruikte ruimte\n" 4478"%15lu seconden levensduur voor positieve items\n" 4479"%15lu seconden levensduur voor negatieve items\n" 4480"%15<PRIuMAX> cachetreffers op positieve items\n" 4481"%15<PRIuMAX> cachetreffers op negatieve items\n" 4482"%15<PRIuMAX> cachemissers op positieve items\n" 4483"%15<PRIuMAX> cachemissers op negatieve items\n" 4484"%15lu%% treffers\n" 4485"%15zu huidig aantal waarden in cache\n" 4486"%15zu maximum aantal waarden in cache\n" 4487"%15zu maximale doorzochte kettinglengte\n" 4488"%15<PRIuMAX> aantal vertragingen op leesblokkering\n" 4489"%15<PRIuMAX> aantal vertragingen op schrijfblokkering\n" 4490"%15<PRIuMAX> aantal mislukte geheugenreserveringen\n" 4491"%15s /etc/%s controleren op wijzigingen\n" 4492 4493#: nscd/pwdcache.c:407 4494#, c-format 4495msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" 4496msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in gebruikers-cache!" 4497 4498#: nscd/pwdcache.c:409 4499#, c-format 4500msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" 4501msgstr "Herladen van \"%s\" in gebruikers-cache!" 4502 4503#: nscd/pwdcache.c:471 4504#, c-format 4505msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 4506msgstr "Ongeldig numeriek UID '%s'!" 4507 4508#: nscd/selinux.c:155 4509#, c-format 4510msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" 4511msgstr "Kan geen verbinding maken met audit-subsysteem: %m" 4512 4513#: nscd/selinux.c:176 4514msgid "Failed to set keep-capabilities" 4515msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet inschakelen" 4516 4517#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 4518msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 4519msgstr "prctl(KEEPCAPS) is mislukt" 4520 4521#: nscd/selinux.c:191 4522msgid "Failed to initialize drop of capabilities" 4523msgstr "Privilegesvermindering werkt niet" 4524 4525#: nscd/selinux.c:192 4526msgid "cap_init failed" 4527msgstr "cap_init() is mislukt" 4528 4529#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 4530msgid "Failed to drop capabilities" 4531msgstr "Verminderen van privileges is mislukt" 4532 4533#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 4534msgid "cap_set_proc failed" 4535msgstr "cap_set_proc() is mislukt" 4536 4537#: nscd/selinux.c:239 4538msgid "Failed to unset keep-capabilities" 4539msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet uitschakelen" 4540 4541#: nscd/selinux.c:255 4542msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 4543msgstr "Kan niet bepalen of de kernel SELinux ondersteunt" 4544 4545#: nscd/selinux.c:270 4546msgid "Failed to start AVC thread" 4547msgstr "Kan geen AVC-thread starten" 4548 4549#: nscd/selinux.c:292 4550msgid "Failed to create AVC lock" 4551msgstr "Kan geen AVC-grendel aanmaken" 4552 4553#: nscd/selinux.c:338 4554msgid "Failed to start AVC" 4555msgstr "Kan AVC niet starten" 4556 4557#: nscd/selinux.c:340 4558msgid "Access Vector Cache (AVC) started" 4559msgstr "AVC (Access Vector Cache) is gestart" 4560 4561#: nscd/selinux.c:382 4562msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." 4563msgstr "Fout bij opvragen van beleid voor ongedefinieerde objectklassen of toegangsrechten." 4564 4565#: nscd/selinux.c:389 4566msgid "Error getting security class for nscd." 4567msgstr "Fout bij verkrijgen van veiligheidsklasse voor nscd." 4568 4569#: nscd/selinux.c:394 4570#, c-format 4571msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." 4572msgstr "Fout bij vertalen van toegangsrechtennaam \"%s\" naar een toegangsvectorbit." 4573 4574#: nscd/selinux.c:404 4575msgid "Error getting context of socket peer" 4576msgstr "Kan geen context voor partnersocket verkrijgen" 4577 4578#: nscd/selinux.c:409 4579msgid "Error getting context of nscd" 4580msgstr "Kan geen context voor nscd verkrijgen" 4581 4582#: nscd/selinux.c:415 4583msgid "Error getting sid from context" 4584msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen" 4585 4586#: nscd/selinux.c:454 4587#, c-format 4588msgid "" 4589"\n" 4590"SELinux AVC Statistics:\n" 4591"\n" 4592"%15u entry lookups\n" 4593"%15u entry hits\n" 4594"%15u entry misses\n" 4595"%15u entry discards\n" 4596"%15u CAV lookups\n" 4597"%15u CAV hits\n" 4598"%15u CAV probes\n" 4599"%15u CAV misses\n" 4600msgstr "" 4601"\n" 4602"SELinux AVC-statistieken:\n" 4603"\n" 4604"%15u items opgezocht\n" 4605"%15u item-treffers\n" 4606"%15u item-missers\n" 4607"%15u items verworpen\n" 4608"%15u CAV-opzoekingen\n" 4609"%15u CAV-treffers\n" 4610"%15u CAV-peilingen\n" 4611"%15u CAV-missers\n" 4612 4613#: nscd/servicescache.c:358 4614#, c-format 4615msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" 4616msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in diensten-cache!" 4617 4618#: nscd/servicescache.c:360 4619#, c-format 4620msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" 4621msgstr "Herladen van \"%s\" in diensten-cache!" 4622 4623#: nss/getent.c:55 4624msgid "database [key ...]" 4625msgstr "gegevensbank [sleutel...]" 4626 4627#: nss/getent.c:60 4628msgid "CONFIG" 4629msgstr "CONFIG" 4630 4631#: nss/getent.c:60 4632msgid "Service configuration to be used" 4633msgstr "te gebruiken configuratie" 4634 4635#: nss/getent.c:61 4636msgid "disable IDN encoding" 4637msgstr "IDN-codering uitschakelen" 4638 4639#: nss/getent.c:66 4640msgid "Get entries from administrative database." 4641msgstr "Haalt items op uit een administratieve gegevensbank." 4642 4643#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 4644#, c-format 4645msgid "Enumeration not supported on %s\n" 4646msgstr "Opsomming wordt niet ondersteund op %s\n" 4647 4648#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 4649#, c-format 4650msgid "Could not allocate group list: %m\n" 4651msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor groepslijst: %m\n" 4652 4653#: nss/getent.c:901 4654#, c-format 4655msgid "Unknown database name" 4656msgstr "Onbekende gegevensbanknaam" 4657 4658#: nss/getent.c:931 4659msgid "Supported databases:\n" 4660msgstr "Ondersteunde gegevensbanken:\n" 4661 4662#: nss/getent.c:997 4663#, c-format 4664msgid "Unknown database: %s\n" 4665msgstr "Onbekende gegevensbank: %s\n" 4666 4667#: nss/makedb.c:120 4668msgid "Convert key to lower case" 4669msgstr "sleutel converteren naar kleine letters" 4670 4671#: nss/makedb.c:123 4672msgid "Do not print messages while building database" 4673msgstr "geen meldingen doen tijdens opbouwen van gegevensbank" 4674 4675#: nss/makedb.c:125 4676msgid "Print content of database file, one entry a line" 4677msgstr "inhoud van gegevensbank weergeven, één item per regel" 4678 4679#: nss/makedb.c:126 4680msgid "CHAR" 4681msgstr "LETTER" 4682 4683# Naam van gegevensbank is de ene letter uit voorgaande msgid. 4684# De msgid en de optienaam zelf zijn verbesserungsbedürftig. 4685#: nss/makedb.c:127 4686msgid "Generated line not part of iteration" 4687msgstr "te negeren gegevensbank" 4688 4689#: nss/makedb.c:132 4690msgid "Create simple database from textual input." 4691msgstr "Genereert uit tekstinvoer een eenvoudige gegevensbank." 4692 4693#: nss/makedb.c:135 4694msgid "" 4695"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 4696"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 4697"-u INPUT-FILE" 4698msgstr "" 4699"INVOERBESTAND UITVOERBESTAND\n" 4700"-o UITVOERBESTAND INVOERBESTAND\n" 4701"-u INVOERBESTAND" 4702 4703#: nss/makedb.c:228 4704#, c-format 4705msgid "cannot open database file `%s'" 4706msgstr "kan gegevensbankbestand '%s' niet openen" 4707 4708#: nss/makedb.c:273 4709#, c-format 4710msgid "no entries to be processed" 4711msgstr "er zijn geen items om te bewerken" 4712 4713#: nss/makedb.c:283 4714#, c-format 4715msgid "cannot create temporary file name" 4716msgstr "kan geen tijdelijke bestandsnaam aanmaken" 4717 4718#: nss/makedb.c:289 4719#, c-format 4720msgid "cannot create temporary file" 4721msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken" 4722 4723#: nss/makedb.c:305 4724#, c-format 4725msgid "cannot stat newly created file" 4726msgstr "kan status van zojuist aangemaakt bestand niet bepalen" 4727 4728#: nss/makedb.c:316 4729#, c-format 4730msgid "cannot rename temporary file" 4731msgstr "kan tijdelijk bestand niet hernoemen" 4732 4733#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 4734#, c-format 4735msgid "cannot create search tree" 4736msgstr "kan zoekboom niet aanmaken" 4737 4738#: nss/makedb.c:557 4739msgid "duplicate key" 4740msgstr "dubbele sleutel" 4741 4742#: nss/makedb.c:569 4743#, c-format 4744msgid "problems while reading `%s'" 4745msgstr "problemen tijdens lezen van '%s'" 4746 4747#: nss/makedb.c:805 4748#, c-format 4749msgid "failed to write new database file" 4750msgstr "schrijven van nieuw gegevensbankbestand is mislukt" 4751 4752#: nss/makedb.c:822 4753#, c-format 4754msgid "cannot stat database file" 4755msgstr "kan status van gegevensbankbestand niet bepalen" 4756 4757#: nss/makedb.c:827 4758#, c-format 4759msgid "cannot map database file" 4760msgstr "kan gegevensbankbestand niet geheel in het geheugen plaatsen" 4761 4762#: nss/makedb.c:830 4763#, c-format 4764msgid "file not a database file" 4765msgstr "bestand is geen gegevensbankbestand" 4766 4767#: nss/makedb.c:888 4768#, c-format 4769msgid "cannot set file creation context for `%s'" 4770msgstr "kan aanmaakcontext voor '%s' niet instellen" 4771 4772#: posix/getconf.c:417 4773#, c-format 4774msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 4775msgstr "Gebruik: %s [-v specificatie] naam_van_variabele [padnaam]\n" 4776 4777#: posix/getconf.c:420 4778#, c-format 4779msgid " %s -a [pathname]\n" 4780msgstr " %s -a [padnaam]\n" 4781 4782#: posix/getconf.c:496 4783#, c-format 4784msgid "" 4785"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" 4786" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 4787"\n" 4788"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" 4789"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" 4790"environment SPEC.\n" 4791"\n" 4792msgstr "" 4793"Gebruik: getconf [-v SPEC] VAR\n" 4794" of: getconf [-v SPEC] PADVAR PAD\n" 4795"\n" 4796"De configuratiewaarde van variabele VAR tonen, of van variabele PADVAR\n" 4797"voor pad PAD. Als SPEC gegeven is, de waarden uit compilatieomgeving\n" 4798"SPEC weergeven.\n" 4799"\n" 4800 4801#: posix/getconf.c:572 4802#, c-format 4803msgid "unknown specification \"%s\"" 4804msgstr "onbekende specificatie '%s'" 4805 4806#: posix/getconf.c:624 4807#, c-format 4808msgid "Couldn't execute %s" 4809msgstr "Kan %s niet uitvoeren" 4810 4811#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 4812msgid "undefined" 4813msgstr "ongedefinieerd" 4814 4815#: posix/getconf.c:707 4816#, c-format 4817msgid "Unrecognized variable `%s'" 4818msgstr "Onbekende variabele '%s'" 4819 4820#: posix/getopt.c:277 4821#, c-format 4822msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 4823msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n" 4824 4825#: posix/getopt.c:283 4826#, c-format 4827msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 4828msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" 4829 4830#: posix/getopt.c:318 4831#, c-format 4832msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 4833msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n" 4834 4835#: posix/getopt.c:344 4836#, c-format 4837msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 4838msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n" 4839 4840#: posix/getopt.c:359 4841#, c-format 4842msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 4843msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n" 4844 4845#: posix/getopt.c:620 4846#, c-format 4847msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 4848msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" 4849 4850#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 4851#, c-format 4852msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 4853msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" 4854 4855#: posix/regcomp.c:138 4856msgid "No match" 4857msgstr "Geen overeenkomsten" 4858 4859#: posix/regcomp.c:141 4860msgid "Invalid regular expression" 4861msgstr "Ongeldige reguliere expressie" 4862 4863# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html 4864#: posix/regcomp.c:144 4865msgid "Invalid collation character" 4866msgstr "Ongeldig samengesteld teken" 4867 4868#: posix/regcomp.c:147 4869msgid "Invalid character class name" 4870msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" 4871 4872#: posix/regcomp.c:150 4873msgid "Trailing backslash" 4874msgstr "Backslash aan het eind" 4875 4876#: posix/regcomp.c:153 4877msgid "Invalid back reference" 4878msgstr "Ongeldige terugverwijzing" 4879 4880#: posix/regcomp.c:156 4881msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 4882msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" 4883 4884#: posix/regcomp.c:159 4885msgid "Unmatched ( or \\(" 4886msgstr "Ongepaarde ( of \\(" 4887 4888#: posix/regcomp.c:162 4889msgid "Unmatched \\{" 4890msgstr "Ongepaarde \\{" 4891 4892#: posix/regcomp.c:165 4893msgid "Invalid content of \\{\\}" 4894msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" 4895 4896#: posix/regcomp.c:168 4897msgid "Invalid range end" 4898msgstr "Ongeldig bereikeinde" 4899 4900#: posix/regcomp.c:171 4901msgid "Memory exhausted" 4902msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 4903 4904#: posix/regcomp.c:174 4905msgid "Invalid preceding regular expression" 4906msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" 4907 4908#: posix/regcomp.c:177 4909msgid "Premature end of regular expression" 4910msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" 4911 4912#: posix/regcomp.c:180 4913msgid "Regular expression too big" 4914msgstr "Reguliere expressie is te groot" 4915 4916#: posix/regcomp.c:183 4917msgid "Unmatched ) or \\)" 4918msgstr "Ongepaarde ) of \\)" 4919 4920#: posix/regcomp.c:676 4921msgid "No previous regular expression" 4922msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" 4923 4924#: posix/wordexp.c:1795 4925msgid "parameter null or not set" 4926msgstr "parameter is null of niet ingesteld" 4927 4928#: resolv/herror.c:63 4929msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4930msgstr "Geen fout -- (herleidingsfoutnummer 0)" 4931 4932#: resolv/herror.c:64 4933msgid "Unknown host" 4934msgstr "Onbekende host" 4935 4936#: resolv/herror.c:65 4937msgid "Host name lookup failure" 4938msgstr "Opzoeken van hostnaam is mislukt" 4939 4940#: resolv/herror.c:66 4941msgid "Unknown server error" 4942msgstr "Onbekende serverfout" 4943 4944#: resolv/herror.c:67 4945msgid "No address associated with name" 4946msgstr "Geen adres geassocieerd met naam" 4947 4948#: resolv/herror.c:102 4949msgid "Resolver internal error" 4950msgstr "**Interne fout** in naamsherleider" 4951 4952#: resolv/herror.c:105 4953msgid "Unknown resolver error" 4954msgstr "Onbekende fout in naamsherleider" 4955 4956#: resolv/res_hconf.c:118 4957#, c-format 4958msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4959msgstr "%s: regel %d: meer dan %d trimdomeinen zijn niet mogelijk" 4960 4961#: resolv/res_hconf.c:139 4962#, c-format 4963msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4964msgstr "%s: regel %d: lijstscheidingsteken wordt niet gevolgd door domeinnaam" 4965 4966#: resolv/res_hconf.c:176 4967#, c-format 4968msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4969msgstr "%s: regel %d: 'on' (aan) of 'off' (uit) verwacht, '%s' gevonden\n" 4970 4971#: resolv/res_hconf.c:219 4972#, c-format 4973msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4974msgstr "%s: regel %d: ongeldige opdracht '%s'\n" 4975 4976#: resolv/res_hconf.c:252 4977#, c-format 4978msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4979msgstr "%s: regel %d: rommel '%s' aan einde wordt genegeerd\n" 4980 4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 4982msgid "Illegal opcode" 4983msgstr "Ongeldige opcode" 4984 4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 4986msgid "Illegal operand" 4987msgstr "Ongeldige operand" 4988 4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 4990msgid "Illegal addressing mode" 4991msgstr "Ongeldige adresseringsmodus" 4992 4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 4994msgid "Illegal trap" 4995msgstr "Ongeldige 'trap'-opdracht" 4996 4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 4998msgid "Privileged opcode" 4999msgstr "Geprivilegieerde opcode" 5000 5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 5002msgid "Privileged register" 5003msgstr "Geprivilegieerd register" 5004 5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 5006msgid "Coprocessor error" 5007msgstr "Coprocessorfout" 5008 5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 5010msgid "Internal stack error" 5011msgstr "Interne stack-fout" 5012 5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 5014msgid "Integer divide by zero" 5015msgstr "Geheelgetaldeling door nul" 5016 5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 5018msgid "Integer overflow" 5019msgstr "Geheelgetaloverloop" 5020 5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 5022msgid "Floating-point divide by zero" 5023msgstr "Drijvendekomma-deling door nul" 5024 5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 5026msgid "Floating-point overflow" 5027msgstr "Drijvendekomma-overloop" 5028 5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 5030msgid "Floating-point underflow" 5031msgstr "Drijvendekomma-onderloop" 5032 5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 5034msgid "Floating-poing inexact result" 5035msgstr "Inexact drijvendekomma-resultaat" 5036 5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 5038msgid "Invalid floating-point operation" 5039msgstr "Ongeldige drijvendekomma-bewerking" 5040 5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 5042msgid "Subscript out of range" 5043msgstr "Index valt buiten bereik" 5044 5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 5046msgid "Address not mapped to object" 5047msgstr "Adres is niet verbonden aan een object" 5048 5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 5050msgid "Invalid permissions for mapped object" 5051msgstr "Ongeldige toegangsrechten voor object" 5052 5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 5054msgid "Invalid address alignment" 5055msgstr "Ongeldige adresuitlijning" 5056 5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 5058msgid "Nonexisting physical address" 5059msgstr "Niet-bestaand fysiek adres" 5060 5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 5062msgid "Object-specific hardware error" 5063msgstr "Objectspecifieke hardware-fout" 5064 5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 5066msgid "Process breakpoint" 5067msgstr "Proces-breekpunt" 5068 5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 5070msgid "Process trace trap" 5071msgstr "Proces-volgopdracht" 5072 5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 5074msgid "Child has exited" 5075msgstr "Dochter is afgesloten" 5076 5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 5078msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" 5079msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft geen coredump gemaakt" 5080 5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 5082msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" 5083msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft een coredumpbestand gemaakt" 5084 5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 5086msgid "Traced child has trapped" 5087msgstr "Gevolgde dochter heeft 'trap'-opdracht uitgevoerd" 5088 5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 5090msgid "Child has stopped" 5091msgstr "Dochter is gepauzeerd" 5092 5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 5094msgid "Stopped child has continued" 5095msgstr "Gepauzeerde dochter is doorgegaan" 5096 5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 5098msgid "Data input available" 5099msgstr "Gegevensinvoer is beschikbaar" 5100 5101#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 5102msgid "Output buffers available" 5103msgstr "Uitvoerbuffers zijn beschikbaar" 5104 5105#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 5106msgid "Input message available" 5107msgstr "Invoerbericht is beschikbaar" 5108 5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 5110msgid "I/O error" 5111msgstr "Invoer-/uitvoerfout" 5112 5113#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 5114msgid "High priority input available" 5115msgstr "Invoer met hoge prioriteit is beschikbaar" 5116 5117#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 5118msgid "Device disconnected" 5119msgstr "Verbinding met apparaat is verbroken" 5120 5121#: stdio-common/psiginfo.c:140 5122msgid "Signal sent by kill()" 5123msgstr "Signaal gestuurd door kill()" 5124 5125#: stdio-common/psiginfo.c:143 5126msgid "Signal sent by sigqueue()" 5127msgstr "Signaal gestuurd door sigqueue()" 5128 5129#: stdio-common/psiginfo.c:146 5130msgid "Signal generated by the expiration of a timer" 5131msgstr "Signaal gegenereerd door het verlopen van een timer" 5132 5133#: stdio-common/psiginfo.c:149 5134msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" 5135msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon in-/uitvoerverzoek" 5136 5137#: stdio-common/psiginfo.c:153 5138msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" 5139msgstr "Signaal gegenereerd door de aankomst van een bericht in een lege berichtenwachtrij" 5140 5141#: stdio-common/psiginfo.c:158 5142msgid "Signal sent by tkill()" 5143msgstr "Signaal gestuurd door tkill()" 5144 5145#: stdio-common/psiginfo.c:163 5146msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" 5147msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon naamopzoekverzoek" 5148 5149#: stdio-common/psiginfo.c:169 5150msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" 5151msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een in-/uitvoerverzoek" 5152 5153#: stdio-common/psiginfo.c:175 5154msgid "Signal sent by the kernel" 5155msgstr "Signaal gestuurd door de kernel" 5156 5157#: stdio-common/psiginfo.c:199 5158#, c-format 5159msgid "Unknown signal %d\n" 5160msgstr "Onbekend signaal %d\n" 5161 5162#: stdio-common/psignal.c:43 5163#, c-format 5164msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 5165msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n" 5166 5167#: stdio-common/psignal.c:44 5168msgid "Unknown signal" 5169msgstr "Onbekend signaal" 5170 5171#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 5172msgid "Unknown error " 5173msgstr "Onbekende fout " 5174 5175#: string/strsignal.c:39 5176#, c-format 5177msgid "Real-time signal %d" 5178msgstr "Realtime-signaal %d" 5179 5180#: string/strsignal.c:43 5181#, c-format 5182msgid "Unknown signal %d" 5183msgstr "Onbekend signaal %d" 5184 5185#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 5186#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 5187#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 5188#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 5189#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 5190msgid "out of memory\n" 5191msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" 5192 5193#: sunrpc/auth_unix.c:350 5194msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 5195msgstr "auth_unix.c: Fataal marshallingprobleem" 5196 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 5198#, c-format 5199msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 5200msgstr "%s: %s; lage versie = %lu, hoge versie = %lu" 5201 5202#: sunrpc/clnt_perr.c:99 5203#, c-format 5204msgid "%s: %s; why = %s\n" 5205msgstr "%s: %s; reden = %s\n" 5206 5207#: sunrpc/clnt_perr.c:101 5208#, c-format 5209msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 5210msgstr "%s: %s; reden = (onbekende authenticatiefout - %d)\n" 5211 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:150 5213msgid "RPC: Success" 5214msgstr "RPC: Gelukt" 5215 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:153 5217msgid "RPC: Can't encode arguments" 5218msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen" 5219 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:157 5221msgid "RPC: Can't decode result" 5222msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen" 5223 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:161 5225msgid "RPC: Unable to send" 5226msgstr "RPC: Kan niet verzenden" 5227 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:165 5229msgid "RPC: Unable to receive" 5230msgstr "RPC: Kan niet ontvangen" 5231 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:169 5233msgid "RPC: Timed out" 5234msgstr "RPC: Duurde te lang" 5235 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:173 5237msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 5238msgstr "RPC: Incompatibele versies van RPC" 5239 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:177 5241msgid "RPC: Authentication error" 5242msgstr "RPC: Authenticatiefout" 5243 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:181 5245msgid "RPC: Program unavailable" 5246msgstr "RPC: Programma is onbeschikbaar" 5247 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:185 5249msgid "RPC: Program/version mismatch" 5250msgstr "RPC: Programma's of versies passen niet bij elkaar" 5251 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:189 5253msgid "RPC: Procedure unavailable" 5254msgstr "RPC: Procedure is onbeschikbaar" 5255 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:193 5257msgid "RPC: Server can't decode arguments" 5258msgstr "RPC: Server kan argumenten niet decoderen" 5259 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:197 5261msgid "RPC: Remote system error" 5262msgstr "RPC: Fout in ginds systeem" 5263 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:201 5265msgid "RPC: Unknown host" 5266msgstr "RPC: Onbekende host" 5267 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:205 5269msgid "RPC: Unknown protocol" 5270msgstr "RPC: Onbekend protocol" 5271 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:209 5273msgid "RPC: Port mapper failure" 5274msgstr "RPC: Mislukking in poortvertaler" 5275 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:213 5277msgid "RPC: Program not registered" 5278msgstr "RPC: Programma is niet geregistreerd" 5279 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:217 5281msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 5282msgstr "RPC: Mislukt (ongespecificeerde fout)" 5283 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:258 5285msgid "RPC: (unknown error code)" 5286msgstr "RPC: (onbekende foutcode)" 5287 5288#: sunrpc/clnt_perr.c:334 5289msgid "Authentication OK" 5290msgstr "Authenticatie is gelukt" 5291 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:337 5293msgid "Invalid client credential" 5294msgstr "Ongeldige client-identificatiegegevens" 5295 5296#: sunrpc/clnt_perr.c:341 5297msgid "Server rejected credential" 5298msgstr "Server verwierp identificatiegegevens" 5299 5300#: sunrpc/clnt_perr.c:345 5301msgid "Invalid client verifier" 5302msgstr "Ongeldige client-verificatie" 5303 5304#: sunrpc/clnt_perr.c:349 5305msgid "Server rejected verifier" 5306msgstr "Server verwierp verificatie" 5307 5308#: sunrpc/clnt_perr.c:353 5309msgid "Client credential too weak" 5310msgstr "Client-identificatiegegevens zijn te zwak" 5311 5312#: sunrpc/clnt_perr.c:357 5313msgid "Invalid server verifier" 5314msgstr "Ongeldige server-verificatie" 5315 5316#: sunrpc/clnt_perr.c:361 5317msgid "Failed (unspecified error)" 5318msgstr "Mislukt (ongespecificeerde fout)" 5319 5320#: sunrpc/clnt_raw.c:112 5321msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 5322msgstr "clnt_raw.c: fatale serialisatiefout van de kop" 5323 5324#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 5325msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 5326msgstr "pmap_getmaps.c: RPC-probleem" 5327 5328#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 5329msgid "Cannot register service" 5330msgstr "Kan dienst niet registreren" 5331 5332#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 5333msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 5334msgstr "Kan socket voor broadcast-RPC niet aanmaken" 5335 5336#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 5337msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 5338msgstr "Kan socket-optie 'SO_BROADCAST' niet instellen" 5339 5340#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 5341msgid "Cannot send broadcast packet" 5342msgstr "Kan broadcast-pakket niet verzenden" 5343 5344#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 5345msgid "Broadcast poll problem" 5346msgstr "Probleem bij polsen na broadcast" 5347 5348#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 5349msgid "Cannot receive reply to broadcast" 5350msgstr "Kan geen antwoord op broadcast ontvangen" 5351 5352#: sunrpc/svc_run.c:72 5353msgid "svc_run: - out of memory" 5354msgstr "svc_run.c: onvoldoende geheugen" 5355 5356#: sunrpc/svc_run.c:92 5357msgid "svc_run: - poll failed" 5358msgstr "svc_run.c: polsen is mislukt" 5359 5360#: sunrpc/svc_simple.c:72 5361#, c-format 5362msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 5363msgstr "kan procedurenummer %ld niet opnieuw toewijzen\n" 5364 5365#: sunrpc/svc_simple.c:82 5366msgid "couldn't create an rpc server\n" 5367msgstr "kan geen RPC-server aanmaken\n" 5368 5369#: sunrpc/svc_simple.c:90 5370#, c-format 5371msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 5372msgstr "kan programma %ld (versie %ld) niet registreren\n" 5373 5374#: sunrpc/svc_simple.c:98 5375msgid "registerrpc: out of memory\n" 5376msgstr "registerrpc(): onvoldoende geheugen\n" 5377 5378#: sunrpc/svc_simple.c:161 5379#, c-format 5380msgid "trouble replying to prog %d\n" 5381msgstr "problemen bij antwoorden aan programma %d\n" 5382 5383#: sunrpc/svc_simple.c:170 5384#, c-format 5385msgid "never registered prog %d\n" 5386msgstr "programma %d is nooit geregistreerd\n" 5387 5388#: sunrpc/svc_tcp.c:165 5389msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 5390msgstr "svc_tcp.c: probleem bij aanmaken van TCP-socket" 5391 5392#: sunrpc/svc_tcp.c:180 5393msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 5394msgstr "svc_tcp.c: getsockname() en listen() zijn mislukt" 5395 5396#: sunrpc/svc_udp.c:136 5397msgid "svcudp_create: socket creation problem" 5398msgstr "svcudp_create(): probleem bij aanmaken van socket" 5399 5400#: sunrpc/svc_udp.c:150 5401msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 5402msgstr "svcudp_create(): getsockname() is mislukt" 5403 5404#: sunrpc/svc_udp.c:182 5405msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 5406msgstr "svcudp_create(): 'xp_pad' is te klein voor 'IP_PKTINFO'\n" 5407 5408#: sunrpc/svc_udp.c:481 5409msgid "enablecache: cache already enabled" 5410msgstr "enablecache(): buffering staat al aan" 5411 5412#: sunrpc/svc_udp.c:487 5413msgid "enablecache: could not allocate cache" 5414msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache reserveren" 5415 5416#: sunrpc/svc_udp.c:496 5417msgid "enablecache: could not allocate cache data" 5418msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cachegegevens reserveren" 5419 5420#: sunrpc/svc_udp.c:504 5421msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 5422msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache-fifo reserveren" 5423 5424#: sunrpc/svc_udp.c:540 5425msgid "cache_set: victim not found" 5426msgstr "cache_set(): kan het herbruikbare item niet vinden" 5427 5428#: sunrpc/svc_udp.c:551 5429msgid "cache_set: victim alloc failed" 5430msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw item" 5431 5432#: sunrpc/svc_udp.c:558 5433msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 5434msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw RPC-buffer" 5435 5436#: sunrpc/svc_unix.c:163 5437msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 5438msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket" 5439 5440#: sunrpc/svc_unix.c:179 5441msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 5442msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt" 5443 5444#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 5445msgid "failed to turn on BTI protection" 5446msgstr "inschakelen van BTI-bescherming is mislukt" 5447 5448# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding, 5449# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal. 5450#: sysdeps/generic/siglist.h:29 5451msgid "Hangup" 5452msgstr "Opgehangen" 5453 5454#: sysdeps/generic/siglist.h:30 5455msgid "Interrupt" 5456msgstr "Onderbroken" 5457 5458# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. 5459#: sysdeps/generic/siglist.h:31 5460msgid "Quit" 5461msgstr "Afgesloten" 5462 5463#: sysdeps/generic/siglist.h:32 5464msgid "Illegal instruction" 5465msgstr "Ongeldige instructie" 5466 5467#: sysdeps/generic/siglist.h:33 5468msgid "Trace/breakpoint trap" 5469msgstr "Traceer/breekpunt-instructie" 5470 5471#: sysdeps/generic/siglist.h:34 5472msgid "Aborted" 5473msgstr "Afgebroken" 5474 5475#: sysdeps/generic/siglist.h:35 5476msgid "Floating point exception" 5477msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout" 5478 5479#: sysdeps/generic/siglist.h:36 5480msgid "Killed" 5481msgstr "Geëlimineerd" 5482 5483#: sysdeps/generic/siglist.h:37 5484msgid "Bus error" 5485msgstr "Busfout" 5486 5487#: sysdeps/generic/siglist.h:38 5488msgid "Bad system call" 5489msgstr "Onjuiste systeemaanroep" 5490 5491#: sysdeps/generic/siglist.h:39 5492msgid "Segmentation fault" 5493msgstr "Segmentatiefout" 5494 5495#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 5496#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 5497#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 5498#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 5499#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 5500#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 5501msgid "Broken pipe" 5502msgstr "Gebroken pijp" 5503 5504#: sysdeps/generic/siglist.h:41 5505msgid "Alarm clock" 5506msgstr "Timersignaal" 5507 5508#: sysdeps/generic/siglist.h:42 5509msgid "Terminated" 5510msgstr "Beëindigd" 5511 5512#: sysdeps/generic/siglist.h:43 5513msgid "Urgent I/O condition" 5514msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand" 5515 5516#: sysdeps/generic/siglist.h:44 5517msgid "Stopped (signal)" 5518msgstr "Gepauzeerd (signaal)" 5519 5520#: sysdeps/generic/siglist.h:45 5521msgid "Stopped" 5522msgstr "Gepauzeerd" 5523 5524#: sysdeps/generic/siglist.h:46 5525msgid "Continued" 5526msgstr "Doorgegaan" 5527 5528#: sysdeps/generic/siglist.h:47 5529msgid "Child exited" 5530msgstr "Dochter is afgesloten" 5531 5532#: sysdeps/generic/siglist.h:48 5533msgid "Stopped (tty input)" 5534msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)" 5535 5536#: sysdeps/generic/siglist.h:49 5537msgid "Stopped (tty output)" 5538msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)" 5539 5540#: sysdeps/generic/siglist.h:50 5541msgid "I/O possible" 5542msgstr "In-/uitvoer is mogelijk" 5543 5544#: sysdeps/generic/siglist.h:51 5545msgid "CPU time limit exceeded" 5546msgstr "Limiet op processortijd is overschreden" 5547 5548#: sysdeps/generic/siglist.h:52 5549msgid "File size limit exceeded" 5550msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden" 5551 5552#: sysdeps/generic/siglist.h:53 5553msgid "Virtual timer expired" 5554msgstr "Virtuele timer is verlopen" 5555 5556#: sysdeps/generic/siglist.h:54 5557msgid "Profiling timer expired" 5558msgstr "Timer voor analyse is verlopen" 5559 5560#: sysdeps/generic/siglist.h:55 5561msgid "User defined signal 1" 5562msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1" 5563 5564#: sysdeps/generic/siglist.h:56 5565msgid "User defined signal 2" 5566msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2" 5567 5568#: sysdeps/generic/siglist.h:57 5569msgid "Window changed" 5570msgstr "Venster is veranderd" 5571 5572#: sysdeps/generic/siglist.h:61 5573msgid "EMT trap" 5574msgstr "EMT-instructie" 5575 5576#: sysdeps/generic/siglist.h:64 5577msgid "Stack fault" 5578msgstr "Stack-fout" 5579 5580#: sysdeps/generic/siglist.h:67 5581msgid "Power failure" 5582msgstr "Stroomstoring" 5583 5584#: sysdeps/generic/siglist.h:70 5585msgid "Information request" 5586msgstr "Verzoek om informatie" 5587 5588#: sysdeps/generic/siglist.h:73 5589msgid "Resource lost" 5590msgstr "Hulpbron verloren" 5591 5592#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 5593#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 5594#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 5595msgid "Operation not permitted" 5596msgstr "Actie is niet toegestaan" 5597 5598#. TRANS No process matches the specified process ID. 5599#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 5600msgid "No such process" 5601msgstr "Proces bestaat niet" 5602 5603#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 5604#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 5605#. TRANS again. 5606#. TRANS 5607#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 5608#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 5609#. TRANS Primitives}. 5610#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 5611msgid "Interrupted system call" 5612msgstr "Onderbroken systeemaanroep" 5613 5614#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 5615#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 5616msgid "Input/output error" 5617msgstr "Invoer-/uitvoerfout" 5618 5619#. TRANS The system tried to use the device 5620#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 5621#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 5622#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 5623#. TRANS computer. 5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 5625msgid "No such device or address" 5626msgstr "Apparaat of adres bestaat niet" 5627 5628#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 5629#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 5630#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 5631#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 5632#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 5633msgid "Argument list too long" 5634msgstr "Argumentenlijst is te lang" 5635 5636#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 5637#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 5639msgid "Exec format error" 5640msgstr "Verkeerd uitvoerbaar bestand" 5641 5642#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 5643#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 5644#. TRANS versa). 5645#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 5646msgid "Bad file descriptor" 5647msgstr "Ongeldige bestandsdescriptor" 5648 5649#. TRANS This error happens on operations that are 5650#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 5651#. TRANS to manipulate. 5652#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 5653msgid "No child processes" 5654msgstr "Geen dochterprocessen" 5655 5656#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 5657#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 5658#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 5659#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 5660#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 5661msgid "Resource deadlock avoided" 5662msgstr "Volledige blokkering van hulpbron is omzeild" 5663 5664#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 5665#. TRANS because its capacity is full. 5666#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 5667msgid "Cannot allocate memory" 5668msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 5669 5670#. TRANS An invalid pointer was detected. 5671#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 5672#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 5673msgid "Bad address" 5674msgstr "Ongeldig adres" 5675 5676#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 5677#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 5678#. TRANS system in Unix gives this error. 5679#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 5680msgid "Block device required" 5681msgstr "Blokapparaat vereist" 5682 5683#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 5684#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 5685#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 5686#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 5687msgid "Device or resource busy" 5688msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig" 5689 5690#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 5691#. TRANS makes sense to specify a new file. 5692#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 5693msgid "File exists" 5694msgstr "Bestand bestaat al" 5695 5696#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 5697#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 5698#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 5699#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 5700msgid "Invalid cross-device link" 5701msgstr "Ongeldige koppeling tussen apparaten" 5702 5703#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 5704#. TRANS particular sort of device. 5705#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 5706msgid "No such device" 5707msgstr "Onjuist apparaat" 5708 5709#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 5710#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 5711msgid "Not a directory" 5712msgstr "Is geen map" 5713 5714#. TRANS You cannot open a directory for writing, 5715#. TRANS or create or remove hard links to it. 5716#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 5717msgid "Is a directory" 5718msgstr "Is een map" 5719 5720#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 5721#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 5722#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 5723msgid "Invalid argument" 5724msgstr "Ongeldig argument" 5725 5726#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 5727#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 5728#. TRANS 5729#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 5730#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 5731#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 5732#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 5733#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 5734msgid "Too many open files" 5735msgstr "Te veel open bestanden" 5736 5737#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 5738#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 5739#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 5740#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 5741msgid "Too many open files in system" 5742msgstr "Te veel open bestanden in systeem" 5743 5744#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 5745#. TRANS modes on an ordinary file. 5746#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 5747msgid "Inappropriate ioctl for device" 5748msgstr "Ongepaste ioctl() voor apparaat" 5749 5750#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 5751#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 5752#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 5753#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 5754#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 5755#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 5756msgid "Text file busy" 5757msgstr "Tekstbestand is in gebruik" 5758 5759#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 5760#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 5761msgid "File too large" 5762msgstr "Bestand is te groot" 5763 5764#. TRANS Write operation on a file failed because the 5765#. TRANS disk is full. 5766#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 5767msgid "No space left on device" 5768msgstr "Geen ruimte meer over op apparaat" 5769 5770#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 5771#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 5772msgid "Illegal seek" 5773msgstr "Ongeldige 'seek'-opdracht" 5774 5775#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 5776#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 5777msgid "Read-only file system" 5778msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen" 5779 5780#. TRANS The link count of a single file would become too large. 5781#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 5782#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 5783#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 5784msgid "Too many links" 5785msgstr "Te veel koppelingen" 5786 5787#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 5788#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 5789#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 5790msgid "Numerical argument out of domain" 5791msgstr "Numeriek argument valt buiten domein" 5792 5793#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 5794#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 5795#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 5796msgid "Numerical result out of range" 5797msgstr "Numeriek resultaat valt buiten bereik" 5798 5799#. TRANS The call might work if you try again 5800#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 5801#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 5802#. TRANS 5803#. TRANS This error can happen in a few different situations: 5804#. TRANS 5805#. TRANS @itemize @bullet 5806#. TRANS @item 5807#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 5808#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 5809#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 5810#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 5811#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 5812#. TRANS 5813#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 5814#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 5815#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 5816#. TRANS check for both codes and treat them the same. 5817#. TRANS 5818#. TRANS @item 5819#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 5820#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 5821#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 5822#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 5823#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 5824#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 5825#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 5826#. TRANS and return to its command loop. 5827#. TRANS @end itemize 5828#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 5829msgid "Resource temporarily unavailable" 5830msgstr "Hulpbron is tijdelijk onbeschikbaar" 5831 5832#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 5833#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 5834#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 5835#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 5836#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 5837#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 5838#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 5839#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 5840#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 5841msgid "Operation now in progress" 5842msgstr "Actie is nu bezig" 5843 5844#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 5845#. TRANS mode selected. 5846#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 5847msgid "Operation already in progress" 5848msgstr "Actie is al bezig" 5849 5850#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 5851#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 5852msgid "Socket operation on non-socket" 5853msgstr "Socketbewerking op een niet-socket" 5854 5855#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 5856#. TRANS maximum size. 5857#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 5858msgid "Message too long" 5859msgstr "Bericht is te lang" 5860 5861#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 5862#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 5863msgid "Protocol wrong type for socket" 5864msgstr "Protocol van verkeerde soort voor socket" 5865 5866#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 5867#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 5868#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 5869msgid "Protocol not available" 5870msgstr "Protocol is niet beschikbaar" 5871 5872#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 5873#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 5874#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 5875#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 5876msgid "Protocol not supported" 5877msgstr "Protocol wordt niet ondersteund" 5878 5879#. TRANS The socket type is not supported. 5880#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 5881msgid "Socket type not supported" 5882msgstr "Socketsoort wordt niet ondersteund" 5883 5884#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 5885#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 5886#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 5887#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 5888#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 5889#. TRANS nothing to do for that call. 5890#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 5891msgid "Operation not supported" 5892msgstr "Actie wordt niet ondersteund" 5893 5894#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 5895#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 5896msgid "Protocol family not supported" 5897msgstr "Protocolfamilie wordt niet ondersteund" 5898 5899#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 5900#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 5901#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 5902msgid "Address family not supported by protocol" 5903msgstr "Adresfamilie wordt niet ondersteund door protocol" 5904 5905#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 5907msgid "Address already in use" 5908msgstr "Adres is al in gebruik" 5909 5910#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 5911#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 5912#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 5913#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 5914msgid "Cannot assign requested address" 5915msgstr "Kan verzochte adres niet toewijzen" 5916 5917#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 5918#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 5919msgid "Network is down" 5920msgstr "Netwerk ligt plat" 5921 5922#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 5923#. TRANS was unreachable. 5924#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 5925msgid "Network is unreachable" 5926msgstr "Netwerk is onbereikbaar" 5927 5928#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 5929#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 5930msgid "Network dropped connection on reset" 5931msgstr "Verbinding is verbroken door KILL-opdracht" 5932 5933#. TRANS A network connection was aborted locally. 5934#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 5935msgid "Software caused connection abort" 5936msgstr "Verbinding is verbroken door lokaal probleem" 5937 5938#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 5939#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 5940#. TRANS protocol violation. 5941#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 5942msgid "Connection reset by peer" 5943msgstr "Verbinding is weggevallen" 5944 5945#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 5946#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 5947#. TRANS other from network operations. 5948#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 5949msgid "No buffer space available" 5950msgstr "Geen bufferruimte meer beschikbaar" 5951 5952#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 5953#. TRANS @xref{Connecting}. 5954#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 5955msgid "Transport endpoint is already connected" 5956msgstr "Overdrachtseindpunt is al verbonden" 5957 5958#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 5959#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 5960#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 5961#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 5962#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 5963msgid "Transport endpoint is not connected" 5964msgstr "Overdrachtseindpunt is niet verbonden" 5965 5966#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 5967#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 5968#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 5969#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 5970msgid "Destination address required" 5971msgstr "Doeladres vereist" 5972 5973#. TRANS The socket has already been shut down. 5974#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 5975msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 5976msgstr "Kan niets meer verzenden na sluiten van overdrachtseindpunt" 5977 5978#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 5979msgid "Too many references: cannot splice" 5980msgstr "Te veel verwijzingen: kan niet splitsen" 5981 5982#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 5983#. TRANS the timeout period. 5984#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 5985msgid "Connection timed out" 5986msgstr "Verbinding is verlopen" 5987 5988#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 5989#. TRANS it is not running the requested service). 5990#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 5991msgid "Connection refused" 5992msgstr "Verbinding is geweigerd" 5993 5994#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 5995#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 5996#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 5997msgid "Too many levels of symbolic links" 5998msgstr "Te veel niveaus van symbolische koppelingen -- vermoedelijk een lus" 5999 6000#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 6001#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 6002#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 6003#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 6004msgid "File name too long" 6005msgstr "Bestandsnaam is te lang" 6006 6007#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 6008#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 6009msgid "Host is down" 6010msgstr "Host is inactief" 6011 6012#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 6013msgid "No route to host" 6014msgstr "Geen route naar host" 6015 6016#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 6017#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 6018#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 6019msgid "Directory not empty" 6020msgstr "Map is niet leeg" 6021 6022#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 6023#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 6024#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 6025msgid "Too many users" 6026msgstr "Te veel gebruikers" 6027 6028#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 6029#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 6030msgid "Disk quota exceeded" 6031msgstr "Schijfquotum is overschreden" 6032 6033#. TRANS This indicates an internal confusion in the 6034#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host 6035#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. 6036#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing 6037#. TRANS and remounting the file system. 6038#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 6039msgid "Stale file handle" 6040msgstr "Achterhaald bestandshandvat" 6041 6042#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 6043#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 6044#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 6045#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 6046#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 6047msgid "Object is remote" 6048msgstr "Object is al elders" 6049 6050#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 6051#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 6052#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 6053#. TRANS operating system. 6054#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 6055msgid "No locks available" 6056msgstr "Geen vergrendelingen meer beschikbaar" 6057 6058#. TRANS This indicates that the function called is 6059#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 6060#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 6061#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 6062#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 6063#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 6064msgid "Function not implemented" 6065msgstr "Functie is niet aanwezig" 6066 6067#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 6068#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 6069#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 6070msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 6071msgstr "Ongeldig of onvolledig multibyte-teken" 6072 6073#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 6074msgid "Bad message" 6075msgstr "Ongeldig bericht" 6076 6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 6078msgid "Identifier removed" 6079msgstr "Naam is verwijderd" 6080 6081#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 6082msgid "Multihop attempted" 6083msgstr "Multihop geprobeerd" 6084 6085#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 6086msgid "No data available" 6087msgstr "Geen gegevens beschikbaar" 6088 6089#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 6090msgid "Link has been severed" 6091msgstr "Koppeling is verbroken" 6092 6093#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 6094msgid "No message of desired type" 6095msgstr "Geen bericht van de gewenste soort" 6096 6097#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 6098msgid "Out of streams resources" 6099msgstr "Geen hulpbronnen voor stromen meer beschikbaar" 6100 6101#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 6102msgid "Device not a stream" 6103msgstr "Apparaat is geen stroom" 6104 6105#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 6106msgid "Value too large for defined data type" 6107msgstr "Waarde is te groot voor gedefinieerde gegevenssoort" 6108 6109#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 6110msgid "Protocol error" 6111msgstr "Protocolfout" 6112 6113#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 6114msgid "Timer expired" 6115msgstr "Timer is verlopen" 6116 6117#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 6118#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 6119#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 6120#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 6121#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 6122msgid "Operation canceled" 6123msgstr "Actie is geannuleerd" 6124 6125#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 6126msgid "Owner died" 6127msgstr "Eigenaar bestaat niet meer" 6128 6129#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 6130msgid "State not recoverable" 6131msgstr "Toestand is onherstelbaar" 6132 6133#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 6134msgid "Interrupted system call should be restarted" 6135msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet worden herstart" 6136 6137#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 6138msgid "Channel number out of range" 6139msgstr "Kanaalnummer valt buiten bereik" 6140 6141#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 6142msgid "Level 2 not synchronized" 6143msgstr "Niveau 2 is niet gesynchroniseerd" 6144 6145#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 6146msgid "Level 3 halted" 6147msgstr "Niveau 3 staat stil" 6148 6149#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 6150msgid "Level 3 reset" 6151msgstr "Niveau 3 reset" 6152 6153#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 6154msgid "Link number out of range" 6155msgstr "Koppelingsnummer valt buiten bereik" 6156 6157#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 6158msgid "Protocol driver not attached" 6159msgstr "Protocolstuurprogramma is niet aangehecht" 6160 6161#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 6162msgid "No CSI structure available" 6163msgstr "Geen CSI-structuur beschikbaar" 6164 6165#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 6166msgid "Level 2 halted" 6167msgstr "Niveau 2 staat stil" 6168 6169#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 6170msgid "Invalid exchange" 6171msgstr "Ongeldige uitwisseling" 6172 6173#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 6174msgid "Invalid request descriptor" 6175msgstr "Ongeldige verzoeksdescriptor" 6176 6177#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 6178msgid "Exchange full" 6179msgstr "Uitwisseling is vol" 6180 6181#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 6182msgid "No anode" 6183msgstr "Geen anode" 6184 6185#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 6186msgid "Invalid request code" 6187msgstr "Ongeldige verzoekscode" 6188 6189#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 6190msgid "Invalid slot" 6191msgstr "Ongeldige sleuf" 6192 6193#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 6194msgid "Bad font file format" 6195msgstr "Ongeldige bestandsindeling voor lettertype" 6196 6197#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 6198msgid "Machine is not on the network" 6199msgstr "Machine is niet op netwerk aangesloten" 6200 6201#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 6202msgid "Package not installed" 6203msgstr "Pakket is niet geïnstalleerd" 6204 6205#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 6206msgid "Advertise error" 6207msgstr "Adverteerfout" 6208 6209#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 6210msgid "Srmount error" 6211msgstr "Srmount-fout" 6212 6213#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 6214msgid "Communication error on send" 6215msgstr "Communicatiefout bij verzenden" 6216 6217#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 6218msgid "RFS specific error" 6219msgstr "RFS-specifieke fout" 6220 6221#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 6222msgid "Name not unique on network" 6223msgstr "Naam is niet uniek op het netwerk" 6224 6225#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 6226msgid "File descriptor in bad state" 6227msgstr "Bestandsdescriptor is in ongeldige toestand" 6228 6229#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 6230msgid "Remote address changed" 6231msgstr "Ginds adres is veranderd" 6232 6233#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 6234msgid "Can not access a needed shared library" 6235msgstr "Kan geen toegang krijgen tot benodigde gedeelde bibliotheek" 6236 6237#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 6238msgid "Accessing a corrupted shared library" 6239msgstr "Er wordt toegang gezocht tot een beschadigde gedeelde bibliotheek" 6240 6241#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 6242msgid ".lib section in a.out corrupted" 6243msgstr ".lib-sectie in a.out is beschadigd" 6244 6245#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 6246msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 6247msgstr "Er wordt geprobeerd te veel gedeelde bibliotheken te linken" 6248 6249#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 6250msgid "Cannot exec a shared library directly" 6251msgstr "Kan een gedeelde bibliotheek niet direct uitvoeren" 6252 6253#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 6254msgid "Streams pipe error" 6255msgstr "Pijpfout bij stromen" 6256 6257#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 6258msgid "Structure needs cleaning" 6259msgstr "Structure moet worden opgeschoond" 6260 6261#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 6262msgid "Not a XENIX named type file" 6263msgstr "Niet een XENIX-bestand met naam" 6264 6265#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 6266msgid "No XENIX semaphores available" 6267msgstr "Geen XENIX-semaforen beschikbaar" 6268 6269#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 6270msgid "Is a named type file" 6271msgstr "Is een bestand met naam" 6272 6273#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 6274msgid "Remote I/O error" 6275msgstr "Gindse invoer-/uitvoerfout" 6276 6277#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 6278msgid "No medium found" 6279msgstr "Geen medium gevonden" 6280 6281#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 6282msgid "Wrong medium type" 6283msgstr "Verkeerde mediumsoort" 6284 6285#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 6286msgid "Required key not available" 6287msgstr "Vereiste sleutel is niet beschikbaar" 6288 6289#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 6290msgid "Key has expired" 6291msgstr "Sleutel is verlopen" 6292 6293#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 6294msgid "Key has been revoked" 6295msgstr "Sleutel is herroepen" 6296 6297#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 6298msgid "Key was rejected by service" 6299msgstr "Sleutel werd geweigerd door service" 6300 6301#: sysdeps/gnu/errlist.h:678 6302msgid "Operation not possible due to RF-kill" 6303msgstr "Actie is niet mogelijk vanwege RF-kill" 6304 6305#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 6306msgid "Memory page has hardware error" 6307msgstr "Geheugenpagina bevat een hardware-fout" 6308 6309#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 6310msgid "RPC struct is bad" 6311msgstr "RPC-struct is ongeldig" 6312 6313#. TRANS The file was the wrong type for the 6314#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 6315#. TRANS 6316#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 6317#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 6318#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 6319msgid "Inappropriate file type or format" 6320msgstr "Ongepast bestandstype" 6321 6322#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 6323msgid "RPC bad procedure for program" 6324msgstr "Verkeerde RPC-procedure voor programma" 6325 6326#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 6327msgid "Authentication error" 6328msgstr "Authenticatiefout" 6329 6330#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 6331#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 6332#. TRANS up, before it has connected to the file. 6333#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 6334msgid "Translator died" 6335msgstr "Vertaalprogramma is gecrasht" 6336 6337#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 6338msgid "RPC version wrong" 6339msgstr "RPC-versie is verkeerd" 6340 6341#. TRANS You did @strong{what}? 6342#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 6343msgid "You really blew it this time" 6344msgstr "Deze keer hebt u het echt verknald" 6345 6346#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 6347#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 6348#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 6349#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 6350msgid "Too many processes" 6351msgstr "Te veel processen" 6352 6353#. TRANS This error code has no purpose. 6354#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 6355msgid "Gratuitous error" 6356msgstr "Zinloze fout" 6357 6358#. TRANS A function returns this error when certain parameter 6359#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 6360#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 6361#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 6362#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 6363#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 6364#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 6365#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 6366#. TRANS values. 6367#. TRANS 6368#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 6369#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 6370#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 6371msgid "Not supported" 6372msgstr "Niet ondersteund" 6373 6374#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 6375msgid "RPC program version wrong" 6376msgstr "RPC-programmaversie is verkeerd" 6377 6378#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 6379#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 6380#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 6381#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 6382#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 6383#. TRANS for information on process groups and these signals. 6384#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 6385msgid "Inappropriate operation for background process" 6386msgstr "Ongepaste actie voor achtergrondproces" 6387 6388#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 6389#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 6390#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 6391#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 6392#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 6393#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 6394#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 6395#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 6396#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 6397#. TRANS @c 6398#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 6399#. TRANS @c 6400#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 6401#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 6402#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 6403msgid "Computer bought the farm" 6404msgstr "Ga er even rustig bij zitten" 6405 6406#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 6407#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 6408#. TRANS 6409#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 6410#. TRANS separate error code. 6411#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 6412msgid "Operation would block" 6413msgstr "Actie zou blokkeren" 6414 6415#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 6416msgid "Need authenticator" 6417msgstr "Authenticator vereist" 6418 6419#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 6420#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 6421#. TRANS @c Don't change it. 6422#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 6423msgid "?" 6424msgstr "?" 6425 6426#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 6427msgid "RPC program not available" 6428msgstr "RPC-programma is niet beschikbaar" 6429 6430#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 6431msgid "Error in unknown error system: " 6432msgstr "Fout in systeem voor onbekende fouten: " 6433 6434#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 6435msgid "Address family for hostname not supported" 6436msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund" 6437 6438#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 6439msgid "Temporary failure in name resolution" 6440msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding" 6441 6442#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 6443msgid "Bad value for ai_flags" 6444msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'" 6445 6446#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 6447msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 6448msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding" 6449 6450#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 6451msgid "ai_family not supported" 6452msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund" 6453 6454#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 6455msgid "Memory allocation failure" 6456msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 6457 6458#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 6459msgid "No address associated with hostname" 6460msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden" 6461 6462#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 6463msgid "Name or service not known" 6464msgstr "Naam of dienst is niet bekend" 6465 6466#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 6467msgid "Servname not supported for ai_socktype" 6468msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'" 6469 6470#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 6471msgid "ai_socktype not supported" 6472msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund" 6473 6474#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 6475msgid "System error" 6476msgstr "Systeemfout" 6477 6478#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 6479msgid "Processing request in progress" 6480msgstr "Bezig met verwerken van verzoek" 6481 6482#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 6483msgid "Request canceled" 6484msgstr "Verzoek is geannuleerd" 6485 6486#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 6487msgid "Request not canceled" 6488msgstr "Verzoek is niet geannuleerd" 6489 6490#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 6491msgid "All requests done" 6492msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan" 6493 6494#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 6495msgid "Interrupted by a signal" 6496msgstr "Onderbroken door een signaal" 6497 6498#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 6499msgid "Parameter string not correctly encoded" 6500msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd" 6501 6502#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 6503#, c-format 6504msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 6505msgstr "makecontext(): kan niet meer dan 8 argumenten aan\n" 6506 6507#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 6508#, c-format 6509msgid "" 6510"Usage: lddlibc4 FILE\n" 6511"\n" 6512msgstr "" 6513"Gebruik: lddlibc4 BESTAND\n" 6514"\n" 6515 6516#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 6517#, c-format 6518msgid "cannot open `%s'" 6519msgstr "kan '%s' niet openen" 6520 6521#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 6522#, c-format 6523msgid "cannot read header from `%s'" 6524msgstr "kan kop van '%s' niet lezen" 6525 6526#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 6527#, c-format 6528msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 6529msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n" 6530 6531#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 6532msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" 6533msgstr "hercompileer het gedeeld object met IBT-ondersteuning" 6534 6535#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 6536msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" 6537msgstr "hercompileer het gedeeld object met SHSTK-ondersteuning" 6538 6539#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 6540msgid "can't disable CET" 6541msgstr "kan CET niet uitschakelen" 6542 6543#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 6544msgid "CPU ISA level is lower than required" 6545msgstr "ISA-niveau van CPU is lager dan vereist" 6546 6547#: timezone/zdump.c:332 6548msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" 6549msgstr "bevat andere tekens dan ASCII-letters en -cijfers en '+' en '-'" 6550 6551#: timezone/zdump.c:334 6552msgid "has fewer than 3 characters" 6553msgstr "heeft minder dan drie tekens" 6554 6555#: timezone/zdump.c:336 6556msgid "has more than 6 characters" 6557msgstr "heeft meer dan zes tekens" 6558 6559#: timezone/zdump.c:341 6560#, c-format 6561msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" 6562msgstr "%s: Waarschuwing: zone \"%s\", afkorting \"%s\" %s\n" 6563 6564#: timezone/zdump.c:387 6565#, c-format 6566msgid "" 6567"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" 6568"Options include:\n" 6569" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" 6570" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" 6571" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" 6572" -v List transitions verbosely\n" 6573" -V List transitions a bit less verbosely\n" 6574" --help Output this help\n" 6575" --version Output version info\n" 6576"\n" 6577"Report bugs to %s.\n" 6578msgstr "" 6579"%s: Gebruik: %s OPTIES ZONENAAM...\n" 6580"\n" 6581"Opties zijn onder andere:\n" 6582" -c [B,]E starten bij jaar B (std. -500), stoppen voor jaar E (std. 2500)\n" 6583" -t [B,]E starten bij tijd B, stoppen voor tijd E (in seconden sinds 1970)\n" 6584" -i overgangen bondig opsommen (opmaak is experimenteel)\n" 6585" -v overgangen gedetailleerd opsommen\n" 6586" -V overgangen iets minder gedetailleerd opsommen\n" 6587" --help deze hulptekst tonen\n" 6588" --version programmaversie tonen\n" 6589"\n" 6590"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" 6591"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n" 6592 6593#: timezone/zdump.c:473 6594#, c-format 6595msgid "%s: wild -c argument %s\n" 6596msgstr "%s: extra argument %s bij optie -c\n" 6597 6598#: timezone/zdump.c:506 6599#, c-format 6600msgid "%s: wild -t argument %s\n" 6601msgstr "%s: extra argument %s bij optie -t\n" 6602 6603#: timezone/zic.c:432 6604#, c-format 6605msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 6606msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar: %s\n" 6607 6608#: timezone/zic.c:440 6609msgid "size overflow" 6610msgstr "grootteoverloop" 6611 6612#: timezone/zic.c:450 6613msgid "alignment overflow" 6614msgstr "uitlijningsoverloop" 6615 6616#: timezone/zic.c:498 6617msgid "integer overflow" 6618msgstr "geheelgetaloverloop" 6619 6620#: timezone/zic.c:532 6621#, c-format 6622msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " 6623msgstr "\"%s\", regel %<PRIdMAX>: " 6624 6625#: timezone/zic.c:535 6626#, c-format 6627msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6628msgstr " (voorschrift uit \"%s\", regel %<PRIdMAX>)" 6629 6630#: timezone/zic.c:554 6631#, c-format 6632msgid "warning: " 6633msgstr "waarschuwing: " 6634 6635#: timezone/zic.c:579 6636#, c-format 6637msgid "" 6638"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" 6639"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" 6640"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" 6641"\t[ filename ... ]\n" 6642"\n" 6643"Report bugs to %s.\n" 6644msgstr "" 6645"Gebruik: %s [-v] [-b {slim|fat}] [-d map] [-l lokaletijdzone]\\\n" 6646" [-L schrikkelsecondenbestand] [-p posixvoorschriftenzone]\\\n" 6647" [-r '[@lo][/@hi]'] [-t lokaletijdlink] [bestand...]\\\n" 6648" of: %s [--version] [--help]\n" 6649"\n" 6650"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" 6651"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n" 6652 6653#: timezone/zic.c:604 6654#, c-format 6655msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" 6656msgstr "%s: Kan huidige map niet wijzigen naar %s: %s\n" 6657 6658#: timezone/zic.c:698 6659msgid "wild compilation-time specification of zic_t" 6660msgstr "compilatiefout: type 'zic_t' heeft te weinig bits" 6661 6662#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 6663msgid "incompatible -b options" 6664msgstr "niet-samengaande opties -b" 6665 6666#: timezone/zic.c:723 6667#, c-format 6668msgid "invalid option: -b '%s'" 6669msgstr "ongeldige optie -b '%s'" 6670 6671#: timezone/zic.c:730 6672#, c-format 6673msgid "%s: More than one -d option specified\n" 6674msgstr "%s: Optie -d is meermaals gegeven\n" 6675 6676#: timezone/zic.c:740 6677#, c-format 6678msgid "%s: More than one -l option specified\n" 6679msgstr "%s: Optie -l is meermaals gegeven\n" 6680 6681#: timezone/zic.c:750 6682#, c-format 6683msgid "%s: More than one -p option specified\n" 6684msgstr "%s: Optie -p is meermaals gegeven\n" 6685 6686#: timezone/zic.c:758 6687#, c-format 6688msgid "%s: More than one -t option specified\n" 6689msgstr "%s: Optie -t is meermaals gegeven\n" 6690 6691#: timezone/zic.c:767 6692msgid "-y is obsolescent" 6693msgstr "-y is verouderd" 6694 6695#: timezone/zic.c:771 6696#, c-format 6697msgid "%s: More than one -y option specified\n" 6698msgstr "%s: Optie -y is meermaals gegeven\n" 6699 6700#: timezone/zic.c:781 6701#, c-format 6702msgid "%s: More than one -L option specified\n" 6703msgstr "%s: Optie -L is meermaals gegeven\n" 6704 6705#: timezone/zic.c:792 6706#, c-format 6707msgid "%s: More than one -r option specified\n" 6708msgstr "%s: Optie -r is meermaals gegeven\n" 6709 6710#: timezone/zic.c:798 6711#, c-format 6712msgid "%s: invalid time range: %s\n" 6713msgstr "%s: ongeldig tijdsbereik: %s\n" 6714 6715#: timezone/zic.c:805 6716msgid "-s ignored" 6717msgstr "optie '-s' is genegeerd" 6718 6719#: timezone/zic.c:848 6720msgid "link to link" 6721msgstr "koppeling naar een andere koppeling" 6722 6723#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 6724msgid "command line" 6725msgstr "opdrachtregel" 6726 6727#: timezone/zic.c:871 6728msgid "empty file name" 6729msgstr "lege bestandsnaam" 6730 6731#: timezone/zic.c:874 6732#, c-format 6733msgid "file name '%s' begins with '/'" 6734msgstr "bestandsnaam '%s' begint met '/'" 6735 6736#: timezone/zic.c:884 6737#, c-format 6738msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" 6739msgstr "bestandsnaam '%s' bevat een '%.*s'-component" 6740 6741#: timezone/zic.c:890 6742#, c-format 6743msgid "file name '%s' component contains leading '-'" 6744msgstr "bestandsnaam '%s' bevat component met een leidende '-'" 6745 6746#: timezone/zic.c:893 6747#, c-format 6748msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" 6749msgstr "bestandsnaam '%s' bevat overlange component '%.*s...'" 6750 6751#: timezone/zic.c:921 6752#, c-format 6753msgid "file name '%s' contains byte '%c'" 6754msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '%c'" 6755 6756#: timezone/zic.c:922 6757#, c-format 6758msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" 6759msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '\\%o'" 6760 6761#: timezone/zic.c:992 6762#, c-format 6763msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" 6764msgstr "%s: aanmaken van koppeling vanaf %s/%s is mislukt: %s\n" 6765 6766#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 6767#, c-format 6768msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" 6769msgstr "%s: Kan %s/%s niet verwijderen: %s\n" 6770 6771#: timezone/zic.c:1026 6772#, c-format 6773msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" 6774msgstr "symbolische koppeling gemaakt omdat harde koppeling mislukte: %s" 6775 6776#: timezone/zic.c:1034 6777#, c-format 6778msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" 6779msgstr "%s: Kan %s/%s niet lezen: %s\n" 6780 6781#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 6782#, c-format 6783msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" 6784msgstr "%s: Kan %s/%s niet aanmaken: %s\n" 6785 6786#: timezone/zic.c:1050 6787#, c-format 6788msgid "copy used because hard link failed: %s" 6789msgstr "kopie gemaakt omdat harde koppeling mislukte: %s" 6790 6791#: timezone/zic.c:1053 6792#, c-format 6793msgid "copy used because symbolic link failed: %s" 6794msgstr "kopie gemaakt omdat symbolische koppeling mislukte: %s" 6795 6796#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 6797msgid "same rule name in multiple files" 6798msgstr "dezelfde voorschriftnaam in meerdere bestanden" 6799 6800#: timezone/zic.c:1171 6801#, c-format 6802msgid "%s in ruleless zone" 6803msgstr "%s in voorschriftloze zone" 6804 6805# 6806# This is the name of the program's standard input. The place input 6807# from getchar (et al) comes from. 6808# 6809#: timezone/zic.c:1191 6810msgid "standard input" 6811msgstr "standaardinvoer" 6812 6813#: timezone/zic.c:1196 6814#, c-format 6815msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 6816msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n" 6817 6818#: timezone/zic.c:1207 6819msgid "line too long" 6820msgstr "regel is te lang" 6821 6822#: timezone/zic.c:1230 6823msgid "input line of unknown type" 6824msgstr "invoerregel is van onbekende soort" 6825 6826#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 6827#, c-format 6828msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 6829msgstr "%s: **interne fout** -- ongeldige regelcode %d\n" 6830 6831#: timezone/zic.c:1262 6832msgid "expected continuation line not found" 6833msgstr "verwachte regelcontinuering is niet gevonden" 6834 6835#: timezone/zic.c:1298 6836msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" 6837msgstr "fractionele seconden worden geweigerd door versies van 'zic' van voor 2018" 6838 6839#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 6840msgid "time overflow" 6841msgstr "tijdsoverloop" 6842 6843#: timezone/zic.c:1322 6844msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 6845msgstr "versies van 'zic' van voor 2007 kunnen uren boven de 24 niet aan" 6846 6847#: timezone/zic.c:1340 6848msgid "invalid saved time" 6849msgstr "ongeldige opgeslagen tijd" 6850 6851#: timezone/zic.c:1351 6852msgid "wrong number of fields on Rule line" 6853msgstr "verkeerd aantal velden op 'Rule'-regel" 6854 6855#: timezone/zic.c:1360 6856#, c-format 6857msgid "Invalid rule name \"%s\"" 6858msgstr "Ongeldige regelnaam \"%s\"" 6859 6860#: timezone/zic.c:1382 6861msgid "wrong number of fields on Zone line" 6862msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-regel" 6863 6864#: timezone/zic.c:1387 6865#, c-format 6866msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 6867msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -l sluiten elkaar uit" 6868 6869#: timezone/zic.c:1393 6870#, c-format 6871msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 6872msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -p sluiten elkaar uit" 6873 6874#: timezone/zic.c:1400 6875#, c-format 6876msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6877msgstr "dubbele zonenaam '%s' (in bestand %s, regel %<PRIdMAX>)" 6878 6879#: timezone/zic.c:1414 6880msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 6881msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-continueringsregel" 6882 6883#: timezone/zic.c:1454 6884msgid "invalid UT offset" 6885msgstr "ongeldige verschuiving ten opzichte van UTC" 6886 6887#: timezone/zic.c:1458 6888msgid "invalid abbreviation format" 6889msgstr "ongeldige opmaak voor afkorting" 6890 6891#: timezone/zic.c:1467 6892#, c-format 6893msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" 6894msgstr "opmaak '%s' werkt niet in versies van 'zic' van voor 2015" 6895 6896#: timezone/zic.c:1494 6897msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 6898msgstr "'Zone'-continueringsregel: eindtijd ligt niet na eindtijd van vorige regel" 6899 6900#: timezone/zic.c:1526 6901msgid "invalid leaping year" 6902msgstr "ongeldig schrikkeljaar" 6903 6904#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 6905msgid "invalid month name" 6906msgstr "ongeldige maandnaam" 6907 6908#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 6909msgid "invalid day of month" 6910msgstr "ongeldige dag van maand" 6911 6912#: timezone/zic.c:1566 6913msgid "time too small" 6914msgstr "tijdswaarde is te klein" 6915 6916#: timezone/zic.c:1570 6917msgid "time too large" 6918msgstr "tijdswaarde is te groot" 6919 6920#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 6921msgid "invalid time of day" 6922msgstr "ongeldige tijd van de dag" 6923 6924#: timezone/zic.c:1577 6925msgid "leap second precedes Epoch" 6926msgstr "schrikkelseconde valt voor begin van tijdperk" 6927 6928#: timezone/zic.c:1585 6929msgid "wrong number of fields on Leap line" 6930msgstr "verkeerd aantal velden op 'Leap'-regel" 6931 6932#: timezone/zic.c:1591 6933msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" 6934msgstr "ongeldig 'Rolling'/'Stationary'-veld op 'Leap'-regel" 6935 6936#: timezone/zic.c:1599 6937msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" 6938msgstr "ongeldig CORRECTION-veld op 'Leap'-regel" 6939 6940#: timezone/zic.c:1611 6941msgid "wrong number of fields on Expires line" 6942msgstr "verkeerd aantal velden op 'Expires'-regel" 6943 6944#: timezone/zic.c:1613 6945msgid "multiple Expires lines" 6946msgstr "meerdere 'Expires'-regels" 6947 6948#: timezone/zic.c:1624 6949msgid "wrong number of fields on Link line" 6950msgstr "verkeerd aantal velden op 'Link'-regel" 6951 6952#: timezone/zic.c:1628 6953msgid "blank FROM field on Link line" 6954msgstr "leeg FROM-veld op 'Link'-regel" 6955 6956#: timezone/zic.c:1703 6957msgid "invalid starting year" 6958msgstr "ongeldig beginjaar" 6959 6960#: timezone/zic.c:1725 6961msgid "invalid ending year" 6962msgstr "ongeldig eindjaar" 6963 6964#: timezone/zic.c:1729 6965msgid "starting year greater than ending year" 6966msgstr "beginjaar is groter dan eindjaar" 6967 6968#: timezone/zic.c:1736 6969msgid "typed single year" 6970msgstr "begin- en eindjaar zijn gelijk" 6971 6972#: timezone/zic.c:1739 6973#, c-format 6974msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" 6975msgstr "jaartype \"%s\" is verouderd; gebruik \"-\"" 6976 6977#: timezone/zic.c:1774 6978msgid "invalid weekday name" 6979msgstr "ongeldige naam voor weekdag" 6980 6981#: timezone/zic.c:1935 6982#, c-format 6983msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" 6984msgstr "meer dan %d overgangstijden worden door referentie-clients onjuist behandeld" 6985 6986#: timezone/zic.c:1939 6987msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" 6988msgstr "clients van voor 2014 zouden meer dan 1200 overgangstijden onjuist kunnen behandelen" 6989 6990#: timezone/zic.c:2058 6991msgid "too many transition times" 6992msgstr "te veel overgangstijden" 6993 6994#: timezone/zic.c:2297 6995#, c-format 6996msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" 6997msgstr "verschuiving %%z t.o.v. UT is groter dan 99:59:59" 6998 6999#: timezone/zic.c:2673 7000msgid "no POSIX environment variable for zone" 7001msgstr "geen POSIX-omgevingsvariabele voor tijdzone" 7002 7003#: timezone/zic.c:2679 7004#, c-format 7005msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" 7006msgstr "%s: clients van voor %d zouden verre tijdsstempels onjuist kunnen behandelen" 7007 7008#: timezone/zic.c:2818 7009msgid "two rules for same instant" 7010msgstr "twee voorschriften voor hetzelfde moment" 7011 7012#: timezone/zic.c:2889 7013msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 7014msgstr "kan tijdzone-afkorting voor gebruik na een tot-tijd niet bepalen" 7015 7016#: timezone/zic.c:2964 7017msgid "UT offset out of range" 7018msgstr "verschuiving ten opzichte van UTC valt buiten bereik" 7019 7020#: timezone/zic.c:2987 7021msgid "too many local time types" 7022msgstr "te veel soorten lokale tijd" 7023 7024#: timezone/zic.c:3005 7025msgid "too many leap seconds" 7026msgstr "te veel schrikkelseconden" 7027 7028#: timezone/zic.c:3032 7029msgid "Leap seconds too close together" 7030msgstr "schrikkelseconden liggen te dicht bij elkaar" 7031 7032#: timezone/zic.c:3043 7033msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" 7034msgstr "\"#expires\" is verouderd; gebruik \"Expires\"" 7035 7036#: timezone/zic.c:3049 7037msgid "last Leap time does not precede Expires time" 7038msgstr "laatste 'Leap'-tijd is niet vóór 'Expires'-tijd" 7039 7040#: timezone/zic.c:3095 7041msgid "Wild result from command execution" 7042msgstr "Vreemd resultaat van uitgevoerde opdracht" 7043 7044#: timezone/zic.c:3096 7045#, c-format 7046msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 7047msgstr "%s: opdracht was '%s', resultaat was %d\n" 7048 7049#: timezone/zic.c:3202 7050#, c-format 7051msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" 7052msgstr "\"%s\" is ongedocumenteerd; gebruik hiervoor in de plaats \"last%s\"" 7053 7054#: timezone/zic.c:3233 7055#, c-format 7056msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" 7057msgstr "\"%s\" is niet eenduidig in 'zic' van voor 2017" 7058 7059#: timezone/zic.c:3267 7060msgid "Odd number of quotation marks" 7061msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens" 7062 7063#: timezone/zic.c:3361 7064msgid "use of 2/29 in non leap-year" 7065msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar" 7066 7067#: timezone/zic.c:3396 7068msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" 7069msgstr "" 7070"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n" 7071"dit zal niet werken met versies van 'zic' van voor 2004" 7072 7073#: timezone/zic.c:3423 7074msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" 7075msgstr "tijdzone-afkorting heeft minder dan drie tekens" 7076 7077#: timezone/zic.c:3425 7078msgid "time zone abbreviation has too many characters" 7079msgstr "tijdzone-afkorting heeft te veel tekens" 7080 7081#: timezone/zic.c:3427 7082msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 7083msgstr "tijdzone-afkorting verschilt van de POSIX-standaard" 7084 7085#: timezone/zic.c:3433 7086msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 7087msgstr "te veel of te lange tijdzone-afkortingen" 7088 7089#: timezone/zic.c:3479 7090#, c-format 7091msgid "%s: Can't create directory %s: %s" 7092msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s" 7093