1# translation of libc-2.9.90.ru.po to Russian 2# Translation of libc messages to Russian 3# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the glibc package. 5# 6# 7# Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 2005, 2007. 8# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009. 9# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. 10# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012. 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: libc 2.31.9000\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" 16"PO-Revision-Date: 2020-08-02 18:35+0300\n" 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" 18"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" 19"Language: ru\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 25"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" 26 27#: argp/argp-help.c:229 28#, c-format 29msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 30msgstr "%.*s: для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение" 31 32#: argp/argp-help.c:239 33#, c-format 34msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 35msgstr "%.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT" 36 37#: argp/argp-help.c:252 38#, c-format 39msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 40msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s" 41 42#: argp/argp-help.c:1350 43msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 44msgstr "Обязательные или необязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких ключей." 45 46#: argp/argp-help.c:1713 47msgid "Usage:" 48msgstr "Использование:" 49 50#: argp/argp-help.c:1717 51msgid " or: " 52msgstr " или: " 53 54#: argp/argp-help.c:1729 55msgid " [OPTION...]" 56msgstr " [КЛЮЧ…]" 57 58#: argp/argp-help.c:1756 59#, c-format 60msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 61msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\n" 62 63#: argp/argp-help.c:1784 64#, c-format 65msgid "Report bugs to %s.\n" 66msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n" 67 68#: argp/argp-parse.c:101 69msgid "Give this help list" 70msgstr "Выдает этот справочный список" 71 72#: argp/argp-parse.c:102 73msgid "Give a short usage message" 74msgstr "Выдает краткую информацию об использовании" 75 76#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 77#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 78#: nss/makedb.c:121 79msgid "NAME" 80msgstr "ИМЯ" 81 82#: argp/argp-parse.c:104 83msgid "Set the program name" 84msgstr "Устанавливает имя программы" 85 86#: argp/argp-parse.c:105 87msgid "SECS" 88msgstr "СЕКУНД" 89 90#: argp/argp-parse.c:106 91msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 92msgstr "Висит указанное число СЕКУНД (по умолчанию 3600)" 93 94#: argp/argp-parse.c:167 95msgid "Print program version" 96msgstr "Печатает версию программы" 97 98#: argp/argp-parse.c:183 99msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 100msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?" 101 102#: argp/argp-parse.c:623 103#, c-format 104msgid "%s: Too many arguments\n" 105msgstr "%s: Слишком много аргументов\n" 106 107#: argp/argp-parse.c:766 108msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 109msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Ключ должен быть распознан!?" 110 111#: assert/assert-perr.c:35 112#, c-format 113msgid "" 114"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 115"%n" 116msgstr "" 117"%s%s%s:%u: %s%sНеожиданная ошибка: %s.\n" 118"%n" 119 120#: assert/assert.c:101 121#, c-format 122msgid "" 123"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 124"%n" 125msgstr "" 126"%s%s%s:%u: %s%sПроверочное утверждение «%s» не выполнено.\n" 127"%n" 128 129#: catgets/gencat.c:110 130msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 131msgstr "Создает заголовочный файл с ИМЕНЕМ на Си, содержащий определения символов." 132 133#: catgets/gencat.c:112 134msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 135msgstr "Не использовать существующий каталог, принудительно создать новый выходной файл" 136 137#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 138msgid "Write output to file NAME" 139msgstr "Записать вывод в файл с ИМЕНЕМ" 140 141#: catgets/gencat.c:118 142msgid "" 143"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 144"is -, output is written to standard output.\n" 145msgstr "" 146"Генерирует каталог сообщений.\vЕсли ВХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, читает стандартный ввод. Если\n" 147"ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, результат печатается на стандартный вывод.\n" 148 149#: catgets/gencat.c:123 150msgid "" 151"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 152"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 153msgstr "" 154"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n" 155"[ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…]" 156 157#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312 158#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388 159#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276 160#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89 161#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370 162#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 163#, c-format 164msgid "" 165"For bug reporting instructions, please see:\n" 166"%s.\n" 167msgstr "" 168"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n" 169"%s.\n" 170 171#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 172#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 173#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 174#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 175#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 176#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 177#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 178#, c-format 179msgid "" 180"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 181"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 182"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 183msgstr "" 184"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 185"Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n" 186"смотрите в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" 187"КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n" 188 189#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 190#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 191#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 192#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 193#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 194#: posix/getconf.c:490 195#, c-format 196msgid "Written by %s.\n" 197msgstr "Автор программы — %s.\n" 198 199#: catgets/gencat.c:281 200msgid "*standard input*" 201msgstr "*стандартный ввод*" 202 203#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 204#: nss/makedb.c:247 205#, c-format 206msgid "cannot open input file `%s'" 207msgstr "невозможно открыть входной файл «%s»" 208 209#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 210msgid "illegal set number" 211msgstr "неверный номер множества" 212 213#: catgets/gencat.c:443 214msgid "duplicate set definition" 215msgstr "повторное определение множества" 216 217#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 218msgid "this is the first definition" 219msgstr "это первое определение" 220 221#: catgets/gencat.c:516 222#, c-format 223msgid "unknown set `%s'" 224msgstr "неизвестное множество «%s»" 225 226#: catgets/gencat.c:557 227msgid "invalid quote character" 228msgstr "неверный экранирующий знак" 229 230#: catgets/gencat.c:570 231#, c-format 232msgid "unknown directive `%s': line ignored" 233msgstr "неизвестная директива «%s»: строка проигнорирована" 234 235#: catgets/gencat.c:615 236msgid "duplicated message number" 237msgstr "повторный номер сообщения" 238 239#: catgets/gencat.c:666 240msgid "duplicated message identifier" 241msgstr "повторный идентификатор сообщения" 242 243#: catgets/gencat.c:723 244msgid "invalid character: message ignored" 245msgstr "недопустимый знак: сообщение проигнорировано" 246 247#: catgets/gencat.c:766 248msgid "invalid line" 249msgstr "неверная строка" 250 251#: catgets/gencat.c:820 252msgid "malformed line ignored" 253msgstr "неправильная строка проигнорирована" 254 255#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 256#, c-format 257msgid "cannot open output file `%s'" 258msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s»" 259 260#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 261msgid "invalid escape sequence" 262msgstr "неверная управляющая последовательность" 263 264#: catgets/gencat.c:1211 265msgid "unterminated message" 266msgstr "незавершенное сообщение" 267 268#: catgets/gencat.c:1235 269#, c-format 270msgid "while opening old catalog file" 271msgstr "при открытии старого файла каталога" 272 273#: catgets/gencat.c:1326 274#, c-format 275msgid "conversion modules not available" 276msgstr "модули преобразования недоступны" 277 278#: catgets/gencat.c:1352 279#, c-format 280msgid "cannot determine escape character" 281msgstr "невозможно определить знак выхода" 282 283#: debug/pcprofiledump.c:53 284msgid "Don't buffer output" 285msgstr "Не буферизировать вывод" 286 287#: debug/pcprofiledump.c:58 288msgid "Dump information generated by PC profiling." 289msgstr "Сбрасывает информацию, собранную при профилировании PC." 290 291#: debug/pcprofiledump.c:61 292msgid "[FILE]" 293msgstr "[ФАЙЛ]" 294 295#: debug/pcprofiledump.c:108 296#, c-format 297msgid "cannot open input file" 298msgstr "невозможно открыть входной файл" 299 300#: debug/pcprofiledump.c:115 301#, c-format 302msgid "cannot read header" 303msgstr "невозможно считать заголовок" 304 305#: debug/pcprofiledump.c:179 306#, c-format 307msgid "invalid pointer size" 308msgstr "неверный размер указателя" 309 310#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 311msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 312msgstr "Использование: xtrace [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\\n" 313 314#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 315#: malloc/memusage.sh:26 316msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 317msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\\n" 318 319#: debug/xtrace.sh:38 320msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 321msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом.\\n" 322 323#: debug/xtrace.sh:45 324msgid "" 325"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 326"\n" 327" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 328"\n" 329" -?,--help Print this help and exit\n" 330" --usage Give a short usage message\n" 331" -V,--version Print version information and exit\n" 332"\n" 333"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 334"short options.\n" 335"\n" 336msgstr "" 337"Трассирует выполнение программы, печатая выполняющуюся в данное время функцию.\n" 338"\n" 339" --data=ФАЙЛ Не выполнять программу, просто напечатать данные из ФАЙЛА.\n" 340"\n" 341" -?,--help Показать эту справку и выйти\n" 342" --usage Показать краткое сообщение об использовании\n" 343" -V,--version Показать информацию о версии и выйти\n" 344"\n" 345"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n" 346"соответствующих коротких.\n" 347"\n" 348 349#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 350#: malloc/memusage.sh:64 351msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 352msgstr "О том, как сообщить об ошибке смотрите на\\\\n%s.\\\\n" 353 354#: debug/xtrace.sh:125 355msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 356msgstr "xtrace: нераспознанный ключ «$1»\\n" 357 358#: debug/xtrace.sh:138 359msgid "No program name given\\n" 360msgstr "Не задано имя программы\\n" 361 362#: debug/xtrace.sh:146 363#, sh-format 364msgid "executable \\`$program' not found\\n" 365msgstr "исполняемый файл «$program» не найден\\n" 366 367#: debug/xtrace.sh:150 368#, sh-format 369msgid "\\`$program' is no executable\\n" 370msgstr "«$program» не является исполняемым файлом\\n" 371 372#: dlfcn/dlinfo.c:43 373msgid "unsupported dlinfo request" 374msgstr "неподдерживаемый запрос dlinfo" 375 376#: dlfcn/dlmopen.c:53 377msgid "invalid namespace" 378msgstr "неверное пространство имен" 379 380#: dlfcn/dlmopen.c:58 381msgid "invalid mode" 382msgstr "неверный режим" 383 384#: dlfcn/dlopen.c:54 385msgid "invalid mode parameter" 386msgstr "неверный параметр режима" 387 388#: elf/cache.c:180 389msgid "unknown" 390msgstr "неизвестно" 391 392#: elf/cache.c:254 393msgid "Unknown OS" 394msgstr "Неизвестная ОС" 395 396#: elf/cache.c:259 397#, c-format 398msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 399msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d" 400 401#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 402#, c-format 403msgid "Can't open cache file %s\n" 404msgstr "Невозможно открыть кэш-файл %s\n" 405 406#: elf/cache.c:334 407#, c-format 408msgid "mmap of cache file failed.\n" 409msgstr "отображение кэш-файла в память не удалось.\n" 410 411#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 412#, c-format 413msgid "File is not a cache file.\n" 414msgstr "Это не кэш-файл.\n" 415 416#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 417#, c-format 418msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 419msgstr "%d библиотек найдено в кэше «%s»\n" 420 421#: elf/cache.c:726 422#, c-format 423msgid "Can't create temporary cache file %s" 424msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл %s" 425 426#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 427#: elf/cache.c:771 428#, c-format 429msgid "Writing of cache data failed" 430msgstr "Запись данных кэша завершилась неудачно" 431 432#: elf/cache.c:766 433#, c-format 434msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 435msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o завершилось неудачно" 436 437#: elf/cache.c:775 438#, c-format 439msgid "Renaming of %s to %s failed" 440msgstr "Переименование %s в %s завершилось неудачно" 441 442#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 443msgid "cannot create scope list" 444msgstr "невозможно создать список областей" 445 446#: elf/dl-close.c:870 447msgid "shared object not open" 448msgstr "разделяемый объект не открыт" 449 450#: elf/dl-deps.c:112 451msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 452msgstr "DST не допускается в программах с SUID/SGID" 453 454#: elf/dl-deps.c:125 455msgid "empty dynamic string token substitution" 456msgstr "пустое вхождение динамического строкового токена" 457 458#: elf/dl-deps.c:131 459#, c-format 460msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 461msgstr "невозможно загрузить вспомогательное «%s» из-за вхождения пустого динамического строкового токена\n" 462 463#: elf/dl-deps.c:220 464msgid "cannot allocate dependency buffer" 465msgstr "невозможно выделить память под буфер зависимостей" 466 467#: elf/dl-deps.c:443 468msgid "cannot allocate dependency list" 469msgstr "невозможно выделить память под список зависимостей" 470 471#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 472msgid "cannot allocate symbol search list" 473msgstr "невозможно выделить память под список поиска символов" 474 475#: elf/dl-deps.c:528 476msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 477msgstr "Фильтры не поддерживаются с LD_TRACE_PRELINKING" 478 479#: elf/dl-error-skeleton.c:80 480msgid "error while loading shared libraries" 481msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библиотек" 482 483#: elf/dl-error-skeleton.c:113 484msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 485msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!" 486 487#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 488msgid "cannot map pages for fdesc table" 489msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc" 490 491#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 492msgid "cannot map pages for fptr table" 493msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr" 494 495#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 496msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 497msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr" 498 499#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 500msgid "cannot create capability list" 501msgstr "невозможно создать capability list" 502 503#: elf/dl-load.c:432 504msgid "cannot allocate name record" 505msgstr "невозможно выделить память под запись имени" 506 507#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 508msgid "cannot create cache for search path" 509msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска" 510 511#: elf/dl-load.c:630 512msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 513msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH" 514 515#: elf/dl-load.c:727 516msgid "cannot create search path array" 517msgstr "невозможно создать массив путей поиска" 518 519#: elf/dl-load.c:968 520msgid "cannot stat shared object" 521msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта" 522 523#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 524msgid "cannot create shared object descriptor" 525msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта" 526 527#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 528msgid "cannot read file data" 529msgstr "невозможно прочитать данные файла" 530 531#: elf/dl-load.c:1164 532msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 533msgstr "выравнивание команды загрузки ELF не выровнено по странице" 534 535#: elf/dl-load.c:1171 536msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 537msgstr "адрес/смещение команды загрузки ELF не выровнено правильно" 538 539#: elf/dl-load.c:1250 540msgid "object file has no loadable segments" 541msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов" 542 543#: elf/dl-load.c:1263 544msgid "cannot dynamically load executable" 545msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл" 546 547#: elf/dl-load.c:1288 548msgid "object file has no dynamic section" 549msgstr "в объектном файле нет динамической секции" 550 551#: elf/dl-load.c:1306 552msgid "cannot dynamically load position-independent executable" 553msgstr "невозможно динамически загрузить независимый от расположения исполняемый файл" 554 555#: elf/dl-load.c:1308 556msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 557msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту" 558 559#: elf/dl-load.c:1321 560msgid "cannot allocate memory for program header" 561msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы" 562 563#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 564msgid "cannot change memory protections" 565msgstr "невозможно изменить защиту памяти" 566 567#: elf/dl-load.c:1378 568msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 569msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект" 570 571#: elf/dl-load.c:1406 572msgid "cannot close file descriptor" 573msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла" 574 575#: elf/dl-load.c:1689 576msgid "file too short" 577msgstr "файл слишком мал" 578 579#: elf/dl-load.c:1725 580msgid "invalid ELF header" 581msgstr "неверный заголовок ELF" 582 583#: elf/dl-load.c:1737 584msgid "ELF file data encoding not big-endian" 585msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная" 586 587#: elf/dl-load.c:1739 588msgid "ELF file data encoding not little-endian" 589msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная" 590 591#: elf/dl-load.c:1743 592msgid "ELF file version ident does not match current one" 593msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии" 594 595#: elf/dl-load.c:1747 596msgid "ELF file OS ABI invalid" 597msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла" 598 599#: elf/dl-load.c:1750 600msgid "ELF file ABI version invalid" 601msgstr "неверная версия ABI ELF-файла" 602 603#: elf/dl-load.c:1753 604msgid "nonzero padding in e_ident" 605msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю" 606 607#: elf/dl-load.c:1756 608msgid "internal error" 609msgstr "внутренняя ошибка" 610 611#: elf/dl-load.c:1763 612msgid "ELF file version does not match current one" 613msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии" 614 615#: elf/dl-load.c:1771 616msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 617msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC" 618 619# ??? 620#: elf/dl-load.c:1776 621msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 622msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером" 623 624#: elf/dl-load.c:2333 625msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 626msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64" 627 628#: elf/dl-load.c:2334 629msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 630msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32" 631 632#: elf/dl-load.c:2337 633msgid "cannot open shared object file" 634msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл" 635 636#: elf/dl-load.h:128 637msgid "failed to map segment from shared object" 638msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта" 639 640#: elf/dl-load.h:132 641msgid "cannot map zero-fill pages" 642msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями" 643 644#: elf/dl-lookup.c:876 645msgid "symbol lookup error" 646msgstr "ошибка поиска символа" 647 648#: elf/dl-open.c:80 649msgid "cannot extend global scope" 650msgstr "невозможно расширить глобальную область" 651 652#: elf/dl-open.c:401 653msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 654msgstr "Переполнение счетчика поколений TLS! Пожалуйста, сообщите об этом." 655 656#: elf/dl-open.c:814 657msgid "invalid mode for dlopen()" 658msgstr "неверный режим для dlopen()" 659 660#: elf/dl-open.c:831 661msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 662msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()" 663 664#: elf/dl-open.c:855 665msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 666msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()" 667 668#: elf/dl-reloc.c:139 669msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 670msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS" 671 672#: elf/dl-reloc.c:233 673msgid "cannot make segment writable for relocation" 674msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения" 675 676#: elf/dl-reloc.c:293 677#, c-format 678msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 679msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов перемещения %s\n" 680 681#: elf/dl-reloc.c:309 682msgid "cannot restore segment prot after reloc" 683msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения" 684 685#: elf/dl-reloc.c:340 686msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 687msgstr "невозможно применить дополнительную защиту памяти после релокации" 688 689#: elf/dl-sym.c:138 690msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 691msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде" 692 693#: elf/dl-tls.c:1039 694msgid "cannot create TLS data structures" 695msgstr "невозможно создать структуры данных TLS" 696 697#: elf/dl-version.c:148 698msgid "version lookup error" 699msgstr "ошибка поиска версии" 700 701#: elf/dl-version.c:279 702msgid "cannot allocate version reference table" 703msgstr "невозможно выделить память под таблицу ссылок на версии" 704 705#: elf/ldconfig.c:151 706msgid "Print cache" 707msgstr "Напечатать кэш" 708 709#: elf/ldconfig.c:152 710msgid "Generate verbose messages" 711msgstr "Генерировать подробные сообщения" 712 713#: elf/ldconfig.c:153 714msgid "Don't build cache" 715msgstr "Не строить кэш" 716 717#: elf/ldconfig.c:154 718msgid "Don't update symbolic links" 719msgstr "Не обновлять символьные ссылки" 720 721#: elf/ldconfig.c:155 722msgid "Change to and use ROOT as root directory" 723msgstr "Перейти в КОРЕНЬ и использовать его как корневой каталог" 724 725#: elf/ldconfig.c:155 726msgid "ROOT" 727msgstr "КОРЕНЬ" 728 729#: elf/ldconfig.c:156 730msgid "CACHE" 731msgstr "КЭШ" 732 733#: elf/ldconfig.c:156 734msgid "Use CACHE as cache file" 735msgstr "Использовать КЭШ в качестве кэш-файла" 736 737#: elf/ldconfig.c:157 738msgid "CONF" 739msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" 740 741#: elf/ldconfig.c:157 742msgid "Use CONF as configuration file" 743msgstr "Использовать КОНФИГУРАЦИЯ в качестве конфигурационного файла" 744 745#: elf/ldconfig.c:158 746msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 747msgstr "Обработать только каталоги, указанные в командной строке. Не строить кэш." 748 749#: elf/ldconfig.c:159 750msgid "Manually link individual libraries." 751msgstr "Вручную скомпоновать отдельные библиотеки." 752 753#: elf/ldconfig.c:160 754msgid "FORMAT" 755msgstr "FORMAT" 756 757#: elf/ldconfig.c:160 758msgid "Format to use: new (default), old, or compat" 759msgstr "Используемый формат: new (по умолчанию), old или compat" 760 761#: elf/ldconfig.c:161 762msgid "Ignore auxiliary cache file" 763msgstr "Игнорирование вспомогательного файла кэша" 764 765#: elf/ldconfig.c:169 766msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 767msgstr "Настраивает связи времени выполнения для динамического компоновщика." 768 769#: elf/ldconfig.c:372 770#, c-format 771msgid "Path `%s' given more than once" 772msgstr "Путь «%s» задан несколько раз" 773 774#: elf/ldconfig.c:373 775#, c-format 776msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" 777msgstr "(из %s:%d и %s:%d)\n" 778 779#: elf/ldconfig.c:488 780#, c-format 781msgid "%s is not a known library type" 782msgstr "%s не является известным типом библиотеки" 783 784#: elf/ldconfig.c:516 785#, c-format 786msgid "Can't stat %s" 787msgstr "Невозможно выполнить stat %s" 788 789#: elf/ldconfig.c:597 790#, c-format 791msgid "Can't stat %s\n" 792msgstr "Невозможно выполнить stat %s\n" 793 794#: elf/ldconfig.c:607 795#, c-format 796msgid "%s is not a symbolic link\n" 797msgstr "%s не является символьной ссылкой\n" 798 799#: elf/ldconfig.c:626 800#, c-format 801msgid "Can't unlink %s" 802msgstr "Невозможно удалить ссылку %s" 803 804#: elf/ldconfig.c:632 805#, c-format 806msgid "Can't link %s to %s" 807msgstr "Невозможно создать ссылку с %s на %s" 808 809#: elf/ldconfig.c:638 810msgid " (changed)\n" 811msgstr " (изменено)\n" 812 813#: elf/ldconfig.c:640 814msgid " (SKIPPED)\n" 815msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n" 816 817#: elf/ldconfig.c:696 818#, c-format 819msgid "Can't find %s" 820msgstr "Невозможно найти %s" 821 822#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 823#, c-format 824msgid "Cannot lstat %s" 825msgstr "Невозможно выполнить lstat %s" 826 827#: elf/ldconfig.c:718 828#, c-format 829msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 830msgstr "Файл %s проигнорирован, поскольку не является обычным файлом" 831 832#: elf/ldconfig.c:726 833#, c-format 834msgid "No link created since soname could not be found for %s" 835msgstr "Ссылка не создана, поскольку для %s не было найдено soname" 836 837#: elf/ldconfig.c:801 838#, c-format 839msgid " (from %s:%d)\n" 840msgstr " (из %s:%d)\n" 841 842#: elf/ldconfig.c:825 843#, c-format 844msgid "Can't open directory %s" 845msgstr "Невозможно открыть каталог %s" 846 847#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 848#, c-format 849msgid "Input file %s not found.\n" 850msgstr "Входной файл %s не найден.\n" 851 852#: elf/ldconfig.c:917 853#, c-format 854msgid "Cannot stat %s" 855msgstr "Невозможно выполнить stat %s" 856 857#: elf/ldconfig.c:1070 858#, c-format 859msgid "libc5 library %s in wrong directory" 860msgstr "libc5-библиотека %s в неправильном каталоге" 861 862#: elf/ldconfig.c:1073 863#, c-format 864msgid "libc6 library %s in wrong directory" 865msgstr "libc6-библиотека %s в неправильном каталоге" 866 867#: elf/ldconfig.c:1076 868#, c-format 869msgid "libc4 library %s in wrong directory" 870msgstr "libc4-библиотека %s в неправильном каталоге" 871 872#: elf/ldconfig.c:1104 873#, c-format 874msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 875msgstr "библиотеки %s и %s в каталоге %s имеют одинаковый soname, но разные типы." 876 877#: elf/ldconfig.c:1234 878#, c-format 879msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 880msgstr "Предупреждение: файл настройки игнорируется, так как не может быть открыт: %s" 881 882#: elf/ldconfig.c:1282 883#, c-format 884msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" 885msgstr "%s:%u: директива hwcap игнорируется" 886 887#: elf/ldconfig.c:1301 888#, c-format 889msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 890msgstr "при использовании -r необходимо задавать абсолютное имя для конфигурационного файла" 891 892#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 893#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 894#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 895#, c-format 896msgid "memory exhausted" 897msgstr "память исчерпана" 898 899#: elf/ldconfig.c:1341 900#, c-format 901msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 902msgstr "%s:%u: невозможно прочитать каталог %s" 903 904#: elf/ldconfig.c:1389 905#, c-format 906msgid "relative path `%s' used to build cache" 907msgstr "для построения кэша использован относительный путь «%s»" 908 909#: elf/ldconfig.c:1413 910#, c-format 911msgid "Can't chdir to /" 912msgstr "Невозможно перейти в каталог /" 913 914#: elf/ldconfig.c:1454 915#, c-format 916msgid "Can't open cache file directory %s\n" 917msgstr "Невозможно открыть каталог кэш-файла %s\n" 918 919#: elf/ldd.bash.in:42 920msgid "Written by %s and %s.\n" 921msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n" 922 923#: elf/ldd.bash.in:47 924msgid "" 925"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 926" --help print this help and exit\n" 927" --version print version information and exit\n" 928" -d, --data-relocs process data relocations\n" 929" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 930" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 931" -v, --verbose print all information\n" 932msgstr "" 933"Использование: ldd [КЛЮЧ]… ФАЙЛ…\n" 934" --help напечатать эту справку и выйти\n" 935" --version напечатать информацию о версии и выйти\n" 936" -d, --data-relocs обработать релокации данных\n" 937" -r, --function-relocs обработать релокации данных и функций\n" 938" -u, --unused напечатать неиспользуемые прямые зависимости\n" 939" -v, --verbose напечатать всю информацию\n" 940 941#: elf/ldd.bash.in:80 942msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 943msgstr "ldd: ключ «$1» неоднозначен" 944 945#: elf/ldd.bash.in:87 946msgid "unrecognized option" 947msgstr "нераспознанный ключ" 948 949#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 950msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 951msgstr "Попробуйте «ldd --help» для получения более подробного описания." 952 953#: elf/ldd.bash.in:124 954msgid "missing file arguments" 955msgstr "отсутствуют аргументы, задающие файлы" 956 957#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 958#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 959#. TRANS expected to already exist. 960#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 961msgid "No such file or directory" 962msgstr "Нет такого файла или каталога" 963 964#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 965msgid "not regular file" 966msgstr "не обычный файл" 967 968#: elf/ldd.bash.in:153 969msgid "warning: you do not have execution permission for" 970msgstr "предупреждение: у вас нет прав на выполнение" 971 972#: elf/ldd.bash.in:170 973msgid "\tnot a dynamic executable" 974msgstr "\tне является динамическим исполняемым файлом" 975 976#: elf/ldd.bash.in:178 977msgid "exited with unknown exit code" 978msgstr "завершено с неизвестным выходным кодом" 979 980#: elf/ldd.bash.in:183 981msgid "error: you do not have read permission for" 982msgstr "ошибка: у вас нет разрешения на чтение" 983 984#: elf/pldd-xx.c:102 985#, c-format 986msgid "cannot find program header of process" 987msgstr "не удалось найти программный заголовок в процессе" 988 989#: elf/pldd-xx.c:106 990#, c-format 991msgid "cannot read program header" 992msgstr "не удалось прочитать программный заголовок" 993 994#: elf/pldd-xx.c:128 995#, c-format 996msgid "cannot read dynamic section" 997msgstr "не удалось прочитать динамический раздел" 998 999#: elf/pldd-xx.c:137 1000#, c-format 1001msgid "cannot read r_debug" 1002msgstr "не удалось прочитать r_debug" 1003 1004#: elf/pldd-xx.c:154 1005#, c-format 1006msgid "cannot read program interpreter" 1007msgstr "не удалось прочитать программный интерпретатор" 1008 1009#: elf/pldd-xx.c:183 1010#, c-format 1011msgid "cannot read link map" 1012msgstr "не удалось прочитать карту ссылок" 1013 1014#: elf/pldd-xx.c:190 1015#, c-format 1016msgid "cannot read object name" 1017msgstr "не удалось прочитать имя объекта" 1018 1019#: elf/pldd-xx.c:197 1020#, c-format 1021msgid "cannot allocate buffer for object name" 1022msgstr "невозможно выделить буфер под имя объекта" 1023 1024#: elf/pldd.c:58 1025msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 1026msgstr "Список динамических общих объектов загружен в процесс." 1027 1028#: elf/pldd.c:62 1029msgid "PID" 1030msgstr "PID" 1031 1032#: elf/pldd.c:89 1033#, c-format 1034msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 1035msgstr "Для процесса с ID требуется только один параметр.\n" 1036 1037#: elf/pldd.c:103 1038#, c-format 1039msgid "invalid process ID '%s'" 1040msgstr "Неверный идентификатор процесса «%s»" 1041 1042#: elf/pldd.c:111 1043#, c-format 1044msgid "cannot open %s" 1045msgstr "не удалось открыть %s" 1046 1047#: elf/pldd.c:142 1048#, c-format 1049msgid "cannot open %s/task" 1050msgstr "не удалось открыть %s/задачу" 1051 1052#: elf/pldd.c:145 1053#, c-format 1054msgid "cannot prepare reading %s/task" 1055msgstr "не удалось подготовится к чтению %s/задачи" 1056 1057#: elf/pldd.c:158 1058#, c-format 1059msgid "invalid thread ID '%s'" 1060msgstr "неверный идентификатор нити «%s»" 1061 1062#: elf/pldd.c:169 1063#, c-format 1064msgid "cannot attach to process %lu" 1065msgstr "не удалось присоединиться к процессу %lu" 1066 1067#: elf/pldd.c:184 1068#, c-format 1069msgid "no valid %s/task entries" 1070msgstr "нет корректных элементов %s/задач" 1071 1072#: elf/pldd.c:290 1073#, c-format 1074msgid "cannot get information about process %lu" 1075msgstr "не удалось получить информацию о процессе %lu" 1076 1077#: elf/pldd.c:303 1078#, c-format 1079msgid "process %lu is no ELF program" 1080msgstr "процесс %lu не является программой в формате ELF" 1081 1082#: elf/readelflib.c:36 1083#, c-format 1084msgid "file %s is truncated\n" 1085msgstr "файл %s усечён\n" 1086 1087#: elf/readelflib.c:67 1088#, c-format 1089msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 1090msgstr "%s является 32-битным ELF-файлом.\n" 1091 1092#: elf/readelflib.c:69 1093#, c-format 1094msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 1095msgstr "%s является 64-битным ELF-файлом.\n" 1096 1097#: elf/readelflib.c:71 1098#, c-format 1099msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 1100msgstr "Неизвестный ELFCLASS в файле %s.\n" 1101 1102#: elf/readelflib.c:78 1103#, c-format 1104msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 1105msgstr "%s не является разделяемым объектным файлом (Тип: %d).\n" 1106 1107#: elf/readelflib.c:106 1108#, c-format 1109msgid "more than one dynamic segment\n" 1110msgstr "более одного динамических сегментов\n" 1111 1112#: elf/readlib.c:104 1113#, c-format 1114msgid "Cannot fstat file %s.\n" 1115msgstr "Невозможно выполнить fstat для файла %s.\n" 1116 1117#: elf/readlib.c:115 1118#, c-format 1119msgid "File %s is empty, not checked." 1120msgstr "Файл %s пуст; не был проверен." 1121 1122#: elf/readlib.c:121 1123#, c-format 1124msgid "File %s is too small, not checked." 1125msgstr "Файл %s слишком мал; не был проверен." 1126 1127#: elf/readlib.c:131 1128#, c-format 1129msgid "Cannot mmap file %s.\n" 1130msgstr "Невозможно отобразить в память файл %s.\n" 1131 1132#: elf/readlib.c:170 1133#, c-format 1134msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1135msgstr "%s не является файлом в формате ELF — неправильная сигнатура в начале.\n" 1136 1137#: elf/sln.c:76 1138#, c-format 1139msgid "" 1140"Usage: sln src dest|file\n" 1141"\n" 1142msgstr "" 1143"Использование: sln источник назначение |файл\n" 1144"\n" 1145 1146#: elf/sln.c:97 1147#, c-format 1148msgid "%s: file open error: %m\n" 1149msgstr "%s: ошибка открытия файла: %m\n" 1150 1151#: elf/sln.c:134 1152#, c-format 1153msgid "No target in line %d\n" 1154msgstr "Не задана цель в строке %d\n" 1155 1156#: elf/sln.c:164 1157#, c-format 1158msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1159msgstr "%s: в назначении нельзя указывать каталог\n" 1160 1161#: elf/sln.c:170 1162#, c-format 1163msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1164msgstr "%s: не удалось удалить старое назначение\n" 1165 1166#: elf/sln.c:178 1167#, c-format 1168msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1169msgstr "%s: неверное назначение: %s\n" 1170 1171#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1172#, c-format 1173msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1174msgstr "Неправильная ссылка с «%s» на «%s»: %s\n" 1175 1176#: elf/sotruss.sh:32 1177#, sh-format 1178msgid "" 1179"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" 1180" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" 1181" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" 1182"\n" 1183" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" 1184" -f, --follow Trace child processes\n" 1185" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" 1186"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" 1187"\n" 1188" -?, --help Give this help list\n" 1189" --usage Give a short usage message\n" 1190" --version Print program version" 1191msgstr "" 1192"Использование: sotruss [КЛЮЧ…] [--] ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\n" 1193" -F, --from СПИСОК трассировать вызовы из объектов по СПИСКУ\n" 1194" -T, --to СПИСОК трассировать вызовы объектов из СПИСКА\n" 1195"\n" 1196" -e, --exit также показывать код завершения вызова функций\n" 1197" -f, --follow трассировать процессы-потомки\n" 1198" -o, --output ИМЯ_ФАЙЛА записывать вывод в ИМЯ_ФАЙЛА\n" 1199" (или ИМЯ_ФАЙЛА.$PID, если также указан ключ -f),\n" 1200" а не в поток ошибок\n" 1201"\n" 1202" -?, --help напечатать эту справку и выйти\n" 1203" --usage напечатать краткую справку об использовании\n" 1204" --version напечатать информацию о версии и выйти" 1205 1206#: elf/sotruss.sh:46 1207msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1208msgstr "Обязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными для соответствующих коротких ключей." 1209 1210#: elf/sotruss.sh:55 1211msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1212msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%s»\\n" 1213 1214#: elf/sotruss.sh:61 1215msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1216msgstr "%s: неоднозначный ключ; варианты:" 1217 1218#: elf/sotruss.sh:79 1219msgid "Written by %s.\\n" 1220msgstr "Автор программы — %s.\\n" 1221 1222#: elf/sotruss.sh:86 1223msgid "" 1224"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" 1225"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" 1226"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1227"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" 1228msgstr "" 1229"Использование: %s [-ef] [-F СПИСОК] [-o ИМЯ_ФАЙЛА] [-T СПИСОК] [--exit]\n" 1230"\t [--follow] [--from СПИСОК] [--output ИМЯ_ФАЙЛА] [--to СПИСОК]\n" 1231"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1232"\t ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\\n" 1233 1234#: elf/sotruss.sh:134 1235msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1236msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\\n" 1237 1238#: elf/sprof.c:77 1239msgid "Output selection:" 1240msgstr "Выбор типа вывода:" 1241 1242#: elf/sprof.c:79 1243msgid "print list of count paths and their number of use" 1244msgstr "напечатать список счётчиков путей и сколько раз они использовались" 1245 1246#: elf/sprof.c:81 1247msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1248msgstr "генерировать плоский профиль со счётчиками и метками" 1249 1250#: elf/sprof.c:82 1251msgid "generate call graph" 1252msgstr "генерировать граф вызовов" 1253 1254#: elf/sprof.c:89 1255msgid "Read and display shared object profiling data." 1256msgstr "Читает и показывает разделяемые объекты данных профилирования." 1257 1258#: elf/sprof.c:94 1259msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1260msgstr "РАЗД-ОБЪЕКТ [ПРОФ-ДАННЫЕ]" 1261 1262#: elf/sprof.c:433 1263#, c-format 1264msgid "failed to load shared object `%s'" 1265msgstr "не удалось загрузить разделяемый объект «%s»" 1266 1267#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 1268#, c-format 1269msgid "cannot create internal descriptor" 1270msgstr "невозможно создать внутренний дескриптор" 1271 1272#: elf/sprof.c:554 1273#, c-format 1274msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1275msgstr "Сбой повторного открытия разделяемого объекта «%s»" 1276 1277#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 1278#, c-format 1279msgid "reading of section headers failed" 1280msgstr "чтение заголовков секции завершилось неудачно" 1281 1282#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 1283#, c-format 1284msgid "reading of section header string table failed" 1285msgstr "чтение строки заголовка секции завершилось неудачно" 1286 1287#: elf/sprof.c:595 1288#, c-format 1289msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1290msgstr "*** Невозможно прочитать файл с отладочной информацией: %m\n" 1291 1292#: elf/sprof.c:616 1293#, c-format 1294msgid "cannot determine file name" 1295msgstr "невозможно определить имя файла" 1296 1297#: elf/sprof.c:649 1298#, c-format 1299msgid "reading of ELF header failed" 1300msgstr "считывание заголовка ELF завершилось неудачно" 1301 1302#: elf/sprof.c:685 1303#, c-format 1304msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1305msgstr "*** Файл «%s» очищен: подробный анализ невозможен\n" 1306 1307#: elf/sprof.c:715 1308#, c-format 1309msgid "failed to load symbol data" 1310msgstr "не удалось загрузить данные о символах" 1311 1312#: elf/sprof.c:780 1313#, c-format 1314msgid "cannot load profiling data" 1315msgstr "не удалось загрузить профилировочные данные" 1316 1317#: elf/sprof.c:789 1318#, c-format 1319msgid "while stat'ing profiling data file" 1320msgstr "при операции stat над файлом с профилировочными данными" 1321 1322#: elf/sprof.c:797 1323#, c-format 1324msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1325msgstr "файл с профилировочными данными «%s» не соответствует разделяемому объекту «%s»" 1326 1327#: elf/sprof.c:808 1328#, c-format 1329msgid "failed to mmap the profiling data file" 1330msgstr "не удалось отобразить в память файл с профилировочными данными" 1331 1332#: elf/sprof.c:816 1333#, c-format 1334msgid "error while closing the profiling data file" 1335msgstr "ошибка при закрытии файла с профилировочными данными" 1336 1337#: elf/sprof.c:899 1338#, c-format 1339msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1340msgstr "«%s» не является верным файлом с профилировочными данными для «%s»" 1341 1342#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 1343#, c-format 1344msgid "cannot allocate symbol data" 1345msgstr "невозможно выделить память под данные символа" 1346 1347#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 1348#, c-format 1349msgid "cannot open output file" 1350msgstr "невозможно открыть выходной файл" 1351 1352#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 1353#, c-format 1354msgid "error while closing input `%s'" 1355msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»" 1356 1357#: iconv/iconv_charmap.c:442 1358#, c-format 1359msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1360msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %Zd" 1361 1362#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 1363#, c-format 1364msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1365msgstr "неполный знак или последовательность сдвига в конце буфера" 1366 1367#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 1368#: iconv/iconv_prog.c:598 1369#, c-format 1370msgid "error while reading the input" 1371msgstr "ошибка при чтении входного файла" 1372 1373#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 1374#, c-format 1375msgid "unable to allocate buffer for input" 1376msgstr "невозможно получить буфер для ввода" 1377 1378#: iconv/iconv_prog.c:60 1379msgid "Input/Output format specification:" 1380msgstr "Спецификация формата ввода/вывода:" 1381 1382#: iconv/iconv_prog.c:61 1383msgid "encoding of original text" 1384msgstr "кодировка оригинального текста" 1385 1386#: iconv/iconv_prog.c:62 1387msgid "encoding for output" 1388msgstr "кодировка для вывода" 1389 1390#: iconv/iconv_prog.c:63 1391msgid "Information:" 1392msgstr "Информация:" 1393 1394#: iconv/iconv_prog.c:64 1395msgid "list all known coded character sets" 1396msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки" 1397 1398#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 1399msgid "Output control:" 1400msgstr "Управление выводом:" 1401 1402#: iconv/iconv_prog.c:66 1403msgid "omit invalid characters from output" 1404msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки" 1405 1406#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129 1407#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 1408#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 1409#: malloc/memusagestat.c:56 1410msgid "FILE" 1411msgstr "ФАЙЛ" 1412 1413#: iconv/iconv_prog.c:67 1414msgid "output file" 1415msgstr "выходной файл" 1416 1417#: iconv/iconv_prog.c:68 1418msgid "suppress warnings" 1419msgstr "не печатать предупреждения" 1420 1421#: iconv/iconv_prog.c:69 1422msgid "print progress information" 1423msgstr "печатать информацию о ходе работы" 1424 1425#: iconv/iconv_prog.c:74 1426msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1427msgstr "Преобразует указанные файлы из одной кодировки в другую." 1428 1429#: iconv/iconv_prog.c:78 1430msgid "[FILE...]" 1431msgstr "[ФАЙЛ…]" 1432 1433#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 1434#, c-format 1435msgid "failed to start conversion processing" 1436msgstr "не удалось начать преобразование" 1437 1438#: iconv/iconv_prog.c:213 1439#, c-format 1440msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1441msgstr "преобразования из «%s» и в «%s» не поддерживаются" 1442 1443#: iconv/iconv_prog.c:218 1444#, c-format 1445msgid "conversion from `%s' is not supported" 1446msgstr "преобразование из «%s» не поддерживается" 1447 1448#: iconv/iconv_prog.c:225 1449#, c-format 1450msgid "conversion to `%s' is not supported" 1451msgstr "преобразование в «%s» не поддерживается" 1452 1453#: iconv/iconv_prog.c:229 1454#, c-format 1455msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1456msgstr "преобразование из «%s» в «%s» не поддерживается" 1457 1458#: iconv/iconv_prog.c:337 1459#, c-format 1460msgid "error while closing output file" 1461msgstr "ошибка при закрытии выходного файла" 1462 1463#: iconv/iconv_prog.c:438 1464#, c-format 1465msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1466msgstr "преобразование остановлено из-за проблемы при записи вывода" 1467 1468#: iconv/iconv_prog.c:515 1469#, c-format 1470msgid "illegal input sequence at position %ld" 1471msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %ld" 1472 1473#: iconv/iconv_prog.c:523 1474#, c-format 1475msgid "internal error (illegal descriptor)" 1476msgstr "внутренняя ошибка (неверный дескриптор)" 1477 1478#: iconv/iconv_prog.c:526 1479#, c-format 1480msgid "unknown iconv() error %d" 1481msgstr "неизвестная ошибка iconv() %d" 1482 1483#: iconv/iconv_prog.c:769 1484msgid "" 1485"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1486"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1487"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1488"listed with several different names (aliases).\n" 1489"\n" 1490" " 1491msgstr "" 1492"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки. Это не\n" 1493"обязательно означает, что можно использовать любые комбинации данных\n" 1494"имён в параметрах командной строки FROM и TO. Одна и та же кодировка\n" 1495"может быть указана под несколькими именами (псевдонимами).\n" 1496"\n" 1497" " 1498 1499#: iconv/iconvconfig.c:110 1500msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1501msgstr "Создаёт быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv." 1502 1503#: iconv/iconvconfig.c:114 1504msgid "[DIR...]" 1505msgstr "[КАТАЛОГ…]" 1506 1507#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129 1508msgid "PATH" 1509msgstr "ПУТЬ" 1510 1511#: iconv/iconvconfig.c:128 1512msgid "Prefix used for all file accesses" 1513msgstr "Префикс, используемый для доступа ко всем файлам" 1514 1515#: iconv/iconvconfig.c:129 1516msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1517msgstr "Записать вывод в ФАЙЛ, а не в место установки (--prefix не применяется к ФАЙЛУ)" 1518 1519#: iconv/iconvconfig.c:133 1520msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1521msgstr "Не искать в стандартных каталогах, а только в указанных в командной строке" 1522 1523#: iconv/iconvconfig.c:301 1524#, c-format 1525msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1526msgstr "При использовании --nostdlib требуется задавать аргументы-каталоги" 1527 1528#: iconv/iconvconfig.c:343 1529#, c-format 1530msgid "no output file produced because warnings were issued" 1531msgstr "выходной файл не создан, поскольку были предупреждения" 1532 1533#: iconv/iconvconfig.c:432 1534#, c-format 1535msgid "while inserting in search tree" 1536msgstr "при вставке в дерево поиска" 1537 1538#: iconv/iconvconfig.c:1188 1539#, c-format 1540msgid "cannot generate output file" 1541msgstr "невозможно сгенерировать выходной файл" 1542 1543#: inet/rcmd.c:158 1544msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1545msgstr "rcmd: Невозможно выделить память\n" 1546 1547#: inet/rcmd.c:175 1548msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1549msgstr "rcmd: socket: Все порты используются\n" 1550 1551#: inet/rcmd.c:203 1552#, c-format 1553msgid "connect to address %s: " 1554msgstr "соединение с адресом %s: " 1555 1556#: inet/rcmd.c:216 1557#, c-format 1558msgid "Trying %s...\n" 1559msgstr "Попытка %s…\n" 1560 1561#: inet/rcmd.c:252 1562#, c-format 1563msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1564msgstr "rcmd: write (настройка stderr): %m\n" 1565 1566#: inet/rcmd.c:268 1567#, c-format 1568msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1569msgstr "rcmd: poll (настройка stderr): %m\n" 1570 1571#: inet/rcmd.c:271 1572msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1573msgstr "poll: сбой протокола при настройке цепи\n" 1574 1575#: inet/rcmd.c:303 1576msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1577msgstr "socket: сбой протокола при настройке цепи\n" 1578 1579#: inet/rcmd.c:327 1580#, c-format 1581msgid "rcmd: %s: short read" 1582msgstr "rcmd: %s: неполное чтение" 1583 1584#: inet/rcmd.c:479 1585msgid "lstat failed" 1586msgstr "lstat завершился неудачно" 1587 1588#: inet/rcmd.c:486 1589msgid "cannot open" 1590msgstr "невозможно открыть" 1591 1592#: inet/rcmd.c:488 1593msgid "fstat failed" 1594msgstr "fstat завершился неудачно" 1595 1596#: inet/rcmd.c:490 1597msgid "bad owner" 1598msgstr "неправильный владелец" 1599 1600#: inet/rcmd.c:492 1601msgid "writeable by other than owner" 1602msgstr "может записываться не владельцем" 1603 1604#: inet/rcmd.c:494 1605msgid "hard linked somewhere" 1606msgstr "имеется жесткая ссылка" 1607 1608#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1609msgid "out of memory" 1610msgstr "недостаточно памяти" 1611 1612#: inet/ruserpass.c:179 1613msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1614msgstr "Ошибка: файл .netrc может записываться другими." 1615 1616#: inet/ruserpass.c:180 1617msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." 1618msgstr "Удалите строку «password» или сделайте файл недоступным для чтения другими." 1619 1620#: inet/ruserpass.c:199 1621#, c-format 1622msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1623msgstr "Неизвестное ключевое слово .netrc %s" 1624 1625#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1626#, c-format 1627msgid "cannot read character map directory `%s'" 1628msgstr "невозможно прочитать каталог отображений знаков «%s»" 1629 1630#: locale/programs/charmap.c:138 1631#, c-format 1632msgid "character map file `%s' not found" 1633msgstr "файл отображений знаков «%s» не найден" 1634 1635#: locale/programs/charmap.c:196 1636#, c-format 1637msgid "default character map file `%s' not found" 1638msgstr "применяемый по умолчанию файл отображений знаков «%s» не найден" 1639 1640#: locale/programs/charmap.c:265 1641#, c-format 1642msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" 1643msgstr "отображение знаков «%s» не совместимо с ASCII, локаль не соответствует стандарту ISO C [--no-warnings=ascii]" 1644 1645#: locale/programs/charmap.c:343 1646#, c-format 1647msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1648msgstr "%s: <mb_cur_max> должно быть больше чем <mb_cur_min>\n" 1649 1650#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 1651#: locale/programs/repertoire.c:173 1652#, c-format 1653msgid "syntax error in prolog: %s" 1654msgstr "синтаксическая ошибка в прологе: %s" 1655 1656#: locale/programs/charmap.c:364 1657msgid "invalid definition" 1658msgstr "неверное определение" 1659 1660#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 1661#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 1662msgid "bad argument" 1663msgstr "неправильный аргумент" 1664 1665#: locale/programs/charmap.c:408 1666#, c-format 1667msgid "duplicate definition of <%s>" 1668msgstr "повторное определение для <%s>" 1669 1670#: locale/programs/charmap.c:415 1671#, c-format 1672msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1673msgstr "значение <%s> должно быть 1 или больше" 1674 1675#: locale/programs/charmap.c:427 1676#, c-format 1677msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1678msgstr "значение <%s> должно быть больше или равно значению <%s>" 1679 1680#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 1681#, c-format 1682msgid "argument to <%s> must be a single character" 1683msgstr "аргумент для <%s> должен быть одним знаком" 1684 1685#: locale/programs/charmap.c:476 1686msgid "character sets with locking states are not supported" 1687msgstr "кодировки с блокирующими состояниями не поддерживаются" 1688 1689#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 1690#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 1691#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 1692#: locale/programs/charmap.c:821 1693#, c-format 1694msgid "syntax error in %s definition: %s" 1695msgstr "синтаксическая ошибка в определении %s: %s" 1696 1697#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 1698#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 1699msgid "no symbolic name given" 1700msgstr "не задано символьное имя" 1701 1702#: locale/programs/charmap.c:558 1703msgid "invalid encoding given" 1704msgstr "задана неверная кодировка" 1705 1706#: locale/programs/charmap.c:567 1707msgid "too few bytes in character encoding" 1708msgstr "слишком мало байт в кодировке знака" 1709 1710#: locale/programs/charmap.c:569 1711msgid "too many bytes in character encoding" 1712msgstr "слишком много байт в кодировке знака" 1713 1714#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 1715#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 1716msgid "no symbolic name given for end of range" 1717msgstr "не задано символьное имя для конца диапазона" 1718 1719#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 1720#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 1721#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 1722#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 1723#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 1724#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 1725#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 1726#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 1727#, c-format 1728msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1729msgstr "%1$s: определение не заканчивается на «END %1$s»" 1730 1731#: locale/programs/charmap.c:648 1732msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1733msgstr "после определения CHARMAP могут следовать только определения WIDTH" 1734 1735#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 1736#, c-format 1737msgid "value for %s must be an integer" 1738msgstr "значение для %s должно быть целым числом" 1739 1740#: locale/programs/charmap.c:848 1741#, c-format 1742msgid "%s: error in state machine" 1743msgstr "%s: ошибка в автомате" 1744 1745#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 1746#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 1747#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 1748#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 1749#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 1750#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 1751#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 1752#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 1753#: locale/programs/repertoire.c:323 1754#, c-format 1755msgid "%s: premature end of file" 1756msgstr "%s: преждевременный конец файла" 1757 1758#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 1759#, c-format 1760msgid "unknown character `%s'" 1761msgstr "неизвестный знак «%s»" 1762 1763#: locale/programs/charmap.c:894 1764#, c-format 1765msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1766msgstr "число байт для последовательности байт начала и конца диапазона не совпадают: %d и %d" 1767 1768#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 1769#: locale/programs/repertoire.c:418 1770msgid "invalid names for character range" 1771msgstr "недопустимые имена для диапазона знаков" 1772 1773#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 1774msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1775msgstr "в шестнадцатеричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы" 1776 1777#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 1778#, c-format 1779msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1780msgstr "<%s> и <%s> не являются допустимыми именами диапазона" 1781 1782#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 1783msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1784msgstr "верхняя граница диапазона меньше нижней" 1785 1786#: locale/programs/charmap.c:1093 1787msgid "resulting bytes for range not representable." 1788msgstr "результирующие байты для диапазона невозможно машинно представить." 1789 1790#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 1791#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 1792#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 1793#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 1794#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 1795#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 1796#, c-format 1797msgid "No definition for %s category found" 1798msgstr "Не найдено определения для категории %s" 1799 1800#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 1801#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 1802#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 1803#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 1804#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 1805#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 1806#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 1807#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 1808#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 1809#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 1810#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 1811#: locale/programs/ld-time.c:201 1812#, c-format 1813msgid "%s: field `%s' not defined" 1814msgstr "%s: поле «%s» не определено" 1815 1816#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 1817#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 1818#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 1819#, c-format 1820msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1821msgstr "%s: поле «%s» должно быть непустым" 1822 1823#: locale/programs/ld-address.c:168 1824#, c-format 1825msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1826msgstr "%s: неверная управляющая последовательность «%%%c» в поле «%s»" 1827 1828#: locale/programs/ld-address.c:218 1829#, c-format 1830msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1831msgstr "%s: термин языка «%s» не определен" 1832 1833#: locale/programs/ld-address.c:243 1834#, c-format 1835msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1836msgstr "%s: поле «%s» не должно быть определено" 1837 1838#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 1839#, c-format 1840msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1841msgstr "%s: сокращенное имя языка «%s» не определено" 1842 1843#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 1844#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 1845#, c-format 1846msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1847msgstr "%s: значение «%s» не совпадает со значением «%s»" 1848 1849#: locale/programs/ld-address.c:311 1850#, c-format 1851msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1852msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»" 1853 1854#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 1855#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 1856#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 1857#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 1858#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 1859#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 1860#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 1861#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 1862#, c-format 1863msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1864msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз" 1865 1866#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 1867#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 1868#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 1869#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 1870#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 1871#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 1872#, c-format 1873msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1874msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»" 1875 1876#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 1877#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 1878#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 1879#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 1880#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 1881#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 1882#, c-format 1883msgid "%s: incomplete `END' line" 1884msgstr "%s: незавершенная строка «END»" 1885 1886#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 1887#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 1888#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 1889#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 1890#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 1891#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 1892#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 1893#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 1894#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 1895#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 1896#: locale/programs/ld-time.c:981 1897#, c-format 1898msgid "%s: syntax error" 1899msgstr "%s: синтаксическая ошибка" 1900 1901#: locale/programs/ld-collate.c:425 1902#, c-format 1903msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1904msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков" 1905 1906#: locale/programs/ld-collate.c:434 1907#, c-format 1908msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1909msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре" 1910 1911#: locale/programs/ld-collate.c:441 1912#, c-format 1913msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1914msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки" 1915 1916#: locale/programs/ld-collate.c:448 1917#, c-format 1918msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1919msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки" 1920 1921#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 1922#, c-format 1923msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1924msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются" 1925 1926#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 1927#: locale/programs/ld-collate.c:531 1928#, c-format 1929msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1930msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d" 1931 1932#: locale/programs/ld-collate.c:587 1933#, c-format 1934msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1935msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d" 1936 1937#: locale/programs/ld-collate.c:623 1938#, c-format 1939msgid "%s: not enough sorting rules" 1940msgstr "%s: недостаточно правил сортировки" 1941 1942#: locale/programs/ld-collate.c:788 1943#, c-format 1944msgid "%s: empty weight string not allowed" 1945msgstr "%s: пустая строка веса недопустима" 1946 1947#: locale/programs/ld-collate.c:883 1948#, c-format 1949msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1950msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя" 1951 1952#: locale/programs/ld-collate.c:939 1953#, c-format 1954msgid "%s: too many values" 1955msgstr "%s: слишком много значений" 1956 1957#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 1958#, c-format 1959msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1960msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu" 1961 1962#: locale/programs/ld-collate.c:1109 1963#, c-format 1964msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1965msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки" 1966 1967#: locale/programs/ld-collate.c:1136 1968#, c-format 1969msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1970msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины" 1971 1972#: locale/programs/ld-collate.c:1178 1973#, c-format 1974msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" 1975msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего" 1976 1977#: locale/programs/ld-collate.c:1303 1978#, c-format 1979msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1980msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»" 1981 1982#: locale/programs/ld-collate.c:1307 1983#, c-format 1984msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1985msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»" 1986 1987#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 1988#, c-format 1989msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 1990msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона" 1991 1992#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711 1993#, c-format 1994msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1995msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%Zu" 1996 1997#: locale/programs/ld-collate.c:1386 1998#, c-format 1999msgid "%s: `%s' must be a character" 2000msgstr "%s: «%s» должно быть знаком" 2001 2002#: locale/programs/ld-collate.c:1583 2003#, c-format 2004msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 2005msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной" 2006 2007#: locale/programs/ld-collate.c:1607 2008#, c-format 2009msgid "symbol `%s' not defined" 2010msgstr "символ «%s» не определен" 2011 2012#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 2013#, c-format 2014msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 2015msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как" 2016 2017#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 2018#, c-format 2019msgid "symbol `%s'" 2020msgstr "символ «%s»" 2021 2022#: locale/programs/ld-collate.c:1855 2023msgid "too many errors; giving up" 2024msgstr "слишком много ошибок; конец" 2025 2026#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899 2027#, c-format 2028msgid "%s: nested conditionals not supported" 2029msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются" 2030 2031#: locale/programs/ld-collate.c:2529 2032#, c-format 2033msgid "%s: more than one 'else'" 2034msgstr "%s: больше одного «else»" 2035 2036#: locale/programs/ld-collate.c:2704 2037#, c-format 2038msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 2039msgstr "%s: повторное определение «%s»" 2040 2041#: locale/programs/ld-collate.c:2740 2042#, c-format 2043msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 2044msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»" 2045 2046#: locale/programs/ld-collate.c:2876 2047#, c-format 2048msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 2049msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки" 2050 2051#: locale/programs/ld-collate.c:3005 2052#, c-format 2053msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 2054msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности" 2055 2056#: locale/programs/ld-collate.c:3016 2057#, c-format 2058msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 2059msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения" 2060 2061#: locale/programs/ld-collate.c:3026 2062#, c-format 2063msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 2064msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности" 2065 2066#: locale/programs/ld-collate.c:3035 2067msgid "error while adding equivalent collating symbol" 2068msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки" 2069 2070#: locale/programs/ld-collate.c:3073 2071#, c-format 2072msgid "duplicate definition of script `%s'" 2073msgstr "повторное определение системы письма «%s»" 2074 2075#: locale/programs/ld-collate.c:3121 2076#, c-format 2077msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 2078msgstr "%s: неизвестное имя секции «%.*s»" 2079 2080#: locale/programs/ld-collate.c:3150 2081#, c-format 2082msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 2083msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»" 2084 2085#: locale/programs/ld-collate.c:3178 2086#, c-format 2087msgid "%s: invalid number of sorting rules" 2088msgstr "%s: неверное число правил сортировки" 2089 2090#: locale/programs/ld-collate.c:3205 2091#, c-format 2092msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 2093msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции" 2094 2095#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390 2096#: locale/programs/ld-collate.c:3753 2097#, c-format 2098msgid "%s: missing `order_end' keyword" 2099msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»" 2100 2101#: locale/programs/ld-collate.c:3323 2102#, c-format 2103msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 2104msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен" 2105 2106#: locale/programs/ld-collate.c:3341 2107#, c-format 2108msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 2109msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен" 2110 2111#: locale/programs/ld-collate.c:3352 2112#, c-format 2113msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 2114msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен" 2115 2116#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765 2117#, c-format 2118msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 2119msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»" 2120 2121#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636 2122#, c-format 2123msgid "%s: section `%.*s' not known" 2124msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна" 2125 2126#: locale/programs/ld-collate.c:3503 2127#, c-format 2128msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 2129msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>" 2130 2131#: locale/programs/ld-collate.c:3699 2132#, c-format 2133msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 2134msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом" 2135 2136#: locale/programs/ld-collate.c:3749 2137#, c-format 2138msgid "%s: empty category description not allowed" 2139msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы" 2140 2141#: locale/programs/ld-collate.c:3768 2142#, c-format 2143msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 2144msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»" 2145 2146#: locale/programs/ld-collate.c:3932 2147#, c-format 2148msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2149msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'" 2150 2151#: locale/programs/ld-collate.c:3950 2152#, c-format 2153msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2154msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'" 2155 2156#: locale/programs/ld-ctype.c:448 2157msgid "No character set name specified in charmap" 2158msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков" 2159 2160#: locale/programs/ld-ctype.c:476 2161#, c-format 2162msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 2163msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»" 2164 2165#: locale/programs/ld-ctype.c:490 2166#, c-format 2167msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 2168msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»" 2169 2170#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 2171#, c-format 2172msgid "internal error in %s, line %u" 2173msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u" 2174 2175#: locale/programs/ld-ctype.c:532 2176#, c-format 2177msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 2178msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»" 2179 2180#: locale/programs/ld-ctype.c:547 2181#, c-format 2182msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 2183msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»" 2184 2185#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 2186#, c-format 2187msgid "<SP> character not in class `%s'" 2188msgstr "знак <SP> не в классе «%s»" 2189 2190#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 2191#, c-format 2192msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 2193msgstr "знак <SP> не должен быть в классе «%s»" 2194 2195#: locale/programs/ld-ctype.c:601 2196msgid "character <SP> not defined in character map" 2197msgstr "знак <SP> не определен в отображении знаков" 2198 2199#: locale/programs/ld-ctype.c:735 2200msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 2201msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять" 2202 2203#: locale/programs/ld-ctype.c:784 2204msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 2205msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов" 2206 2207#: locale/programs/ld-ctype.c:847 2208msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 2209msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов" 2210 2211#: locale/programs/ld-ctype.c:866 2212msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 2213msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре" 2214 2215#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 2216#, c-format 2217msgid "character class `%s' already defined" 2218msgstr "класс знаков «%s» уже определен" 2219 2220#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 2221#, c-format 2222msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 2223msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков" 2224 2225#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 2226#, c-format 2227msgid "character map `%s' already defined" 2228msgstr "отображение знаков «%s» уже определено" 2229 2230#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 2231#, c-format 2232msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 2233msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков" 2234 2235#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 2237#: locale/programs/ld-ctype.c:3302 2238#, c-format 2239msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 2240msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений" 2241 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 2243#, c-format 2244msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 2245msgstr "верхнее значение диапазона <U%0*X> меньше чем нижнее значение <U%0*X>" 2246 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1590 2248msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 2249msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины" 2250 2251#: locale/programs/ld-ctype.c:1597 2252msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 2253msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная" 2254 2255#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 2256msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 2257msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»" 2258 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 2260#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 2261msgid "syntax error" 2262msgstr "синтаксическая ошибка" 2263 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:2189 2265#, c-format 2266msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 2267msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков" 2268 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:2204 2270#, c-format 2271msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 2272msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков" 2273 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:2364 2275msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 2276msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа" 2277 2278#: locale/programs/ld-ctype.c:2373 2279msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 2280msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «…»" 2281 2282#: locale/programs/ld-ctype.c:2388 2283msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 2284msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»" 2285 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:2402 2287msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 2288msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «…»" 2289 2290#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 2291#, c-format 2292msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 2293msgstr "повторное определение отображения «%s»" 2294 2295#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 2296#, c-format 2297msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 2298msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»" 2299 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:2734 2301#, c-format 2302msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 2303msgstr "%s: повторное определение «default_missing»" 2304 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2739 2306msgid "previous definition was here" 2307msgstr "предыдущее определение было здесь" 2308 2309#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 2310#, c-format 2311msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2312msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»" 2313 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 2315#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 2316#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 2318#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 2320#, c-format 2321msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2322msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию" 2323 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 2326#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 2329#, c-format 2330msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2331msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом" 2332 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 2334#, c-format 2335msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2336msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом" 2337 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 2339msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2340msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов" 2341 2342#: locale/programs/ld-ctype.c:3573 2343#, c-format 2344msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2345msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»" 2346 2347#: locale/programs/ld-ctype.c:3672 2348#, c-format 2349msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" 2350msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт" 2351 2352#: locale/programs/ld-ctype.c:3736 2353#, c-format 2354msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" 2355msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт" 2356 2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3860 2358#, c-format 2359msgid "%s: table for width: %lu bytes" 2360msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт" 2361 2362#: locale/programs/ld-identification.c:173 2363#, c-format 2364msgid "%s: no identification for category `%s'" 2365msgstr "%s: нет идентификации для категории «%s»" 2366 2367#: locale/programs/ld-identification.c:197 2368#, c-format 2369msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" 2370msgstr "%s: неизвестный стандарт «%s» для категории «%s»" 2371 2372#: locale/programs/ld-identification.c:380 2373#, c-format 2374msgid "%s: duplicate category version definition" 2375msgstr "%s: повторное определение версии категории" 2376 2377#: locale/programs/ld-measurement.c:111 2378#, c-format 2379msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2380msgstr "%s: недопустимое значение поля «%s»" 2381 2382#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 2383#, c-format 2384msgid "%s: field `%s' undefined" 2385msgstr "%s: поле «%s» не определено" 2386 2387#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 2388#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 2389#, c-format 2390msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2391msgstr "%s: значение поля «%s» не должно быть пустой строкой" 2392 2393#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 2394#, c-format 2395msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2396msgstr "%s: нет правильного регулярного выражения для поля «%s»: %s" 2397 2398#: locale/programs/ld-monetary.c:228 2399#, c-format 2400msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2401msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» имеет неправильную длину" 2402 2403#: locale/programs/ld-monetary.c:245 2404#, c-format 2405msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2406msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» не соответствует ни одному верному имени из ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2407 2408#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 2409#, c-format 2410msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2411msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть в диапазоне %d…%d" 2412 2413#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 2414#, c-format 2415msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2416msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть одним знаком" 2417 2418#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 2419#, c-format 2420msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2421msgstr "%s: «-1» должно быть последним вхождение в поле «%s»" 2422 2423#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 2424#, c-format 2425msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2426msgstr "%s: значения поля «%s» должны быть меньше 127" 2427 2428#: locale/programs/ld-monetary.c:714 2429msgid "conversion rate value cannot be zero" 2430msgstr "значение обменного курса не может быть нулем" 2431 2432#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 2433#: locale/programs/ld-telephone.c:147 2434#, c-format 2435msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2436msgstr "%s: недопустимая управляющая последовательность в поле «%s»" 2437 2438#: locale/programs/ld-time.c:251 2439#, c-format 2440msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2441msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не »+» и не »-»" 2442 2443#: locale/programs/ld-time.c:261 2444#, c-format 2445msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2446msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не является одним знаком" 2447 2448#: locale/programs/ld-time.c:273 2449#, c-format 2450msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2451msgstr "%s: недопустимое число для смещения в строке %Zd в поле «era»" 2452 2453#: locale/programs/ld-time.c:280 2454#, c-format 2455msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2456msgstr "%s: мусор в конце значения смещения в строке %Zd в поле «era»" 2457 2458#: locale/programs/ld-time.c:330 2459#, c-format 2460msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2461msgstr "%s: недопустимая начальная дата в строке %Zd в поле «era»" 2462 2463#: locale/programs/ld-time.c:338 2464#, c-format 2465msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2466msgstr "%s: мусор в конце начальной даты в строке %Zd в поле «era»" 2467 2468#: locale/programs/ld-time.c:356 2469#, c-format 2470msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2471msgstr "%s: неверная начальная дата в строке %Zd в поле «era»" 2472 2473#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 2474#, c-format 2475msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2476msgstr "%s: неверная конечная дата в строке %Zd в поле «era»" 2477 2478#: locale/programs/ld-time.c:412 2479#, c-format 2480msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2481msgstr "%s: мусор в конце конечной даты в строке %Zd в поле «era»" 2482 2483#: locale/programs/ld-time.c:438 2484#, c-format 2485msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2486msgstr "%s: пропущено имя эры в строке %Zd в поле «era»" 2487 2488#: locale/programs/ld-time.c:449 2489#, c-format 2490msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2491msgstr "%s: пропущен формат эры в строке %Zd в поле «era»" 2492 2493#: locale/programs/ld-time.c:494 2494#, c-format 2495msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2496msgstr "%s: третий операнд для значения поля «%s» не должен быть больше %d" 2497 2498#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 2499#: locale/programs/ld-time.c:518 2500#, c-format 2501msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2502msgstr "%s: значения для поля «%s» не должны быть больше %d" 2503 2504#: locale/programs/ld-time.c:740 2505#, c-format 2506msgid "%s: too few values for field `%s'" 2507msgstr "%s: слишком мало значений для поля «%s»" 2508 2509#: locale/programs/ld-time.c:785 2510msgid "extra trailing semicolon" 2511msgstr "лишнее двоеточие в конце" 2512 2513#: locale/programs/ld-time.c:788 2514#, c-format 2515msgid "%s: too many values for field `%s'" 2516msgstr "%s: слишком много значений для поля «%s»" 2517 2518#: locale/programs/linereader.c:130 2519msgid "trailing garbage at end of line" 2520msgstr "мусор в конце строки" 2521 2522#: locale/programs/linereader.c:298 2523msgid "garbage at end of number" 2524msgstr "мусор в конце числа" 2525 2526#: locale/programs/linereader.c:410 2527msgid "garbage at end of character code specification" 2528msgstr "мусор в конце спецификации кода знака" 2529 2530#: locale/programs/linereader.c:496 2531msgid "unterminated symbolic name" 2532msgstr "незавершенное символьное имя" 2533 2534#: locale/programs/linereader.c:623 2535msgid "illegal escape sequence at end of string" 2536msgstr "неверная управляющая последовательность в конце строки" 2537 2538#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 2539msgid "unterminated string" 2540msgstr "незавершенная строка" 2541 2542#: locale/programs/linereader.c:808 2543#, c-format 2544msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2545msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении знаков" 2546 2547#: locale/programs/linereader.c:829 2548#, c-format 2549msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2550msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении репертуара" 2551 2552#: locale/programs/locale-spec.c:130 2553#, c-format 2554msgid "unknown name \"%s\"" 2555msgstr "неизвестное имя «%s»" 2556 2557#: locale/programs/locale.c:70 2558msgid "System information:" 2559msgstr "Информация о системе:" 2560 2561#: locale/programs/locale.c:72 2562msgid "Write names of available locales" 2563msgstr "Написать имена доступных локалей" 2564 2565#: locale/programs/locale.c:74 2566msgid "Write names of available charmaps" 2567msgstr "Печатает имена доступных отображений знаков" 2568 2569#: locale/programs/locale.c:75 2570msgid "Modify output format:" 2571msgstr "Изменение выходного формата:" 2572 2573#: locale/programs/locale.c:76 2574msgid "Write names of selected categories" 2575msgstr "Написать имена выбранных категорий" 2576 2577#: locale/programs/locale.c:77 2578msgid "Write names of selected keywords" 2579msgstr "Написать имена выбранных ключевых слов" 2580 2581#: locale/programs/locale.c:78 2582msgid "Print more information" 2583msgstr "Напечатать больше информации" 2584 2585#: locale/programs/locale.c:83 2586msgid "Get locale-specific information." 2587msgstr "Получить информацию, зависимую от локали." 2588 2589#: locale/programs/locale.c:86 2590msgid "" 2591"NAME\n" 2592"[-a|-m]" 2593msgstr "" 2594"ИМЯ\n" 2595"[-a|-m]" 2596 2597#: locale/programs/locale.c:522 2598#, c-format 2599msgid "while preparing output" 2600msgstr "при подготовке вывода" 2601 2602#: locale/programs/locale.c:1000 2603#, c-format 2604msgid "Cannot set %s to default locale" 2605msgstr "Невозможно установить %s локалью по умолчанию" 2606 2607#: locale/programs/locale.c:1098 2608#, c-format 2609msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" 2610msgstr "предупреждение: значение переменной LOCPATH равно «%s»\n" 2611 2612#: locale/programs/localedef.c:116 2613msgid "Input Files:" 2614msgstr "Входные файлы:" 2615 2616#: locale/programs/localedef.c:118 2617msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2618msgstr "Символьные имена знаков объявлены в ФАЙЛЕ" 2619 2620#: locale/programs/localedef.c:120 2621msgid "Source definitions are found in FILE" 2622msgstr "Исходные определения находятся в ФАЙЛЕ" 2623 2624#: locale/programs/localedef.c:122 2625msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2626msgstr "ФАЙЛ содержит отображения из символьных имен в значения UCS4" 2627 2628#: locale/programs/localedef.c:126 2629msgid "Create output even if warning messages were issued" 2630msgstr "Создавать вывод, даже если были предупреждения" 2631 2632#: locale/programs/localedef.c:128 2633msgid "Do not create hard links between installed locales" 2634msgstr "Не создавать жёсткие ссылки между установленными локалями" 2635 2636#: locale/programs/localedef.c:129 2637msgid "Optional output file prefix" 2638msgstr "Необязательный префикс для выходных файлов" 2639 2640#: locale/programs/localedef.c:130 2641msgid "Strictly conform to POSIX" 2642msgstr "Строго следовать POSIX" 2643 2644#: locale/programs/localedef.c:132 2645msgid "Suppress warnings and information messages" 2646msgstr "Не выводить предупреждения и информационные сообщения" 2647 2648#: locale/programs/localedef.c:133 2649msgid "Print more messages" 2650msgstr "Печатать больше сообщений" 2651 2652#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 2653msgid "<warnings>" 2654msgstr "<предупреждения>" 2655 2656#: locale/programs/localedef.c:135 2657msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2658msgstr "Разделенный запятыми список отключённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym" 2659 2660#: locale/programs/localedef.c:138 2661msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2662msgstr "Разделенный запятыми список включённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym" 2663 2664#: locale/programs/localedef.c:141 2665msgid "Archive control:" 2666msgstr "Управление архивом:" 2667 2668#: locale/programs/localedef.c:143 2669msgid "Don't add new data to archive" 2670msgstr "Не добавлять в архив новые данные" 2671 2672#: locale/programs/localedef.c:145 2673msgid "Add locales named by parameters to archive" 2674msgstr "Добавить в архив локали, указанные в параметрах" 2675 2676#: locale/programs/localedef.c:146 2677msgid "Replace existing archive content" 2678msgstr "Заменить существующее содержимое архива" 2679 2680#: locale/programs/localedef.c:148 2681msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2682msgstr "Удалить из архива локали, указанные в параметрах" 2683 2684#: locale/programs/localedef.c:149 2685msgid "List content of archive" 2686msgstr "Перечислить содержимое архива" 2687 2688#: locale/programs/localedef.c:151 2689msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2690msgstr "файл locale.alias, к которому следует обращаться при создании архива" 2691 2692#: locale/programs/localedef.c:153 2693msgid "Generate little-endian output" 2694msgstr "Генерировать вывод с обратным порядком байт (little endian)" 2695 2696#: locale/programs/localedef.c:155 2697msgid "Generate big-endian output" 2698msgstr "Генерировать вывод с прямым порядком байт (big endian)" 2699 2700#: locale/programs/localedef.c:160 2701msgid "Compile locale specification" 2702msgstr "Компилирует спецификацию локали" 2703 2704#: locale/programs/localedef.c:163 2705msgid "" 2706"NAME\n" 2707"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2708"--list-archive [FILE]" 2709msgstr "" 2710"ИМЯ\n" 2711"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ…\n" 2712"--list-archive [ФАЙЛ]" 2713 2714#: locale/programs/localedef.c:239 2715#, c-format 2716msgid "cannot create directory for output files" 2717msgstr "невозможно создать каталог для выходных файлов" 2718 2719#: locale/programs/localedef.c:250 2720msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2721msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: система не определяет «_POSIX2_LOCALEDEF»" 2722 2723#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 2724#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 2725#, c-format 2726msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2727msgstr "невозможно открыть файл с определением локали «%s»" 2728 2729#: locale/programs/localedef.c:304 2730#, c-format 2731msgid "cannot write output files to `%s'" 2732msgstr "невозможно записать выходные файлы в «%s»" 2733 2734#: locale/programs/localedef.c:310 2735msgid "no output file produced because errors were issued" 2736msgstr "выходной файл не создан, поскольку были ошибки" 2737 2738#: locale/programs/localedef.c:441 2739#, c-format 2740msgid "" 2741"System's directory for character maps : %s\n" 2742"\t\t repertoire maps: %s\n" 2743"\t\t locale path : %s\n" 2744"%s" 2745msgstr "" 2746"Системные каталоги для отображений знаков: %s\n" 2747" отображений репертуаров: %s\n" 2748" путь локали : %s\n" 2749"%s" 2750 2751#: locale/programs/localedef.c:546 2752#, c-format 2753msgid "cannot create output path '%s': %s" 2754msgstr "невозможно создать путь результата «%s»: %s" 2755 2756#: locale/programs/localedef.c:554 2757#, c-format 2758msgid "no write permission to output path '%s': %s" 2759msgstr "нет прав на запись в путь результата «%s»: %s" 2760 2761#: locale/programs/localedef.c:646 2762msgid "circular dependencies between locale definitions" 2763msgstr "циклические зависимости между определениями локалей" 2764 2765#: locale/programs/localedef.c:652 2766#, c-format 2767msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2768msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз" 2769 2770#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 2771#, c-format 2772msgid "cannot create temporary file: %s" 2773msgstr "невозможно создать временный файл: %s" 2774 2775#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 2776#, c-format 2777msgid "cannot initialize archive file" 2778msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл" 2779 2780#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 2781#, c-format 2782msgid "cannot resize archive file" 2783msgstr "невозможно изменить размер архивного файла" 2784 2785#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 2786#: locale/programs/locarchive.c:674 2787#, c-format 2788msgid "cannot map archive header" 2789msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива" 2790 2791#: locale/programs/locarchive.c:211 2792#, c-format 2793msgid "failed to create new locale archive" 2794msgstr "не удалось создать новый архив локали" 2795 2796#: locale/programs/locarchive.c:223 2797#, c-format 2798msgid "cannot change mode of new locale archive" 2799msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла" 2800 2801#: locale/programs/locarchive.c:324 2802msgid "cannot read data from locale archive" 2803msgstr "невозможно прочитать данные из архива локали" 2804 2805#: locale/programs/locarchive.c:355 2806#, c-format 2807msgid "cannot map locale archive file" 2808msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали" 2809 2810#: locale/programs/locarchive.c:460 2811#, c-format 2812msgid "cannot lock new archive" 2813msgstr "невозможно заблокировать новый архив" 2814 2815#: locale/programs/locarchive.c:529 2816#, c-format 2817msgid "cannot extend locale archive file" 2818msgstr "невозможно расширить архивный файл локали" 2819 2820#: locale/programs/locarchive.c:538 2821#, c-format 2822msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2823msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера" 2824 2825#: locale/programs/locarchive.c:546 2826#, c-format 2827msgid "cannot rename new archive" 2828msgstr "невозможно переименовать новый архив" 2829 2830#: locale/programs/locarchive.c:608 2831#, c-format 2832msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2833msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»" 2834 2835#: locale/programs/locarchive.c:613 2836#, c-format 2837msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2838msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»" 2839 2840#: locale/programs/locarchive.c:632 2841#, c-format 2842msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2843msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»" 2844 2845#: locale/programs/locarchive.c:655 2846#, c-format 2847msgid "cannot read archive header" 2848msgstr "невозможно считать заголовок архива" 2849 2850#: locale/programs/locarchive.c:728 2851#, c-format 2852msgid "locale '%s' already exists" 2853msgstr "локаль «%s» уже существует" 2854 2855#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 2856#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 2857#: locale/programs/locfile.c:350 2858#, c-format 2859msgid "cannot add to locale archive" 2860msgstr "невозможно добавить к архиву локали" 2861 2862#: locale/programs/locarchive.c:1203 2863#, c-format 2864msgid "locale alias file `%s' not found" 2865msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден" 2866 2867#: locale/programs/locarchive.c:1351 2868#, c-format 2869msgid "Adding %s\n" 2870msgstr "Добавление %s\n" 2871 2872#: locale/programs/locarchive.c:1357 2873#, c-format 2874msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2875msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано" 2876 2877#: locale/programs/locarchive.c:1363 2878#, c-format 2879msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2880msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано" 2881 2882#: locale/programs/locarchive.c:1370 2883#, c-format 2884msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2885msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано" 2886 2887#: locale/programs/locarchive.c:1438 2888#, c-format 2889msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2890msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»" 2891 2892#: locale/programs/locarchive.c:1502 2893#, c-format 2894msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2895msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано" 2896 2897#: locale/programs/locarchive.c:1572 2898#, c-format 2899msgid "locale \"%s\" not in archive" 2900msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве" 2901 2902#: locale/programs/locfile.c:137 2903#, c-format 2904msgid "argument to `%s' must be a single character" 2905msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком" 2906 2907#: locale/programs/locfile.c:257 2908msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2909msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали" 2910 2911#: locale/programs/locfile.c:799 2912#, c-format 2913msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2914msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»" 2915 2916#: locale/programs/locfile.c:822 2917#, c-format 2918msgid "failure while writing data for category `%s'" 2919msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»" 2920 2921#: locale/programs/locfile.c:930 2922#, c-format 2923msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2924msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»" 2925 2926#: locale/programs/locfile.c:966 2927msgid "expecting string argument for `copy'" 2928msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка" 2929 2930#: locale/programs/locfile.c:970 2931msgid "locale name should consist only of portable characters" 2932msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков" 2933 2934#: locale/programs/locfile.c:989 2935msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2936msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова" 2937 2938#: locale/programs/locfile.c:1003 2939#, c-format 2940msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2941msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»" 2942 2943#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 2944#: locale/programs/repertoire.c:294 2945#, c-format 2946msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2947msgstr "синтаксическая ошибка в определении отображения репертуара: %s" 2948 2949#: locale/programs/repertoire.c:270 2950msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2951msgstr "не задано значение <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx>" 2952 2953#: locale/programs/repertoire.c:330 2954msgid "cannot save new repertoire map" 2955msgstr "невозможно сохранить новое отображение репертуара" 2956 2957#: locale/programs/repertoire.c:341 2958#, c-format 2959msgid "repertoire map file `%s' not found" 2960msgstr "файл отображения репертуара «%s» не найден" 2961 2962#: login/programs/pt_chown.c:79 2963#, c-format 2964msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" 2965msgstr "Устанавливает владельца, группу и права доступа для подчиненного псевдотерминала, соответствующего основному псевдотерминалу, переданного по дескриптору файла «%d». Это вспомогательная программа для функции «grantpt». Она не предназначена для непосредственного запуска из командной строки.\n" 2966 2967#: login/programs/pt_chown.c:93 2968#, c-format 2969msgid "" 2970"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 2971"\n" 2972"%s" 2973msgstr "" 2974"Владелец установлен в текущего пользователя, группа установлена в «%s», права доступа установлены в «%o».\n" 2975"\n" 2976"%s" 2977 2978#: login/programs/pt_chown.c:204 2979#, c-format 2980msgid "too many arguments" 2981msgstr "слишком много аргументов" 2982 2983#: login/programs/pt_chown.c:212 2984#, c-format 2985msgid "needs to be installed setuid `root'" 2986msgstr "необходимо установить с setuid «root»" 2987 2988#: malloc/mcheck-impl.c:355 2989msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2990msgstr "память в хорошем состоянии, ошибки в библиотеке\n" 2991 2992#: malloc/mcheck-impl.c:358 2993msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2994msgstr "память затерта перед выделенным блоком\n" 2995 2996#: malloc/mcheck-impl.c:361 2997msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2998msgstr "память затерта после конца выделенного блока\n" 2999 3000#: malloc/mcheck-impl.c:364 3001msgid "block freed twice\n" 3002msgstr "блок освобожден дважды\n" 3003 3004#: malloc/mcheck-impl.c:367 3005msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 3006msgstr "неадекватный mcheck_status, в библиотеке ошибки\n" 3007 3008#: malloc/memusage.sh:32 3009msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" 3010msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом\\n" 3011 3012#: malloc/memusage.sh:38 3013msgid "" 3014"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 3015"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 3016"\n" 3017" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 3018" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 3019" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 3020" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 3021" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 3022" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 3023" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 3024"\n" 3025" -?,--help Print this help and exit\n" 3026" --usage Give a short usage message\n" 3027" -V,--version Print version information and exit\n" 3028"\n" 3029" The following options only apply when generating graphical output:\n" 3030" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 3031" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 3032" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 3033" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 3034" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 3035"\n" 3036"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 3037"short options.\n" 3038"\n" 3039msgstr "" 3040"Использование: memusage [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\n" 3041"Профилирует использование памяти ПРОГРАММОЙ.\n" 3042"\n" 3043" -n,--progname=ИМЯ Имя файла программы для профилировки\n" 3044" -p,--png=ФАЙЛ Создать PNG-график и записать его в ФАЙЛ\n" 3045" -d,--data=ФАЙЛ Создать двоичный файл данных и записать его ФАЙЛ\n" 3046" -u,--unbuffered Не буферизировать вывод\n" 3047" -b,--buffer=ЧИСЛО Собрать заданное ЧИСЛО вхождений перед записью\n" 3048" --no-timer Не собирать дополнительную информацию по таймеру\n" 3049" -m,--mmap Трассировать также mmap и её друзей\n" 3050"\n" 3051" -?,--help Напечатать эту справку и выйти\n" 3052" --usage Показать краткую справку об использовании\n" 3053" -V,--version Напечатать информацию о версии и выйти\n" 3054"\n" 3055" Следующие ключи применимы только при генерировании графического вывода:\n" 3056" -t,--time-based Сделать линейный по времени график\n" 3057" -T,--total Начертить также итоговый график использования памяти\n" 3058" --title=СТРОКА Использовать СТРОКУ в качестве заголовка графика\n" 3059" -x,--x-size=ЧИСЛО Сделать график высотой в заданное ЧИСЛО пикселов\n" 3060" -y,--y-size=ЧИСЛО Сделать график шириной в заданное ЧИСЛО пикселов\n" 3061"\n" 3062"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n" 3063"соответствующих коротких.\n" 3064"\n" 3065 3066#: malloc/memusage.sh:99 3067msgid "" 3068"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" 3069"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 3070"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" 3071"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." 3072msgstr "" 3073"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЯ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n" 3074"\t [--buffer=ЧИСЛО] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 3075"\t [--title=СТРОКА] [--x-size=ЧИСЛО] [--y-size=ЧИСЛО]\n" 3076"\t ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…" 3077 3078#: malloc/memusage.sh:191 3079msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 3080msgstr "memusage: ключ «${1##*=}» неоднозначен" 3081 3082#: malloc/memusage.sh:200 3083msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 3084msgstr "memusage: нераспознанный ключ «$1»" 3085 3086#: malloc/memusage.sh:213 3087msgid "No program name given" 3088msgstr "Не задано имя программы" 3089 3090#: malloc/memusagestat.c:56 3091msgid "Name output file" 3092msgstr "Имя выходного файла" 3093 3094#: malloc/memusagestat.c:57 3095msgid "STRING" 3096msgstr "СТРОКА" 3097 3098#: malloc/memusagestat.c:57 3099msgid "Title string used in output graphic" 3100msgstr "Заголовок для выходного графика" 3101 3102#: malloc/memusagestat.c:58 3103msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 3104msgstr "Генерировать вывод линейно относительно времени (по умолчанию линейно относительно числу вызовов функций)" 3105 3106#: malloc/memusagestat.c:62 3107msgid "Also draw graph for total memory consumption" 3108msgstr "Построить также график итогового потребления памяти" 3109 3110#: malloc/memusagestat.c:63 3111msgid "VALUE" 3112msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" 3113 3114#: malloc/memusagestat.c:64 3115msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 3116msgstr "Рисовать график шириной в VALUE пикселов" 3117 3118#: malloc/memusagestat.c:65 3119msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 3120msgstr "Рисовать график высотой в VALUE пикселов" 3121 3122#: malloc/memusagestat.c:70 3123msgid "Generate graphic from memory profiling data" 3124msgstr "Сгенерировать график по данным профилирования памяти" 3125 3126#: malloc/memusagestat.c:73 3127msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 3128msgstr "ФАЙЛ-ДАННЫХ [ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ]" 3129 3130#: misc/error.c:192 3131msgid "Unknown system error" 3132msgstr "Неизвестная системная ошибка" 3133 3134#: nis/nis_callback.c:188 3135msgid "unable to free arguments" 3136msgstr "не удалось высвободить занятую аргументами память" 3137 3138#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 3139#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 3140msgid "Success" 3141msgstr "Выполнено" 3142 3143#: nis/nis_error.h:2 3144msgid "Probable success" 3145msgstr "Вероятно выполнено" 3146 3147#: nis/nis_error.h:3 3148msgid "Not found" 3149msgstr "Не найдено" 3150 3151#: nis/nis_error.h:4 3152msgid "Probably not found" 3153msgstr "Вероятно не найдено" 3154 3155#: nis/nis_error.h:5 3156msgid "Cache expired" 3157msgstr "Время жизни кэша истекло" 3158 3159#: nis/nis_error.h:6 3160msgid "NIS+ servers unreachable" 3161msgstr "Службы NIS+ недостижимы" 3162 3163#: nis/nis_error.h:7 3164msgid "Unknown object" 3165msgstr "Неизвестный объект" 3166 3167#: nis/nis_error.h:8 3168msgid "Server busy, try again" 3169msgstr "Сервер занят, попробуйте ещё раз" 3170 3171#: nis/nis_error.h:9 3172msgid "Generic system error" 3173msgstr "Общая ошибка системы" 3174 3175#: nis/nis_error.h:10 3176msgid "First/next chain broken" 3177msgstr "Разорвана цепочка первый/следующий" 3178 3179#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 3180#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 3181msgid "Permission denied" 3182msgstr "Отказано в доступе" 3183 3184#: nis/nis_error.h:12 3185msgid "Not owner" 3186msgstr "Не владелец" 3187 3188#: nis/nis_error.h:13 3189msgid "Name not served by this server" 3190msgstr "Имя не обслуживается данным сервером" 3191 3192#: nis/nis_error.h:14 3193msgid "Server out of memory" 3194msgstr "Память на сервере исчерпана" 3195 3196#: nis/nis_error.h:15 3197msgid "Object with same name exists" 3198msgstr "Существует объект с таким же именем" 3199 3200#: nis/nis_error.h:16 3201msgid "Not master server for this domain" 3202msgstr "Это не мастер-сервер для данного домена" 3203 3204#: nis/nis_error.h:17 3205msgid "Invalid object for operation" 3206msgstr "Недопустимый для данной операции объект" 3207 3208#: nis/nis_error.h:18 3209msgid "Malformed name, or illegal name" 3210msgstr "Неправильно указанное или недопустимое имя" 3211 3212#: nis/nis_error.h:19 3213msgid "Unable to create callback" 3214msgstr "Не удалось создать обратный вызов" 3215 3216#: nis/nis_error.h:20 3217msgid "Results sent to callback proc" 3218msgstr "Результат отправлен процедуре обратного вызова" 3219 3220#: nis/nis_error.h:21 3221msgid "Not found, no such name" 3222msgstr "Не найдено, нет такого имени" 3223 3224#: nis/nis_error.h:22 3225msgid "Name/entry isn't unique" 3226msgstr "Имя/запись не уникально" 3227 3228#: nis/nis_error.h:23 3229msgid "Modification failed" 3230msgstr "Модификация не удалась" 3231 3232#: nis/nis_error.h:24 3233msgid "Database for table does not exist" 3234msgstr "База данных для таблицы не существует" 3235 3236#: nis/nis_error.h:25 3237msgid "Entry/table type mismatch" 3238msgstr "Несоответствие типов записи/таблицы" 3239 3240#: nis/nis_error.h:26 3241msgid "Link points to illegal name" 3242msgstr "Ссылка указывает на недопустимое имя" 3243 3244#: nis/nis_error.h:27 3245msgid "Partial success" 3246msgstr "Частичный успех" 3247 3248#: nis/nis_error.h:28 3249msgid "Too many attributes" 3250msgstr "Слишком много атрибутов" 3251 3252#: nis/nis_error.h:29 3253msgid "Error in RPC subsystem" 3254msgstr "Ошибка в подсистеме RPC" 3255 3256#: nis/nis_error.h:30 3257msgid "Missing or malformed attribute" 3258msgstr "Пропущенный или неправильно указанный атрибут" 3259 3260#: nis/nis_error.h:31 3261msgid "Named object is not searchable" 3262msgstr "Именованный объект не поддерживает поиск" 3263 3264#: nis/nis_error.h:32 3265msgid "Error while talking to callback proc" 3266msgstr "Ошибка вызова процедуры обратного вызова" 3267 3268#: nis/nis_error.h:33 3269msgid "Non NIS+ namespace encountered" 3270msgstr "Обнаружено не-NIS+ пространство имен" 3271 3272#: nis/nis_error.h:34 3273msgid "Illegal object type for operation" 3274msgstr "Не допустимый для операции тип объекта" 3275 3276#: nis/nis_error.h:35 3277msgid "Passed object is not the same object on server" 3278msgstr "Переданный объект не того же типа, что объект на сервере" 3279 3280#: nis/nis_error.h:36 3281msgid "Modify operation failed" 3282msgstr "Операция по изменению завершилась неудачно" 3283 3284#: nis/nis_error.h:37 3285msgid "Query illegal for named table" 3286msgstr "Недопустимый запрос для именованной таблицы" 3287 3288#: nis/nis_error.h:38 3289msgid "Attempt to remove a non-empty table" 3290msgstr "Попытка удалить непустую таблицу" 3291 3292#: nis/nis_error.h:39 3293msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 3294msgstr "Ошибка обращения к файлу холодного запуска NIS+. Установлен ли NIS+?" 3295 3296#: nis/nis_error.h:40 3297msgid "Full resync required for directory" 3298msgstr "Для каталога требуется полная ресинхронизация" 3299 3300#: nis/nis_error.h:41 3301msgid "NIS+ operation failed" 3302msgstr "Операция NIS+ завершилась неудачно" 3303 3304#: nis/nis_error.h:42 3305msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 3306msgstr "Служба NIS+ недоступна или не установлена" 3307 3308#: nis/nis_error.h:43 3309msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 3310msgstr "Да, 42 — это смысл жизни" 3311 3312#: nis/nis_error.h:44 3313msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 3314msgstr "Не удалось аутентифицировать сервер NIS+" 3315 3316#: nis/nis_error.h:45 3317msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 3318msgstr "Не удалось аутентифицировать клиент NIS+" 3319 3320#: nis/nis_error.h:46 3321msgid "No file space on server" 3322msgstr "На сервере нет дискового пространства" 3323 3324#: nis/nis_error.h:47 3325msgid "Unable to create process on server" 3326msgstr "Не удалось создать процесс на сервере" 3327 3328#: nis/nis_error.h:48 3329msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 3330msgstr "Мастер-сервер занят, запланирован полный дамп." 3331 3332#: nis/nis_local_names.c:123 3333#, c-format 3334msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 3335msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уникальна\n" 3336 3337#: nis/nis_print.c:52 3338msgid "UNKNOWN" 3339msgstr "НЕИЗВЕСТНО" 3340 3341#: nis/nis_print.c:110 3342msgid "BOGUS OBJECT\n" 3343msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ\n" 3344 3345#: nis/nis_print.c:113 3346msgid "NO OBJECT\n" 3347msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА\n" 3348 3349#: nis/nis_print.c:116 3350msgid "DIRECTORY\n" 3351msgstr "КАТАЛОГ\n" 3352 3353#: nis/nis_print.c:119 3354msgid "GROUP\n" 3355msgstr "ГРУППА\n" 3356 3357#: nis/nis_print.c:122 3358msgid "TABLE\n" 3359msgstr "ТАБЛИЦА\n" 3360 3361#: nis/nis_print.c:125 3362msgid "ENTRY\n" 3363msgstr "ЗАПИСЬ\n" 3364 3365#: nis/nis_print.c:128 3366msgid "LINK\n" 3367msgstr "ССЫЛКА\n" 3368 3369#: nis/nis_print.c:131 3370msgid "PRIVATE\n" 3371msgstr "ПРИВАТНОЕ\n" 3372 3373#: nis/nis_print.c:134 3374msgid "(Unknown object)\n" 3375msgstr "(Неизвестный объект)\n" 3376 3377#: nis/nis_print.c:168 3378#, c-format 3379msgid "Name : `%s'\n" 3380msgstr "Имя : «%s»\n" 3381 3382#: nis/nis_print.c:169 3383#, c-format 3384msgid "Type : %s\n" 3385msgstr "Тип : %s\n" 3386 3387#: nis/nis_print.c:174 3388msgid "Master Server :\n" 3389msgstr "Мастер-сервер :\n" 3390 3391#: nis/nis_print.c:176 3392msgid "Replicate :\n" 3393msgstr "Реплика :\n" 3394 3395#: nis/nis_print.c:177 3396#, c-format 3397msgid "\tName : %s\n" 3398msgstr "\tИмя : %s\n" 3399 3400#: nis/nis_print.c:178 3401msgid "\tPublic Key : " 3402msgstr "\tПубличный ключ : " 3403 3404#: nis/nis_print.c:182 3405msgid "None.\n" 3406msgstr "Нет.\n" 3407 3408#: nis/nis_print.c:185 3409#, c-format 3410msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3411msgstr "Диффи-Хелман (%d бит)\n" 3412 3413#: nis/nis_print.c:190 3414#, c-format 3415msgid "RSA (%d bits)\n" 3416msgstr "RSA (%d бит)\n" 3417 3418#: nis/nis_print.c:193 3419msgid "Kerberos.\n" 3420msgstr "Kerberos.\n" 3421 3422#: nis/nis_print.c:196 3423#, c-format 3424msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 3425msgstr "Неизвестно (тип = %d, биты = %d)\n" 3426 3427#: nis/nis_print.c:207 3428#, c-format 3429msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 3430msgstr "\tУниверсальные адреса (%u)\n" 3431 3432#: nis/nis_print.c:229 3433msgid "Time to live : " 3434msgstr "Время жизни : " 3435 3436#: nis/nis_print.c:231 3437msgid "Default Access rights :\n" 3438msgstr "Права доступа по умолчанию :\n" 3439 3440#: nis/nis_print.c:240 3441#, c-format 3442msgid "\tType : %s\n" 3443msgstr "\tТип : %s\n" 3444 3445#: nis/nis_print.c:241 3446msgid "\tAccess rights: " 3447msgstr "\tПрава доступа: " 3448 3449#: nis/nis_print.c:255 3450msgid "Group Flags :" 3451msgstr "Флаги группы :" 3452 3453#: nis/nis_print.c:258 3454msgid "" 3455"\n" 3456"Group Members :\n" 3457msgstr "" 3458"\n" 3459"Члены группы :\n" 3460 3461#: nis/nis_print.c:270 3462#, c-format 3463msgid "Table Type : %s\n" 3464msgstr "Тип таблицы : %s\n" 3465 3466#: nis/nis_print.c:271 3467#, c-format 3468msgid "Number of Columns : %d\n" 3469msgstr "Число столбцов : %d\n" 3470 3471#: nis/nis_print.c:272 3472#, c-format 3473msgid "Character Separator : %c\n" 3474msgstr "Знак-разделитель : %c\n" 3475 3476#: nis/nis_print.c:273 3477#, c-format 3478msgid "Search Path : %s\n" 3479msgstr "Путь поиска : %s\n" 3480 3481#: nis/nis_print.c:274 3482msgid "Columns :\n" 3483msgstr "Столбцы :\n" 3484 3485#: nis/nis_print.c:277 3486#, c-format 3487msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3488msgstr "\t[%d]\tИмя : %s\n" 3489 3490#: nis/nis_print.c:279 3491msgid "\t\tAttributes : " 3492msgstr "\t\tАтрибуты : " 3493 3494#: nis/nis_print.c:281 3495msgid "\t\tAccess Rights : " 3496msgstr "\t\tПрава доступа : " 3497 3498#: nis/nis_print.c:291 3499msgid "Linked Object Type : " 3500msgstr "Тип объекта по ссылке : " 3501 3502#: nis/nis_print.c:293 3503#, c-format 3504msgid "Linked to : %s\n" 3505msgstr "Ссылка на : %s\n" 3506 3507#: nis/nis_print.c:303 3508#, c-format 3509msgid "\tEntry data of type %s\n" 3510msgstr "\tДанные записи типа %s\n" 3511 3512#: nis/nis_print.c:306 3513#, c-format 3514msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3515msgstr "\t[%u] - [%u байт] " 3516 3517#: nis/nis_print.c:309 3518msgid "Encrypted data\n" 3519msgstr "Зашифрованные данные\n" 3520 3521#: nis/nis_print.c:311 3522msgid "Binary data\n" 3523msgstr "Бинарные данные\n" 3524 3525#: nis/nis_print.c:327 3526#, c-format 3527msgid "Object Name : %s\n" 3528msgstr "Имя объекта : %s\n" 3529 3530#: nis/nis_print.c:328 3531#, c-format 3532msgid "Directory : %s\n" 3533msgstr "Каталог : %s\n" 3534 3535#: nis/nis_print.c:329 3536#, c-format 3537msgid "Owner : %s\n" 3538msgstr "Владелец : %s\n" 3539 3540#: nis/nis_print.c:330 3541#, c-format 3542msgid "Group : %s\n" 3543msgstr "Группа : %s\n" 3544 3545# ??? здесь, ниже и выше -- расставить пробелы как надо 3546#: nis/nis_print.c:331 3547msgid "Access Rights : " 3548msgstr "Права доступа : " 3549 3550#: nis/nis_print.c:333 3551#, c-format 3552msgid "" 3553"\n" 3554"Time to Live : " 3555msgstr "" 3556"\n" 3557"Время жизни : " 3558 3559#: nis/nis_print.c:336 3560#, c-format 3561msgid "Creation Time : %s" 3562msgstr "Время создания : %s" 3563 3564#: nis/nis_print.c:338 3565#, c-format 3566msgid "Mod. Time : %s" 3567msgstr "Время модификации : %s" 3568 3569#: nis/nis_print.c:339 3570msgid "Object Type : " 3571msgstr "Тип объекта : " 3572 3573#: nis/nis_print.c:359 3574#, c-format 3575msgid " Data Length = %u\n" 3576msgstr " Длина данных = %u\n" 3577 3578#: nis/nis_print.c:373 3579#, c-format 3580msgid "Status : %s\n" 3581msgstr "Статус : %s\n" 3582 3583#: nis/nis_print.c:374 3584#, c-format 3585msgid "Number of objects : %u\n" 3586msgstr "Число объектов : %u\n" 3587 3588#: nis/nis_print.c:378 3589#, c-format 3590msgid "Object #%d:\n" 3591msgstr "Объект #%d:\n" 3592 3593#: nis/nis_print_group_entry.c:117 3594#, c-format 3595msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3596msgstr "Запись группы для группы «%s.%s»:\n" 3597 3598#: nis/nis_print_group_entry.c:125 3599msgid " Explicit members:\n" 3600msgstr " Явные члены:\n" 3601 3602#: nis/nis_print_group_entry.c:130 3603msgid " No explicit members\n" 3604msgstr " Нет явных членов\n" 3605 3606#: nis/nis_print_group_entry.c:133 3607msgid " Implicit members:\n" 3608msgstr " Неявные члены:\n" 3609 3610#: nis/nis_print_group_entry.c:138 3611msgid " No implicit members\n" 3612msgstr " Нет неявных членов\n" 3613 3614#: nis/nis_print_group_entry.c:141 3615msgid " Recursive members:\n" 3616msgstr " Рекурсивные члены:\n" 3617 3618#: nis/nis_print_group_entry.c:146 3619msgid " No recursive members\n" 3620msgstr " Нет рекурсивных членов\n" 3621 3622#: nis/nis_print_group_entry.c:149 3623msgid " Explicit nonmembers:\n" 3624msgstr " Явные не-члены:\n" 3625 3626#: nis/nis_print_group_entry.c:154 3627msgid " No explicit nonmembers\n" 3628msgstr " Нет явных не-членов\n" 3629 3630#: nis/nis_print_group_entry.c:157 3631msgid " Implicit nonmembers:\n" 3632msgstr " Неявные не-члены:\n" 3633 3634#: nis/nis_print_group_entry.c:162 3635msgid " No implicit nonmembers\n" 3636msgstr " Нет неявных не-членов\n" 3637 3638#: nis/nis_print_group_entry.c:165 3639msgid " Recursive nonmembers:\n" 3640msgstr " Рекурсивные не-члены:\n" 3641 3642#: nis/nis_print_group_entry.c:170 3643msgid " No recursive nonmembers\n" 3644msgstr " Нет рекурсивных не-членов\n" 3645 3646#: nis/ypclnt.c:836 3647msgid "Request arguments bad" 3648msgstr "Неправильные аргументы запроса" 3649 3650#: nis/ypclnt.c:839 3651msgid "RPC failure on NIS operation" 3652msgstr "Сбой RPC при операции NIS" 3653 3654#: nis/ypclnt.c:842 3655msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3656msgstr "Не удается соединиться с сервером, обслуживающим этот домен" 3657 3658#: nis/ypclnt.c:845 3659msgid "No such map in server's domain" 3660msgstr "Нет такого отображения в домене сервера" 3661 3662#: nis/ypclnt.c:848 3663msgid "No such key in map" 3664msgstr "Нет такого ключа в отображении" 3665 3666#: nis/ypclnt.c:851 3667msgid "Internal NIS error" 3668msgstr "Внутренняя ошибка NIS" 3669 3670#: nis/ypclnt.c:854 3671msgid "Local resource allocation failure" 3672msgstr "Сбой при выделении локального ресурса" 3673 3674#: nis/ypclnt.c:857 3675msgid "No more records in map database" 3676msgstr "Больше нет записей в базе данных отображений" 3677 3678#: nis/ypclnt.c:860 3679msgid "Can't communicate with portmapper" 3680msgstr "Невозможно связаться с отображателем портов" 3681 3682#: nis/ypclnt.c:863 3683msgid "Can't communicate with ypbind" 3684msgstr "Невозможно связаться с ypbind" 3685 3686#: nis/ypclnt.c:866 3687msgid "Can't communicate with ypserv" 3688msgstr "Невозможно связаться с ypserv" 3689 3690#: nis/ypclnt.c:869 3691msgid "Local domain name not set" 3692msgstr "Локальное имя домена не установлено" 3693 3694#: nis/ypclnt.c:872 3695msgid "NIS map database is bad" 3696msgstr "Неправильная база данных отображений NIS" 3697 3698#: nis/ypclnt.c:875 3699msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3700msgstr "Несоответствие версий клиента/сервера NIS — невозможно предоставить службу" 3701 3702#: nis/ypclnt.c:881 3703msgid "Database is busy" 3704msgstr "База данных занята" 3705 3706#: nis/ypclnt.c:884 3707msgid "Unknown NIS error code" 3708msgstr "Неизвестный код ошибки NIS" 3709 3710#: nis/ypclnt.c:925 3711msgid "Internal ypbind error" 3712msgstr "Внутренняя ошибка ypbind" 3713 3714#: nis/ypclnt.c:928 3715msgid "Domain not bound" 3716msgstr "Домен не найден" 3717 3718#: nis/ypclnt.c:931 3719msgid "System resource allocation failure" 3720msgstr "Сбой выделения системного ресурса" 3721 3722#: nis/ypclnt.c:934 3723msgid "Unknown ypbind error" 3724msgstr "Неизвестная ошибка ypbind" 3725 3726#: nis/ypclnt.c:975 3727msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3728msgstr "yp_update: невозможно преобразовать узел в сетевое имя\n" 3729 3730#: nis/ypclnt.c:993 3731msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3732msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервера\n" 3733 3734#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 3735#, c-format 3736msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3737msgstr "Не найдено «%s» в кэше узлов!" 3738 3739#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454 3740#, c-format 3741msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" 3742msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше узлов!" 3743 3744#: nscd/cache.c:151 3745#, c-format 3746msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3747msgstr "добавить новую запись «%s» типа %s для %s в кэш%s" 3748 3749#: nscd/cache.c:153 3750msgid " (first)" 3751msgstr " (первый)" 3752 3753#: nscd/cache.c:288 3754#, c-format 3755msgid "checking for monitored file `%s': %s" 3756msgstr "проверяется отслеживаемый файл «%s»: %s" 3757 3758#: nscd/cache.c:298 3759#, c-format 3760msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" 3761msgstr "отслеживаемый файл «%s» изменился (mtime)" 3762 3763#: nscd/cache.c:341 3764#, c-format 3765msgid "pruning %s cache; time %ld" 3766msgstr "очистка %s кэша; время %ld" 3767 3768#: nscd/cache.c:370 3769#, c-format 3770msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" 3771msgstr "вычисление %s элемента «%s», тайм-аут %<PRIu64>" 3772 3773#: nscd/cachedumper.c:168 3774msgid " - all data: " 3775msgstr " - все данные: " 3776 3777#: nscd/cachedumper.c:362 3778#, c-format 3779msgid " - remaining data %p: " 3780msgstr " - оставшиеся данные %p: " 3781 3782#: nscd/connections.c:520 3783#, c-format 3784msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3785msgstr "неверный файл с постоянной базой данных «%s»: %s" 3786 3787#: nscd/connections.c:528 3788msgid "uninitialized header" 3789msgstr "неинициализированный заголовок" 3790 3791#: nscd/connections.c:533 3792msgid "header size does not match" 3793msgstr "размер заголовка не совпадает" 3794 3795#: nscd/connections.c:543 3796msgid "file size does not match" 3797msgstr "не совпадает размер файла" 3798 3799#: nscd/connections.c:560 3800msgid "verification failed" 3801msgstr "верификация не удалась" 3802 3803#: nscd/connections.c:574 3804#, c-format 3805msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" 3806msgstr "предлагаемый размер таблицы для базы данных %s больше чем таблица у постоянной базы данных" 3807 3808#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 3809#, c-format 3810msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" 3811msgstr "невозможно создать дескриптор только для чтения для «%s»; отсутствует mmap" 3812 3813#: nscd/connections.c:601 3814#, c-format 3815msgid "cannot access '%s'" 3816msgstr "нет доступа к «%s»" 3817 3818#: nscd/connections.c:649 3819#, c-format 3820msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" 3821msgstr "база данных для %s повреждена или параллельно используется; удалите %s вручную, если необходимо, и перезапустите" 3822 3823#: nscd/connections.c:655 3824#, c-format 3825msgid "cannot create %s; no persistent database used" 3826msgstr "невозможно создать %s; постоянные базы данных не использованы" 3827 3828#: nscd/connections.c:658 3829#, c-format 3830msgid "cannot create %s; no sharing possible" 3831msgstr "невозможно создать %s; разделение невозможно" 3832 3833#: nscd/connections.c:729 3834#, c-format 3835msgid "cannot write to database file %s: %s" 3836msgstr "невозможно записать в файл базы данных %s: %s " 3837 3838#: nscd/connections.c:785 3839#, c-format 3840msgid "cannot open socket: %s" 3841msgstr "невозможно открыть сокет: %s" 3842 3843#: nscd/connections.c:804 3844#, c-format 3845msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3846msgstr "невозможно сделать сокет принимающим соединения: %s" 3847 3848#: nscd/connections.c:861 3849#, c-format 3850msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" 3851msgstr "выключение слежения за файлом «%s» с помощью inotify: %s" 3852 3853#: nscd/connections.c:865 3854#, c-format 3855msgid "monitoring file `%s` (%d)" 3856msgstr "слежение за файлом «%s» (%d)" 3857 3858#: nscd/connections.c:878 3859#, c-format 3860msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" 3861msgstr "выключение слежения за каталогом «%s» с помощью inotify: %s" 3862 3863#: nscd/connections.c:882 3864#, c-format 3865msgid "monitoring directory `%s` (%d)" 3866msgstr "слежение за каталогом «%s» (%d)" 3867 3868#: nscd/connections.c:910 3869#, c-format 3870msgid "monitoring file %s for database %s" 3871msgstr "слежение за файлом %s базы данных %s" 3872 3873#: nscd/connections.c:920 3874#, c-format 3875msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" 3876msgstr "ошибка при выполнении stat над файлом «%s»; попытка будет повторена позже: %s" 3877 3878#: nscd/connections.c:1039 3879#, c-format 3880msgid "provide access to FD %d, for %s" 3881msgstr "предоставить доступ FD %d, для %s" 3882 3883#: nscd/connections.c:1051 3884#, c-format 3885msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3886msgstr "невозможно обработать запрос старой версии %d; текущая версия %d" 3887 3888#: nscd/connections.c:1074 3889#, c-format 3890msgid "request from %ld not handled due to missing permission" 3891msgstr "запрос от %ld не обработан из-за нехватки прав" 3892 3893#: nscd/connections.c:1079 3894#, c-format 3895msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" 3896msgstr "запрос от '%s' [%ld] не обработан из-за нехватки прав" 3897 3898#: nscd/connections.c:1084 3899msgid "request not handled due to missing permission" 3900msgstr "запрос не обработан из-за нехватки прав" 3901 3902#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 3903#, c-format 3904msgid "cannot write result: %s" 3905msgstr "невозможно записать результат: %s" 3906 3907#: nscd/connections.c:1239 3908#, c-format 3909msgid "error getting caller's id: %s" 3910msgstr "ошибка при получении идентификатора вызывающей стороны: %s" 3911 3912#: nscd/connections.c:1349 3913#, c-format 3914msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" 3915msgstr "невозможно открыть /proc/self/cmdline: %m; выключаем параноидальный режим" 3916 3917#: nscd/connections.c:1372 3918#, c-format 3919msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" 3920msgstr "невозможно сменить UID на прежний: %s; параноидальный режим выключен" 3921 3922#: nscd/connections.c:1383 3923#, c-format 3924msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" 3925msgstr "невозможно сменить GID на прежний: %s; параноидальный режим выключен" 3926 3927#: nscd/connections.c:1397 3928#, c-format 3929msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" 3930msgstr "невозможно вернуться в прежний рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен" 3931 3932#: nscd/connections.c:1444 3933#, c-format 3934msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" 3935msgstr "повторный exec не успешен: %s; параноидальный режим выключен" 3936 3937#: nscd/connections.c:1453 3938#, c-format 3939msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" 3940msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»: %s" 3941 3942#: nscd/connections.c:1637 3943#, c-format 3944msgid "short read while reading request: %s" 3945msgstr "неполный считанный блок при чтении запроса: %s" 3946 3947#: nscd/connections.c:1670 3948#, c-format 3949msgid "key length in request too long: %d" 3950msgstr "длина ключа в запросе слишком велика: %d" 3951 3952#: nscd/connections.c:1683 3953#, c-format 3954msgid "short read while reading request key: %s" 3955msgstr "неполный считанный блок при чтении ключа запроса: %s" 3956 3957#: nscd/connections.c:1693 3958#, c-format 3959msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 3960msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d) от PID %ld" 3961 3962#: nscd/connections.c:1698 3963#, c-format 3964msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 3965msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d)" 3966 3967#: nscd/connections.c:1838 3968#, c-format 3969msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" 3970msgstr "событие inotify игнорировано для «%s» (файл существует)" 3971 3972#: nscd/connections.c:1843 3973#, c-format 3974msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" 3975msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, удаление слежения" 3976 3977#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 3978#, c-format 3979msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" 3980msgstr "ошибка при удалении слежки за файлом «%s»: %s" 3981 3982#: nscd/connections.c:1866 3983#, c-format 3984msgid "monitored file `%s` was written to" 3985msgstr "в отслеживаемый файл «%s» была запись" 3986 3987#: nscd/connections.c:1890 3988#, c-format 3989msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" 3990msgstr "отслеживаемый родительский каталог «%s» был %s, удаление слежения за «%s»" 3991 3992#: nscd/connections.c:1916 3993#, c-format 3994msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" 3995msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, добавление слежения" 3996 3997#: nscd/connections.c:1928 3998#, c-format 3999msgid "failed to add file watch `%s`: %s" 4000msgstr "ошибка при добавлении слежки за файлом «%s»: %s" 4001 4002#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 4003#, c-format 4004msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" 4005msgstr "выключение слежения с помощью inotify после ошибки чтения %d" 4006 4007#: nscd/connections.c:2386 4008msgid "could not initialize conditional variable" 4009msgstr "невозможно инициализировать условное выражение" 4010 4011#: nscd/connections.c:2394 4012msgid "could not start clean-up thread; terminating" 4013msgstr "не удалось запустить очищающую нить; завершение" 4014 4015#: nscd/connections.c:2408 4016msgid "could not start any worker thread; terminating" 4017msgstr "не удалось запустить ни одну рабочую нить; завершение" 4018 4019#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 4020#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 4021#: nscd/connections.c:2530 4022#, c-format 4023msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 4024msgstr "Не удалось запустить nscd от имени пользователя »%s»" 4025 4026#: nscd/connections.c:2483 4027msgid "initial getgrouplist failed" 4028msgstr "первоначальная getgrouplist завершалась с ошибкой" 4029 4030#: nscd/connections.c:2492 4031msgid "getgrouplist failed" 4032msgstr "getgrouplist завершилась с ошибкой" 4033 4034#: nscd/connections.c:2510 4035msgid "setgroups failed" 4036msgstr "setgroups завершилась с ошибкой" 4037 4038#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378 4039#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 4040#, c-format 4041msgid "short write in %s: %s" 4042msgstr "неполная запись в %s: %s" 4043 4044#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 4045#, c-format 4046msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 4047msgstr "Не найдено «%s» в кэше групп!" 4048 4049#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77 4050#, c-format 4051msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" 4052msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше групп!" 4053 4054#: nscd/grpcache.c:492 4055#, c-format 4056msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 4057msgstr "Неверный числовой идентификатор группы «%s»!" 4058 4059#: nscd/mem.c:425 4060#, c-format 4061msgid "freed %zu bytes in %s cache" 4062msgstr "освобождено %zu байт в кэше %s" 4063 4064#: nscd/mem.c:568 4065#, c-format 4066msgid "no more memory for database '%s'" 4067msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»" 4068 4069#: nscd/netgroupcache.c:122 4070#, c-format 4071msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" 4072msgstr "Не найдено «%s» в кэше netgroup!" 4073 4074#: nscd/netgroupcache.c:124 4075#, c-format 4076msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" 4077msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше netgroup!" 4078 4079#: nscd/netgroupcache.c:470 4080#, c-format 4081msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4082msgstr "Не найдено «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!" 4083 4084#: nscd/netgroupcache.c:473 4085#, c-format 4086msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4087msgstr "Перезагрузка «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!" 4088 4089#: nscd/nscd.c:108 4090msgid "Read configuration data from NAME" 4091msgstr "Читать конфигурационные данные из файла с ИМЕНЕМ" 4092 4093#: nscd/nscd.c:110 4094msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 4095msgstr "Не порождать дочерний процесс, печатать сообщения на текущий терминал" 4096 4097#: nscd/nscd.c:112 4098msgid "Print contents of the offline cache file NAME" 4099msgstr "Напечатать содержимое файла ИМЯ автономного кэша" 4100 4101#: nscd/nscd.c:114 4102msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" 4103msgstr "Не порождать дочерний процесс, иначе получится служба" 4104 4105#: nscd/nscd.c:115 4106msgid "NUMBER" 4107msgstr "ЧИСЛО" 4108 4109#: nscd/nscd.c:115 4110msgid "Start NUMBER threads" 4111msgstr "Запустить указанное ЧИСЛО нитей" 4112 4113#: nscd/nscd.c:116 4114msgid "Shut the server down" 4115msgstr "Выключить сервер" 4116 4117#: nscd/nscd.c:117 4118msgid "Print current configuration statistics" 4119msgstr "Напечатать статистику по текущей конфигурации" 4120 4121#: nscd/nscd.c:118 4122msgid "TABLE" 4123msgstr "ТАБЛИЦА" 4124 4125#: nscd/nscd.c:119 4126msgid "Invalidate the specified cache" 4127msgstr "Объявить указанный кэш недействительным" 4128 4129#: nscd/nscd.c:120 4130msgid "TABLE,yes" 4131msgstr "ТАБЛИЦА,yes" 4132 4133#: nscd/nscd.c:121 4134msgid "Use separate cache for each user" 4135msgstr "Использовать отдельный кэш для каждого пользователя" 4136 4137#: nscd/nscd.c:126 4138msgid "Name Service Cache Daemon." 4139msgstr "Демон кэша службы имен." 4140 4141#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 4142#, c-format 4143msgid "wrong number of arguments" 4144msgstr "Неправильное число аргументов" 4145 4146#: nscd/nscd.c:174 4147#, c-format 4148msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 4149msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации; это фатальный сбой" 4150 4151#: nscd/nscd.c:183 4152#, c-format 4153msgid "already running" 4154msgstr "уже запущен" 4155 4156#: nscd/nscd.c:203 4157#, c-format 4158msgid "cannot create a pipe to talk to the child" 4159msgstr "невозможно создать канал обмена с потомком" 4160 4161#: nscd/nscd.c:207 4162#, c-format 4163msgid "cannot fork" 4164msgstr "невозможно породить дочерний процесс" 4165 4166#: nscd/nscd.c:277 4167msgid "cannot change current working directory to \"/\"" 4168msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»" 4169 4170#: nscd/nscd.c:285 4171msgid "Could not create log file" 4172msgstr "Не удалось создать файл протокола" 4173 4174#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 4175#, c-format 4176msgid "write incomplete" 4177msgstr "незавершённая запись" 4178 4179#: nscd/nscd.c:375 4180#, c-format 4181msgid "cannot read invalidate ACK" 4182msgstr "невозможно прочитать аннулированный ACK" 4183 4184#: nscd/nscd.c:381 4185#, c-format 4186msgid "invalidation failed" 4187msgstr "аннулирование не удалось" 4188 4189#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 4190#, c-format 4191msgid "Only root is allowed to use this option!" 4192msgstr "Только суперпользователь может использовать этот ключ!" 4193 4194#: nscd/nscd.c:450 4195#, c-format 4196msgid "'%s' is not a known database" 4197msgstr "неизвестная база данных %s" 4198 4199#: nscd/nscd.c:465 4200#, c-format 4201msgid "secure services not implemented anymore" 4202msgstr "безопасные сервисы более не поддерживаются" 4203 4204#: nscd/nscd.c:498 4205#, c-format 4206msgid "" 4207"Supported tables:\n" 4208"%s\n" 4209"\n" 4210"For bug reporting instructions, please see:\n" 4211"%s.\n" 4212msgstr "" 4213"Поддерживаемые таблицы:\n" 4214"%s\n" 4215"\n" 4216"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n" 4217"%s.\n" 4218 4219#: nscd/nscd.c:648 4220#, c-format 4221msgid "'wait' failed\n" 4222msgstr "«wait» завершился с ошибкой\n" 4223 4224#: nscd/nscd.c:655 4225#, c-format 4226msgid "child exited with status %d\n" 4227msgstr "потомок завершился с кодом %d\n" 4228 4229#: nscd/nscd.c:660 4230#, c-format 4231msgid "child terminated by signal %d\n" 4232msgstr "потомок прерван сигналом %d\n" 4233 4234#: nscd/nscd_conf.c:54 4235#, c-format 4236msgid "database %s is not supported" 4237msgstr "база данных %s не поддерживается" 4238 4239#: nscd/nscd_conf.c:105 4240#, c-format 4241msgid "Parse error: %s" 4242msgstr "Ошибка разбора: %s" 4243 4244#: nscd/nscd_conf.c:191 4245#, c-format 4246msgid "Must specify user name for server-user option" 4247msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа server-user" 4248 4249#: nscd/nscd_conf.c:201 4250#, c-format 4251msgid "Must specify user name for stat-user option" 4252msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа stat-user" 4253 4254#: nscd/nscd_conf.c:259 4255#, c-format 4256msgid "Must specify value for restart-interval option" 4257msgstr "Нужно указать значение для ключа restart-interval" 4258 4259#: nscd/nscd_conf.c:273 4260#, c-format 4261msgid "Unknown option: %s %s %s" 4262msgstr "Неизвестный ключ: %s %s %s" 4263 4264#: nscd/nscd_conf.c:286 4265#, c-format 4266msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" 4267msgstr "невозможно получить текущий рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен" 4268 4269#: nscd/nscd_conf.c:306 4270#, c-format 4271msgid "maximum file size for %s database too small" 4272msgstr "максимальный размер файла для базы данных %s слишком мал" 4273 4274#: nscd/nscd_stat.c:159 4275#, c-format 4276msgid "cannot write statistics: %s" 4277msgstr "невозможно записать статистику: %s" 4278 4279#: nscd/nscd_stat.c:174 4280msgid "yes" 4281msgstr "да" 4282 4283#: nscd/nscd_stat.c:175 4284msgid "no" 4285msgstr "нет" 4286 4287#: nscd/nscd_stat.c:186 4288#, c-format 4289msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 4290msgstr "Только суперпользователь или %s могут использовать этот ключ!" 4291 4292#: nscd/nscd_stat.c:197 4293#, c-format 4294msgid "nscd not running!\n" 4295msgstr "nscd не запущен!\n" 4296 4297#: nscd/nscd_stat.c:221 4298#, c-format 4299msgid "cannot read statistics data" 4300msgstr "невозможно считать статистические данные" 4301 4302#: nscd/nscd_stat.c:224 4303#, c-format 4304msgid "" 4305"nscd configuration:\n" 4306"\n" 4307"%15d server debug level\n" 4308msgstr "" 4309"Конфигурация nscd:\n" 4310"\n" 4311"%15d уровень отладки сервера\n" 4312 4313#: nscd/nscd_stat.c:248 4314#, c-format 4315msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4316msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus время работы сервера\n" 4317 4318#: nscd/nscd_stat.c:251 4319#, c-format 4320msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4321msgstr " %2uh %2um %2lus время работы сервера\n" 4322 4323#: nscd/nscd_stat.c:253 4324#, c-format 4325msgid " %2um %2lus server runtime\n" 4326msgstr " %2um %2lus время работы сервера\n" 4327 4328#: nscd/nscd_stat.c:255 4329#, c-format 4330msgid " %2lus server runtime\n" 4331msgstr " %2lus время работы сервера\n" 4332 4333#: nscd/nscd_stat.c:257 4334#, c-format 4335msgid "" 4336"%15d current number of threads\n" 4337"%15d maximum number of threads\n" 4338"%15lu number of times clients had to wait\n" 4339"%15s paranoia mode enabled\n" 4340"%15lu restart internal\n" 4341"%15u reload count\n" 4342msgstr "" 4343"%15d текущее количество нитей\n" 4344"%15d максимальное число нитей\n" 4345"%15lu число случаев, когда клиентам пришлось ждать\n" 4346"%15s параноидальный режим включён\n" 4347"%15lu внутренний перезапуск\n" 4348"%15u перезапустить счётчик\n" 4349 4350#: nscd/nscd_stat.c:292 4351#, c-format 4352msgid "" 4353"\n" 4354"%s cache:\n" 4355"\n" 4356"%15s cache is enabled\n" 4357"%15s cache is persistent\n" 4358"%15s cache is shared\n" 4359"%15zu suggested size\n" 4360"%15zu total data pool size\n" 4361"%15zu used data pool size\n" 4362"%15lu seconds time to live for positive entries\n" 4363"%15lu seconds time to live for negative entries\n" 4364"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" 4365"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" 4366"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" 4367"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" 4368"%15lu%% cache hit rate\n" 4369"%15zu current number of cached values\n" 4370"%15zu maximum number of cached values\n" 4371"%15zu maximum chain length searched\n" 4372"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" 4373"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" 4374"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" 4375"%15s check /etc/%s for changes\n" 4376msgstr "" 4377"\n" 4378"Кэш %s:\n" 4379"\n" 4380"%15s кэш задействован\n" 4381"%15s кэш постоянный\n" 4382"%15s кэш разделяемый\n" 4383"%15Zu предлагаемый размер\n" 4384"%15zu общий объем пула данных\n" 4385"%15zu использованный объем пула данных\n" 4386"%15lu секунды жизни для положительных записей\n" 4387"%15lu секунды жизни для отрицательных записей\n" 4388"%15<PRIuMAX> попадания на положительные записи\n" 4389"%15<PRIuMAX> попадания на отрицательные записи\n" 4390"%15<PRIuMAX> промахи на положительные записи\n" 4391"%15<PRIuMAX> промахи на отрицательные записи\n" 4392"%15lu%% частота попадания на кэш\n" 4393"%15zu текущее число кэшированных значений\n" 4394"%15zu максимальное число кэшированных значений\n" 4395"%15zu максимальная длина цепочки поиска\n" 4396"%15<PRIuMAX> число задержек на rdlock\n" 4397"%15<PRIuMAX> число задержек на wrlock\n" 4398"%15<PRIuMAX> число ошибок выделения памяти\n" 4399"%15s отслеживаются ли изменения /etc/%s \n" 4400 4401#: nscd/pwdcache.c:407 4402#, c-format 4403msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" 4404msgstr "Не найдено «%s» в кэше базы данных пользователей!" 4405 4406#: nscd/pwdcache.c:409 4407#, c-format 4408msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" 4409msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше базы данных пользователей!" 4410 4411#: nscd/pwdcache.c:471 4412#, c-format 4413msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 4414msgstr "Неверный числовой идентификатор пользователя «%s»!" 4415 4416#: nscd/selinux.c:155 4417#, c-format 4418msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" 4419msgstr "Не удалось открыть соединение с подсистемой аудита: %m" 4420 4421#: nscd/selinux.c:176 4422msgid "Failed to set keep-capabilities" 4423msgstr "Не удалось установить keep-capabilities" 4424 4425#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 4426msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 4427msgstr "prctl(KEEPCAPS) завершился неудачно" 4428 4429#: nscd/selinux.c:191 4430msgid "Failed to initialize drop of capabilities" 4431msgstr "Не удалось инициализировать сброс capabilities" 4432 4433#: nscd/selinux.c:192 4434msgid "cap_init failed" 4435msgstr "cap_init завершился неудачно" 4436 4437#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 4438msgid "Failed to drop capabilities" 4439msgstr "Не удалось сбросить capabilities" 4440 4441#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 4442msgid "cap_set_proc failed" 4443msgstr "cap_set_proc завершился неудачно" 4444 4445#: nscd/selinux.c:239 4446msgid "Failed to unset keep-capabilities" 4447msgstr "Не удалось снять keep-capabilities" 4448 4449#: nscd/selinux.c:255 4450msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 4451msgstr "Не удалось определить, поддерживает ли ядро SELinux" 4452 4453#: nscd/selinux.c:270 4454msgid "Failed to start AVC thread" 4455msgstr "Не удалось запустить нить AVC" 4456 4457#: nscd/selinux.c:292 4458msgid "Failed to create AVC lock" 4459msgstr "Не удалось создать блокировку" 4460 4461#: nscd/selinux.c:338 4462msgid "Failed to start AVC" 4463msgstr "Не удалось запустить AVC" 4464 4465#: nscd/selinux.c:340 4466msgid "Access Vector Cache (AVC) started" 4467msgstr "Access Vector Cache (AVC) запущен" 4468 4469#: nscd/selinux.c:382 4470msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." 4471msgstr "Ошибка при запросе в политике неопределённых классов объектов или прав." 4472 4473#: nscd/selinux.c:389 4474msgid "Error getting security class for nscd." 4475msgstr "Ошибка получения класса безопасности nscd." 4476 4477#: nscd/selinux.c:394 4478#, c-format 4479msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." 4480msgstr "Ошибка преобразования имени доступа «%s в битовый вектор доступа." 4481 4482#: nscd/selinux.c:404 4483msgid "Error getting context of socket peer" 4484msgstr "Ошибка получения контекста другой стороны сокета" 4485 4486#: nscd/selinux.c:409 4487msgid "Error getting context of nscd" 4488msgstr "Ошибка получения контекста nscd" 4489 4490#: nscd/selinux.c:415 4491msgid "Error getting sid from context" 4492msgstr "Ошибка получения sid из контекста" 4493 4494#: nscd/selinux.c:454 4495#, c-format 4496msgid "" 4497"\n" 4498"SELinux AVC Statistics:\n" 4499"\n" 4500"%15u entry lookups\n" 4501"%15u entry hits\n" 4502"%15u entry misses\n" 4503"%15u entry discards\n" 4504"%15u CAV lookups\n" 4505"%15u CAV hits\n" 4506"%15u CAV probes\n" 4507"%15u CAV misses\n" 4508msgstr "" 4509"\n" 4510"Статистика AVC SELinux:\n" 4511"\n" 4512"%15u поисков записей\n" 4513"%15u попаданий\n" 4514"%15u промахов\n" 4515"%15u сбросов записей\n" 4516"%15u поисков CAV\n" 4517"%15u попаданий CAV\n" 4518"%15u проверок CAV\n" 4519"%15u промахов CAV\n" 4520 4521#: nscd/servicescache.c:358 4522#, c-format 4523msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" 4524msgstr "Не найдено «%s» в кэше сервисов!" 4525 4526#: nscd/servicescache.c:360 4527#, c-format 4528msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" 4529msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше сервисов!" 4530 4531#: nss/getent.c:55 4532msgid "database [key ...]" 4533msgstr "база-данных [ключ …]" 4534 4535#: nss/getent.c:60 4536msgid "CONFIG" 4537msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" 4538 4539#: nss/getent.c:60 4540msgid "Service configuration to be used" 4541msgstr "Используемая конфигурация службы" 4542 4543#: nss/getent.c:61 4544msgid "disable IDN encoding" 4545msgstr "выключить кодирование IDN" 4546 4547#: nss/getent.c:66 4548msgid "Get entries from administrative database." 4549msgstr "Получить записи из управляющей базы данных." 4550 4551#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 4552#, c-format 4553msgid "Enumeration not supported on %s\n" 4554msgstr "Перечисление не поддерживается для %s\n" 4555 4556#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 4557#, c-format 4558msgid "Could not allocate group list: %m\n" 4559msgstr "Не удалось выделить список групп: %m\n" 4560 4561#: nss/getent.c:901 4562#, c-format 4563msgid "Unknown database name" 4564msgstr "Неизвестное имя базы данных" 4565 4566#: nss/getent.c:931 4567msgid "Supported databases:\n" 4568msgstr "Поддерживаемые базы данных:\n" 4569 4570#: nss/getent.c:997 4571#, c-format 4572msgid "Unknown database: %s\n" 4573msgstr "Неизвестная база данных: %s\n" 4574 4575#: nss/makedb.c:120 4576msgid "Convert key to lower case" 4577msgstr "Преобразовать ключ в нижний регистр" 4578 4579#: nss/makedb.c:123 4580msgid "Do not print messages while building database" 4581msgstr "Не печатать сообщений при построении базы данных" 4582 4583#: nss/makedb.c:125 4584msgid "Print content of database file, one entry a line" 4585msgstr "Напечатать содержимое файла базы данных, по одной записи в строку" 4586 4587#: nss/makedb.c:126 4588msgid "CHAR" 4589msgstr "CHAR" 4590 4591#: nss/makedb.c:127 4592msgid "Generated line not part of iteration" 4593msgstr "Сгенерированная строка не является частью итерации" 4594 4595#: nss/makedb.c:132 4596msgid "Create simple database from textual input." 4597msgstr "Построить простую базу данных из текстового ввода." 4598 4599#: nss/makedb.c:135 4600msgid "" 4601"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 4602"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 4603"-u INPUT-FILE" 4604msgstr "" 4605"ВХОДНОЙ-ФАЙЛ ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" 4606"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" 4607"-u ВХОДНОЙ-ФАЙЛ" 4608 4609#: nss/makedb.c:228 4610#, c-format 4611msgid "cannot open database file `%s'" 4612msgstr "не удалось открыть файл базы данных «%s»" 4613 4614#: nss/makedb.c:273 4615#, c-format 4616msgid "no entries to be processed" 4617msgstr "не обработано ни одной записи" 4618 4619#: nss/makedb.c:283 4620#, c-format 4621msgid "cannot create temporary file name" 4622msgstr "не удалось создать имя временного файла" 4623 4624#: nss/makedb.c:289 4625#, c-format 4626msgid "cannot create temporary file" 4627msgstr "невозможно создать временный файл" 4628 4629#: nss/makedb.c:305 4630#, c-format 4631msgid "cannot stat newly created file" 4632msgstr "не удалось выполнить функцию stat для только что созданного файла" 4633 4634#: nss/makedb.c:316 4635#, c-format 4636msgid "cannot rename temporary file" 4637msgstr "не удалось переименовать временный файл" 4638 4639#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 4640#, c-format 4641msgid "cannot create search tree" 4642msgstr "не удалось создать дерево поиска" 4643 4644#: nss/makedb.c:557 4645msgid "duplicate key" 4646msgstr "дублированный ключ" 4647 4648#: nss/makedb.c:569 4649#, c-format 4650msgid "problems while reading `%s'" 4651msgstr "проблемы при чтении «%s»" 4652 4653#: nss/makedb.c:805 4654#, c-format 4655msgid "failed to write new database file" 4656msgstr "ошибка при записи файла базы данных" 4657 4658#: nss/makedb.c:822 4659#, c-format 4660msgid "cannot stat database file" 4661msgstr "не удалось выполнить stat для файла базы данных" 4662 4663#: nss/makedb.c:827 4664#, c-format 4665msgid "cannot map database file" 4666msgstr "не удалось отобразить файл базы данных" 4667 4668#: nss/makedb.c:830 4669#, c-format 4670msgid "file not a database file" 4671msgstr "файл не является файлом базы данных" 4672 4673#: nss/makedb.c:888 4674#, c-format 4675msgid "cannot set file creation context for `%s'" 4676msgstr "не удалось установить контекст безопасности создания файла для «%s»" 4677 4678#: posix/getconf.c:417 4679#, c-format 4680msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 4681msgstr "Использование: %s [-v спецификация] имя-переменной [путь]\n" 4682 4683#: posix/getconf.c:420 4684#, c-format 4685msgid " %s -a [pathname]\n" 4686msgstr " %s -a [путь]\n" 4687 4688#: posix/getconf.c:496 4689#, c-format 4690msgid "" 4691"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" 4692" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 4693"\n" 4694"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" 4695"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" 4696"environment SPEC.\n" 4697"\n" 4698msgstr "" 4699"Использование: getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ\n" 4700" или: getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ ПУТЬ\n" 4701"\n" 4702"Получить конфигурационное значение переменной ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ, или\n" 4703"переменной ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ для пути ПУТЬ. Если указана СПЕЦИФИКАЦИЯ,\n" 4704"то выдаются значения, задаваемые окружением СПЕЦИФИКАЦИЯ.\n" 4705"\n" 4706 4707#: posix/getconf.c:572 4708#, c-format 4709msgid "unknown specification \"%s\"" 4710msgstr "неизвестная спецификация «%s»" 4711 4712#: posix/getconf.c:624 4713#, c-format 4714msgid "Couldn't execute %s" 4715msgstr "Невозможно выполнить %s" 4716 4717#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 4718msgid "undefined" 4719msgstr "не определено" 4720 4721#: posix/getconf.c:707 4722#, c-format 4723msgid "Unrecognized variable `%s'" 4724msgstr "Нераспознанная переменная «%s»" 4725 4726#: posix/getopt.c:277 4727#, c-format 4728msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 4729msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n" 4730 4731#: posix/getopt.c:283 4732#, c-format 4733msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 4734msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:" 4735 4736#: posix/getopt.c:318 4737#, c-format 4738msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 4739msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n" 4740 4741#: posix/getopt.c:344 4742#, c-format 4743msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 4744msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n" 4745 4746#: posix/getopt.c:359 4747#, c-format 4748msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 4749msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n" 4750 4751#: posix/getopt.c:620 4752#, c-format 4753msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 4754msgstr "%s: неверный ключ — «%c»\n" 4755 4756#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 4757#, c-format 4758msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 4759msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%c»\n" 4760 4761#: posix/regcomp.c:138 4762msgid "No match" 4763msgstr "Нет совпадения" 4764 4765#: posix/regcomp.c:141 4766msgid "Invalid regular expression" 4767msgstr "Неверное регулярное выражение" 4768 4769#: posix/regcomp.c:144 4770msgid "Invalid collation character" 4771msgstr "Неверный знак сортировки" 4772 4773#: posix/regcomp.c:147 4774msgid "Invalid character class name" 4775msgstr "Неверное имя класса знаков" 4776 4777#: posix/regcomp.c:150 4778msgid "Trailing backslash" 4779msgstr "Обратная косая черта в конце" 4780 4781#: posix/regcomp.c:153 4782msgid "Invalid back reference" 4783msgstr "Неверная ссылка назад" 4784 4785#: posix/regcomp.c:156 4786msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 4787msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [=" 4788 4789#: posix/regcomp.c:159 4790msgid "Unmatched ( or \\(" 4791msgstr "Непарная ( или \\(" 4792 4793#: posix/regcomp.c:162 4794msgid "Unmatched \\{" 4795msgstr "Непарная \\{" 4796 4797#: posix/regcomp.c:165 4798msgid "Invalid content of \\{\\}" 4799msgstr "Неверное содержимое в \\{\\}" 4800 4801#: posix/regcomp.c:168 4802msgid "Invalid range end" 4803msgstr "Неверный конец диапазона" 4804 4805#: posix/regcomp.c:171 4806msgid "Memory exhausted" 4807msgstr "Память исчерпана" 4808 4809#: posix/regcomp.c:174 4810msgid "Invalid preceding regular expression" 4811msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение" 4812 4813#: posix/regcomp.c:177 4814msgid "Premature end of regular expression" 4815msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" 4816 4817#: posix/regcomp.c:180 4818msgid "Regular expression too big" 4819msgstr "Регулярное выражение слишком велико" 4820 4821#: posix/regcomp.c:183 4822msgid "Unmatched ) or \\)" 4823msgstr "Непарная ) или \\)" 4824 4825#: posix/regcomp.c:676 4826msgid "No previous regular expression" 4827msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения" 4828 4829#: posix/wordexp.c:1795 4830msgid "parameter null or not set" 4831msgstr "параметр пуст или не задан" 4832 4833#: resolv/herror.c:63 4834msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4835msgstr "Ошибка ресолвера 0 (нет ошибки)" 4836 4837#: resolv/herror.c:64 4838msgid "Unknown host" 4839msgstr "Неизвестный узел" 4840 4841#: resolv/herror.c:65 4842msgid "Host name lookup failure" 4843msgstr "Сбой поиска имени узла" 4844 4845#: resolv/herror.c:66 4846msgid "Unknown server error" 4847msgstr "Неизвестная ошибка сервера" 4848 4849#: resolv/herror.c:67 4850msgid "No address associated with name" 4851msgstr "С именем не связано ни одного адреса" 4852 4853#: resolv/herror.c:102 4854msgid "Resolver internal error" 4855msgstr "Внутренняя ошибка ресолвера" 4856 4857#: resolv/herror.c:105 4858msgid "Unknown resolver error" 4859msgstr "Неизвестная ошибка ресолвера" 4860 4861#: resolv/res_hconf.c:118 4862#, c-format 4863msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4864msgstr "%s: строка %d: не удалось указать более %d готовых доменов" 4865 4866#: resolv/res_hconf.c:139 4867#, c-format 4868msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4869msgstr "%s: строка %d: после разделителя списка не стоит домен" 4870 4871#: resolv/res_hconf.c:176 4872#, c-format 4873msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4874msgstr "%s: строка %d: ожидается «on» или «off», найдено «%s»\n" 4875 4876#: resolv/res_hconf.c:219 4877#, c-format 4878msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4879msgstr "%s: строка %d: неправильная команда «%s»\n" 4880 4881#: resolv/res_hconf.c:252 4882#, c-format 4883msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4884msgstr "%s: строка %d: проигнорирован мусор в конце «%s»\n" 4885 4886#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 4887msgid "Illegal opcode" 4888msgstr "Недопустимый код операции" 4889 4890#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 4891msgid "Illegal operand" 4892msgstr "Недопустимый операнд" 4893 4894#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 4895msgid "Illegal addressing mode" 4896msgstr "Недопустимый режим адресации" 4897 4898#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 4899msgid "Illegal trap" 4900msgstr "Недопустимая ловушка" 4901 4902#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 4903msgid "Privileged opcode" 4904msgstr "Код привилегированный операции" 4905 4906#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 4907msgid "Privileged register" 4908msgstr "Привилегированный регистр" 4909 4910#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 4911msgid "Coprocessor error" 4912msgstr "Ошибка сопроцессора" 4913 4914#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 4915msgid "Internal stack error" 4916msgstr "Внутренняя ошибка стека" 4917 4918#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 4919msgid "Integer divide by zero" 4920msgstr "Деление на ноль целого" 4921 4922#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 4923msgid "Integer overflow" 4924msgstr "Переполнение при операции с целым" 4925 4926#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 4927msgid "Floating-point divide by zero" 4928msgstr "Деление на ноль числа с плавающей точкой" 4929 4930#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 4931msgid "Floating-point overflow" 4932msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой" 4933 4934#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 4935msgid "Floating-point underflow" 4936msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой" 4937 4938#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 4939msgid "Floating-poing inexact result" 4940msgstr "Неточный результат при операции с плавающей точкой" 4941 4942#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 4943msgid "Invalid floating-point operation" 4944msgstr "Недопустимая операция с плавающей точкой" 4945 4946#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 4947msgid "Subscript out of range" 4948msgstr "Нижний индекс вне допустимого диапазона" 4949 4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 4951msgid "Address not mapped to object" 4952msgstr "Адрес не отображается в объект" 4953 4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 4955msgid "Invalid permissions for mapped object" 4956msgstr "Неправильные права для отображаемого объекта" 4957 4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 4959msgid "Invalid address alignment" 4960msgstr "Недопустимое выравнивание адреса" 4961 4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 4963msgid "Nonexisting physical address" 4964msgstr "Несуществующий физический адрес" 4965 4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 4967msgid "Object-specific hardware error" 4968msgstr "Аппаратная ошибка, относящаяся к объекту" 4969 4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 4971msgid "Process breakpoint" 4972msgstr "Точка останова процесса" 4973 4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 4975msgid "Process trace trap" 4976msgstr "Ловушка трассировки процесса" 4977 4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 4979msgid "Child has exited" 4980msgstr "Дочерний процесс завершился" 4981 4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 4983msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" 4984msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и не создал файл core" 4985 4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 4987msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" 4988msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и создал файл core" 4989 4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 4991msgid "Traced child has trapped" 4992msgstr "Потомок попал в трассировочную ловушку" 4993 4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 4995msgid "Child has stopped" 4996msgstr "Дочерний процесс остановлен" 4997 4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 4999msgid "Stopped child has continued" 5000msgstr "Дочерний процесс продолжил выполнение" 5001 5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 5003msgid "Data input available" 5004msgstr "Доступны входные данные" 5005 5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 5007msgid "Output buffers available" 5008msgstr "Доступны выходные буферы" 5009 5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 5011msgid "Input message available" 5012msgstr "Доступно входное сообщение" 5013 5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 5015msgid "I/O error" 5016msgstr "Ошибка ввода/вывода" 5017 5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 5019msgid "High priority input available" 5020msgstr "Доступны высокоприоритетные входные данные" 5021 5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 5023msgid "Device disconnected" 5024msgstr "Устройство отсоединено" 5025 5026#: stdio-common/psiginfo.c:140 5027msgid "Signal sent by kill()" 5028msgstr "Сигнал послан с помощью kill()" 5029 5030#: stdio-common/psiginfo.c:143 5031msgid "Signal sent by sigqueue()" 5032msgstr "Сигнал послан с помощью sigqueue()" 5033 5034#: stdio-common/psiginfo.c:146 5035msgid "Signal generated by the expiration of a timer" 5036msgstr "Сигнал сгенерирован из-за истечения таймера" 5037 5038#: stdio-common/psiginfo.c:149 5039msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" 5040msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса ввода-вывода" 5041 5042#: stdio-common/psiginfo.c:153 5043msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" 5044msgstr "Сигнал сгенерирован из-за поступления сообщения в пустую очередь сообщений" 5045 5046#: stdio-common/psiginfo.c:158 5047msgid "Signal sent by tkill()" 5048msgstr "Сигнал послан с помощью tkill()" 5049 5050#: stdio-common/psiginfo.c:163 5051msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" 5052msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса поиска имени" 5053 5054#: stdio-common/psiginfo.c:169 5055msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" 5056msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения запроса ввода-вывода" 5057 5058#: stdio-common/psiginfo.c:175 5059msgid "Signal sent by the kernel" 5060msgstr "Сигнал послан ядром" 5061 5062#: stdio-common/psiginfo.c:199 5063#, c-format 5064msgid "Unknown signal %d\n" 5065msgstr "Неизвестный сигнал %d\n" 5066 5067#: stdio-common/psignal.c:43 5068#, c-format 5069msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 5070msgstr "%s%sНеизвестный сигнал %d\n" 5071 5072#: stdio-common/psignal.c:44 5073msgid "Unknown signal" 5074msgstr "Неизвестный сигнал" 5075 5076#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 5077msgid "Unknown error " 5078msgstr "Неизвестная ошибка " 5079 5080#: string/strsignal.c:39 5081#, c-format 5082msgid "Real-time signal %d" 5083msgstr "Сигнал реального времени %d" 5084 5085#: string/strsignal.c:43 5086#, c-format 5087msgid "Unknown signal %d" 5088msgstr "Неизвестный сигнал %d" 5089 5090#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 5091#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 5092#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 5093#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 5094#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 5095msgid "out of memory\n" 5096msgstr "недостаточно памяти\n" 5097 5098#: sunrpc/auth_unix.c:350 5099msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 5100msgstr "auth_unix.c: Фатальная ошибка маршаллинга" 5101 5102#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 5103#, c-format 5104msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 5105msgstr "%s: %s; нижняя версия = %lu, верхняя версия = %lu" 5106 5107#: sunrpc/clnt_perr.c:99 5108#, c-format 5109msgid "%s: %s; why = %s\n" 5110msgstr "%s: %s; причина = %s\n" 5111 5112#: sunrpc/clnt_perr.c:101 5113#, c-format 5114msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 5115msgstr "%s: %s; причина = (неизвестная ошибка аутентификации - %d)\n" 5116 5117#: sunrpc/clnt_perr.c:150 5118msgid "RPC: Success" 5119msgstr "RPC: Успех" 5120 5121#: sunrpc/clnt_perr.c:153 5122msgid "RPC: Can't encode arguments" 5123msgstr "RPC: Невозможно закодировать аргументы" 5124 5125#: sunrpc/clnt_perr.c:157 5126msgid "RPC: Can't decode result" 5127msgstr "RPC: Невозможно раскодировать результат" 5128 5129#: sunrpc/clnt_perr.c:161 5130msgid "RPC: Unable to send" 5131msgstr "RPC: Не удалось послать" 5132 5133#: sunrpc/clnt_perr.c:165 5134msgid "RPC: Unable to receive" 5135msgstr "RPC: Не удалось получить" 5136 5137#: sunrpc/clnt_perr.c:169 5138msgid "RPC: Timed out" 5139msgstr "RPC: Время ожидания истекло" 5140 5141#: sunrpc/clnt_perr.c:173 5142msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 5143msgstr "RPC: Несовместимые версии RPC" 5144 5145#: sunrpc/clnt_perr.c:177 5146msgid "RPC: Authentication error" 5147msgstr "RPC: Ошибка аутентификации" 5148 5149#: sunrpc/clnt_perr.c:181 5150msgid "RPC: Program unavailable" 5151msgstr "RPC: Программа недоступна" 5152 5153#: sunrpc/clnt_perr.c:185 5154msgid "RPC: Program/version mismatch" 5155msgstr "RPC: Несовпадение программы/версии" 5156 5157#: sunrpc/clnt_perr.c:189 5158msgid "RPC: Procedure unavailable" 5159msgstr "RPC: Процедура недоступна" 5160 5161#: sunrpc/clnt_perr.c:193 5162msgid "RPC: Server can't decode arguments" 5163msgstr "RPC: Сервер не может раскодировать аргументы" 5164 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:197 5166msgid "RPC: Remote system error" 5167msgstr "RPC: Ошибка удаленной системы" 5168 5169#: sunrpc/clnt_perr.c:201 5170msgid "RPC: Unknown host" 5171msgstr "RPC: Неизвестный узел" 5172 5173#: sunrpc/clnt_perr.c:205 5174msgid "RPC: Unknown protocol" 5175msgstr "RPC: Неизвестный протокол" 5176 5177#: sunrpc/clnt_perr.c:209 5178msgid "RPC: Port mapper failure" 5179msgstr "RPC: Сбой отображателя портов" 5180 5181#: sunrpc/clnt_perr.c:213 5182msgid "RPC: Program not registered" 5183msgstr "RPC: Программа не зарегистрирована" 5184 5185#: sunrpc/clnt_perr.c:217 5186msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 5187msgstr "RPC: Сбой (ошибка не указана)" 5188 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:258 5190msgid "RPC: (unknown error code)" 5191msgstr "RPC: (неизвестный код ошибки)" 5192 5193#: sunrpc/clnt_perr.c:334 5194msgid "Authentication OK" 5195msgstr "Аутентификация успешна" 5196 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:337 5198msgid "Invalid client credential" 5199msgstr "Неверный реквизит клиента" 5200 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:341 5202msgid "Server rejected credential" 5203msgstr "Сервер отверг реквизит" 5204 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:345 5206msgid "Invalid client verifier" 5207msgstr "Неверный верификатор клиента" 5208 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:349 5210msgid "Server rejected verifier" 5211msgstr "Сервер отверг реквизит" 5212 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:353 5214msgid "Client credential too weak" 5215msgstr "Реквизит клиента слишком слаб" 5216 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:357 5218msgid "Invalid server verifier" 5219msgstr "Неверный верификатор сервера" 5220 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:361 5222msgid "Failed (unspecified error)" 5223msgstr "Сбой (ошибка не указана)" 5224 5225#: sunrpc/clnt_raw.c:112 5226msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 5227msgstr "clnt_raw.c: фатальная ошибка сериализации заголовка" 5228 5229#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 5230msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 5231msgstr "pmap_getmaps.c: проблема rpc" 5232 5233#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 5234msgid "Cannot register service" 5235msgstr "Невозможно зарегистрировать службу" 5236 5237#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 5238msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 5239msgstr "Невозможно создать сокет для широковещательного rpc" 5240 5241#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 5242msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 5243msgstr "Невозможно установить возможность сокета SO_BROADCAST" 5244 5245#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 5246msgid "Cannot send broadcast packet" 5247msgstr "Невозможно послать широковещательный пакет" 5248 5249#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 5250msgid "Broadcast poll problem" 5251msgstr "Проблема с широковещательным опросом" 5252 5253#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 5254msgid "Cannot receive reply to broadcast" 5255msgstr "Невозможно получить ответ на широковещательное сообщение" 5256 5257#: sunrpc/svc_run.c:72 5258msgid "svc_run: - out of memory" 5259msgstr "svc_run: недостаточно памяти" 5260 5261#: sunrpc/svc_run.c:92 5262msgid "svc_run: - poll failed" 5263msgstr "svc_run: — опрос завершился неудачно" 5264 5265#: sunrpc/svc_simple.c:72 5266#, c-format 5267msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 5268msgstr "невозможно переназначить номер процедуры %ld\n" 5269 5270#: sunrpc/svc_simple.c:82 5271msgid "couldn't create an rpc server\n" 5272msgstr "невозможно создать сервер rpc\n" 5273 5274#: sunrpc/svc_simple.c:90 5275#, c-format 5276msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 5277msgstr "невозможно зарегистрировать программу %ld версии %ld\n" 5278 5279#: sunrpc/svc_simple.c:98 5280msgid "registerrpc: out of memory\n" 5281msgstr "registerrpc: память исчерпана\n" 5282 5283#: sunrpc/svc_simple.c:161 5284#, c-format 5285msgid "trouble replying to prog %d\n" 5286msgstr "проблемы при отправке ответа программе %d\n" 5287 5288#: sunrpc/svc_simple.c:170 5289#, c-format 5290msgid "never registered prog %d\n" 5291msgstr "ни разу не регистрированная программа %d\n" 5292 5293#: sunrpc/svc_tcp.c:165 5294msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 5295msgstr "svc_tcp.c — проблема при создании tcp-сокета" 5296 5297#: sunrpc/svc_tcp.c:180 5298msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 5299msgstr "svc_tcp.c — невозможно выполнить getsockname или listen" 5300 5301#: sunrpc/svc_udp.c:136 5302msgid "svcudp_create: socket creation problem" 5303msgstr "svcudp_create: проблема при создании сокета" 5304 5305#: sunrpc/svc_udp.c:150 5306msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 5307msgstr "svcudp_create — невозможно выполнить getsockname" 5308 5309#: sunrpc/svc_udp.c:182 5310msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 5311msgstr "svcudp_create: xp_pad слишком мало для IP_PKTINFO\n" 5312 5313#: sunrpc/svc_udp.c:481 5314msgid "enablecache: cache already enabled" 5315msgstr "enablecache: кэш уже задействован" 5316 5317#: sunrpc/svc_udp.c:487 5318msgid "enablecache: could not allocate cache" 5319msgstr "enablecache: не удалось выделить место под кэш" 5320 5321#: sunrpc/svc_udp.c:496 5322msgid "enablecache: could not allocate cache data" 5323msgstr "enablecache: не удалось выделить место под данные кэша" 5324 5325#: sunrpc/svc_udp.c:504 5326msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 5327msgstr "enablecache: не удалось выделить место под очередь кэша" 5328 5329#: sunrpc/svc_udp.c:540 5330msgid "cache_set: victim not found" 5331msgstr "cache_set: жертва не найдена" 5332 5333#: sunrpc/svc_udp.c:551 5334msgid "cache_set: victim alloc failed" 5335msgstr "cache_set: сбой выделения памяти для жертвы" 5336 5337#: sunrpc/svc_udp.c:558 5338msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 5339msgstr "cache_set: не удалось выделить память под новый rpc_buffer" 5340 5341#: sunrpc/svc_unix.c:163 5342msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 5343msgstr "svc_unix.c — проблема при создании AF_UNIX-сокета" 5344 5345#: sunrpc/svc_unix.c:179 5346msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 5347msgstr "svc_unix.c — невозможно выполнить getsockname или listen" 5348 5349#: sysdeps/generic/siglist.h:29 5350msgid "Hangup" 5351msgstr "Обрыв терминальной линии" 5352 5353#: sysdeps/generic/siglist.h:30 5354msgid "Interrupt" 5355msgstr "Прерывание" 5356 5357#: sysdeps/generic/siglist.h:31 5358msgid "Quit" 5359msgstr "Выход" 5360 5361#: sysdeps/generic/siglist.h:32 5362msgid "Illegal instruction" 5363msgstr "Недопустимая инструкция" 5364 5365#: sysdeps/generic/siglist.h:33 5366msgid "Trace/breakpoint trap" 5367msgstr "Ловушка трассировки/останова" 5368 5369#: sysdeps/generic/siglist.h:34 5370msgid "Aborted" 5371msgstr "Аварийный останов" 5372 5373#: sysdeps/generic/siglist.h:35 5374msgid "Floating point exception" 5375msgstr "Исключение в операции с плавающей точкой" 5376 5377#: sysdeps/generic/siglist.h:36 5378msgid "Killed" 5379msgstr "Убито" 5380 5381#: sysdeps/generic/siglist.h:37 5382msgid "Bus error" 5383msgstr "Ошибка шины" 5384 5385#: sysdeps/generic/siglist.h:38 5386msgid "Bad system call" 5387msgstr "Неверный системный вызов" 5388 5389#: sysdeps/generic/siglist.h:39 5390msgid "Segmentation fault" 5391msgstr "Ошибка сегментирования" 5392 5393#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 5394#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 5395#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 5396#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 5397#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 5398#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 5399msgid "Broken pipe" 5400msgstr "Обрыв канала" 5401 5402#: sysdeps/generic/siglist.h:41 5403msgid "Alarm clock" 5404msgstr "Сигнал таймера" 5405 5406#: sysdeps/generic/siglist.h:42 5407msgid "Terminated" 5408msgstr "Завершено" 5409 5410#: sysdeps/generic/siglist.h:43 5411msgid "Urgent I/O condition" 5412msgstr "Ситуация срочного ввода/вывода" 5413 5414#: sysdeps/generic/siglist.h:44 5415msgid "Stopped (signal)" 5416msgstr "Остановлено (сигнал)" 5417 5418#: sysdeps/generic/siglist.h:45 5419msgid "Stopped" 5420msgstr "Остановлено" 5421 5422#: sysdeps/generic/siglist.h:46 5423msgid "Continued" 5424msgstr "Продолжено" 5425 5426#: sysdeps/generic/siglist.h:47 5427msgid "Child exited" 5428msgstr "Дочерний процесс завершился" 5429 5430#: sysdeps/generic/siglist.h:48 5431msgid "Stopped (tty input)" 5432msgstr "Остановлено (ввод с терминала)" 5433 5434#: sysdeps/generic/siglist.h:49 5435msgid "Stopped (tty output)" 5436msgstr "Остановлено (вывод на терминал)" 5437 5438#: sysdeps/generic/siglist.h:50 5439msgid "I/O possible" 5440msgstr "Возможен ввод/вывод" 5441 5442#: sysdeps/generic/siglist.h:51 5443msgid "CPU time limit exceeded" 5444msgstr "Превышен лимит процессорного времени" 5445 5446#: sysdeps/generic/siglist.h:52 5447msgid "File size limit exceeded" 5448msgstr "Превышен лимит размера файла" 5449 5450#: sysdeps/generic/siglist.h:53 5451msgid "Virtual timer expired" 5452msgstr "Виртуальный таймер истек" 5453 5454#: sysdeps/generic/siglist.h:54 5455msgid "Profiling timer expired" 5456msgstr "Профилировочный таймер истек" 5457 5458#: sysdeps/generic/siglist.h:55 5459msgid "User defined signal 1" 5460msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" 5461 5462#: sysdeps/generic/siglist.h:56 5463msgid "User defined signal 2" 5464msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" 5465 5466#: sysdeps/generic/siglist.h:57 5467msgid "Window changed" 5468msgstr "Окно изменилось" 5469 5470#: sysdeps/generic/siglist.h:61 5471msgid "EMT trap" 5472msgstr "Ловушка EMT" 5473 5474#: sysdeps/generic/siglist.h:64 5475msgid "Stack fault" 5476msgstr "Ошибка стека" 5477 5478#: sysdeps/generic/siglist.h:67 5479msgid "Power failure" 5480msgstr "Сбой питания" 5481 5482#: sysdeps/generic/siglist.h:70 5483msgid "Information request" 5484msgstr "Запрос информации" 5485 5486#: sysdeps/generic/siglist.h:73 5487msgid "Resource lost" 5488msgstr "Потеря ресурса" 5489 5490#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 5491#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 5492#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 5493msgid "Operation not permitted" 5494msgstr "Операция не позволена" 5495 5496#. TRANS No process matches the specified process ID. 5497#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 5498msgid "No such process" 5499msgstr "Нет такого процесса" 5500 5501#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 5502#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 5503#. TRANS again. 5504#. TRANS 5505#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 5506#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 5507#. TRANS Primitives}. 5508#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 5509msgid "Interrupted system call" 5510msgstr "Прерван системный вызов" 5511 5512#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 5513#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 5514msgid "Input/output error" 5515msgstr "Ошибка ввода/вывода" 5516 5517#. TRANS The system tried to use the device 5518#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 5519#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 5520#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 5521#. TRANS computer. 5522#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 5523msgid "No such device or address" 5524msgstr "Нет такого устройства или адреса" 5525 5526#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 5527#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 5528#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 5529#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 5530#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 5531msgid "Argument list too long" 5532msgstr "Слишком длинный список аргументов" 5533 5534#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 5535#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 5536#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 5537msgid "Exec format error" 5538msgstr "Ошибка формата выполняемого файла" 5539 5540#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 5541#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 5542#. TRANS versa). 5543#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 5544msgid "Bad file descriptor" 5545msgstr "Неправильный дескриптор файла" 5546 5547#. TRANS This error happens on operations that are 5548#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 5549#. TRANS to manipulate. 5550#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 5551msgid "No child processes" 5552msgstr "Нет дочерних процессов" 5553 5554#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 5555#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 5556#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 5557#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 5558#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 5559msgid "Resource deadlock avoided" 5560msgstr "Предотвращена тупиковая ситуация при обращении к ресурсу" 5561 5562#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 5563#. TRANS because its capacity is full. 5564#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 5565msgid "Cannot allocate memory" 5566msgstr "Невозможно выделить память" 5567 5568#. TRANS An invalid pointer was detected. 5569#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 5570#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 5571msgid "Bad address" 5572msgstr "Неправильный адрес" 5573 5574#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 5575#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 5576#. TRANS system in Unix gives this error. 5577#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 5578msgid "Block device required" 5579msgstr "Требуется блочное устройство" 5580 5581#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 5582#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 5583#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 5584#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 5585msgid "Device or resource busy" 5586msgstr "Устройство или ресурс занято" 5587 5588#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 5589#. TRANS makes sense to specify a new file. 5590#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 5591msgid "File exists" 5592msgstr "Файл существует" 5593 5594#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 5595#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 5596#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 5597#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 5598msgid "Invalid cross-device link" 5599msgstr "Неверная ссылка между устройствами" 5600 5601#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 5602#. TRANS particular sort of device. 5603#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 5604msgid "No such device" 5605msgstr "Нет такого устройства" 5606 5607#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 5608#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 5609msgid "Not a directory" 5610msgstr "Это не каталог" 5611 5612#. TRANS You cannot open a directory for writing, 5613#. TRANS or create or remove hard links to it. 5614#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 5615msgid "Is a directory" 5616msgstr "Это каталог" 5617 5618#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 5619#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 5620#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 5621msgid "Invalid argument" 5622msgstr "Недопустимый аргумент" 5623 5624#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 5625#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 5626#. TRANS 5627#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 5628#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 5629#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 5630#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 5632msgid "Too many open files" 5633msgstr "Слишком много открытых файлов" 5634 5635#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 5636#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 5637#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 5639msgid "Too many open files in system" 5640msgstr "Слишком много открытых файлов в системе" 5641 5642#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 5643#. TRANS modes on an ordinary file. 5644#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 5645msgid "Inappropriate ioctl for device" 5646msgstr "Неприменимый к данному устройству ioctl" 5647 5648#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 5649#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 5650#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 5651#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 5652#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 5653#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 5654msgid "Text file busy" 5655msgstr "Текстовый файл занят" 5656 5657#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 5658#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 5659msgid "File too large" 5660msgstr "Файл слишком велик" 5661 5662#. TRANS Write operation on a file failed because the 5663#. TRANS disk is full. 5664#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 5665msgid "No space left on device" 5666msgstr "На устройстве не осталось свободного места" 5667 5668#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 5669#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 5670msgid "Illegal seek" 5671msgstr "Недопустимая операция смещения" 5672 5673#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 5674#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 5675msgid "Read-only file system" 5676msgstr "Файловая система доступна только для чтения" 5677 5678#. TRANS The link count of a single file would become too large. 5679#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 5680#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 5681#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 5682msgid "Too many links" 5683msgstr "Слишком много ссылок" 5684 5685#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 5686#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 5687#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 5688msgid "Numerical argument out of domain" 5689msgstr "Числовой аргумент вне области определения" 5690 5691#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 5692#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 5693#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 5694msgid "Numerical result out of range" 5695msgstr "Числовой результат вне представимого диапазона" 5696 5697#. TRANS The call might work if you try again 5698#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 5699#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 5700#. TRANS 5701#. TRANS This error can happen in a few different situations: 5702#. TRANS 5703#. TRANS @itemize @bullet 5704#. TRANS @item 5705#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 5706#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 5707#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 5708#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 5709#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 5710#. TRANS 5711#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 5712#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 5713#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 5714#. TRANS check for both codes and treat them the same. 5715#. TRANS 5716#. TRANS @item 5717#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 5718#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 5719#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 5720#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 5721#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 5722#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 5723#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 5724#. TRANS and return to its command loop. 5725#. TRANS @end itemize 5726#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 5727msgid "Resource temporarily unavailable" 5728msgstr "Ресурс временно недоступен" 5729 5730#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 5731#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 5732#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 5733#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 5734#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 5735#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 5736#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 5737#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 5738#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 5739msgid "Operation now in progress" 5740msgstr "Операция выполняется в данный момент" 5741 5742#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 5743#. TRANS mode selected. 5744#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 5745msgid "Operation already in progress" 5746msgstr "Операция уже выполняется" 5747 5748#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 5749#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 5750msgid "Socket operation on non-socket" 5751msgstr "Операция для сокета применена к не-сокету" 5752 5753#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 5754#. TRANS maximum size. 5755#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 5756msgid "Message too long" 5757msgstr "Сообщение слишком длинное" 5758 5759#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 5760#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 5761msgid "Protocol wrong type for socket" 5762msgstr "Неподдерживаемый тип протокола для сокета" 5763 5764#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 5765#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 5766#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 5767msgid "Protocol not available" 5768msgstr "Протокол недоступен" 5769 5770#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 5771#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 5772#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 5773#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 5774msgid "Protocol not supported" 5775msgstr "Протокол не поддерживается" 5776 5777#. TRANS The socket type is not supported. 5778#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 5779msgid "Socket type not supported" 5780msgstr "Неподдерживаемый тип сокета" 5781 5782#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 5783#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 5784#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 5785#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 5786#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 5787#. TRANS nothing to do for that call. 5788#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 5789msgid "Operation not supported" 5790msgstr "Неподдерживаемая операция" 5791 5792#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 5793#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 5794msgid "Protocol family not supported" 5795msgstr "Неподдерживаемое семейство протоколов" 5796 5797#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 5798#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 5799#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 5800msgid "Address family not supported by protocol" 5801msgstr "Семейство адресов не поддерживается протоколом" 5802 5803#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 5804#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 5805msgid "Address already in use" 5806msgstr "Адрес уже используется" 5807 5808#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 5809#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 5810#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 5811#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 5812msgid "Cannot assign requested address" 5813msgstr "Невозможно назначить запрошенный адрес" 5814 5815#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 5816#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 5817msgid "Network is down" 5818msgstr "Сеть не работает" 5819 5820#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 5821#. TRANS was unreachable. 5822#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 5823msgid "Network is unreachable" 5824msgstr "Сеть недоступна" 5825 5826#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 5827#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 5828msgid "Network dropped connection on reset" 5829msgstr "Сетевое соединение было разорвано" 5830 5831#. TRANS A network connection was aborted locally. 5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 5833msgid "Software caused connection abort" 5834msgstr "Программа вызвала разрыв соединения" 5835 5836#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 5837#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 5838#. TRANS protocol violation. 5839#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 5840msgid "Connection reset by peer" 5841msgstr "Соединение разорвано другой стороной" 5842 5843#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 5844#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 5845#. TRANS other from network operations. 5846#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 5847msgid "No buffer space available" 5848msgstr "Недостаточно буферного пространства" 5849 5850#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 5851#. TRANS @xref{Connecting}. 5852#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 5853msgid "Transport endpoint is already connected" 5854msgstr "Конечная точка передачи уже подсоединена" 5855 5856#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 5857#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 5858#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 5859#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 5860#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 5861msgid "Transport endpoint is not connected" 5862msgstr "Конечная точка передачи не подсоединена" 5863 5864#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 5865#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 5866#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 5867#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 5868msgid "Destination address required" 5869msgstr "Требуется указать адрес назначения" 5870 5871#. TRANS The socket has already been shut down. 5872#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 5873msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 5874msgstr "Невозможно отправить данные после выключения конечной точки передачи" 5875 5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 5877msgid "Too many references: cannot splice" 5878msgstr "Слишком много ссылок: невозможно объединить" 5879 5880#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 5881#. TRANS the timeout period. 5882#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 5883msgid "Connection timed out" 5884msgstr "Время ожидания соединения истекло" 5885 5886#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 5887#. TRANS it is not running the requested service). 5888#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 5889msgid "Connection refused" 5890msgstr "В соединении отказано" 5891 5892#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 5893#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 5894#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 5895msgid "Too many levels of symbolic links" 5896msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок" 5897 5898#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 5899#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 5900#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 5901#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 5902msgid "File name too long" 5903msgstr "Слишком длинное имя файла" 5904 5905#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 5907msgid "Host is down" 5908msgstr "Узел выключен" 5909 5910#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 5911msgid "No route to host" 5912msgstr "Нет маршрута до узла" 5913 5914#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 5915#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 5916#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 5917msgid "Directory not empty" 5918msgstr "Каталог не пуст" 5919 5920#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 5921#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 5922#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 5923msgid "Too many users" 5924msgstr "Слишком много пользователей" 5925 5926#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 5928msgid "Disk quota exceeded" 5929msgstr "Превышена дисковая квота" 5930 5931#. TRANS This indicates an internal confusion in the 5932#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host 5933#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. 5934#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing 5935#. TRANS and remounting the file system. 5936#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 5937msgid "Stale file handle" 5938msgstr "Устаревший дескриптор файла" 5939 5940#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 5941#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 5942#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 5943#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 5944#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 5945msgid "Object is remote" 5946msgstr "Это удаленный объект" 5947 5948#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 5949#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 5950#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 5951#. TRANS operating system. 5952#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 5953msgid "No locks available" 5954msgstr "Нет доступных блокировок" 5955 5956#. TRANS This indicates that the function called is 5957#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 5958#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 5959#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 5960#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 5961#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 5962msgid "Function not implemented" 5963msgstr "Функция не реализована" 5964 5965#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 5966#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 5967#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 5968msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 5969msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий символ" 5970 5971#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 5972msgid "Bad message" 5973msgstr "Неправильное сообщение" 5974 5975#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 5976msgid "Identifier removed" 5977msgstr "Идентификатор был удален" 5978 5979#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 5980msgid "Multihop attempted" 5981msgstr "Попытка Multihop" 5982 5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 5984msgid "No data available" 5985msgstr "Нет доступных данных" 5986 5987#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 5988msgid "Link has been severed" 5989msgstr "Соединение было разорвано" 5990 5991#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 5992msgid "No message of desired type" 5993msgstr "Нет сообщения желаемого типа" 5994 5995#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 5996msgid "Out of streams resources" 5997msgstr "Недостаточно потоковых ресурсов" 5998 5999#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 6000msgid "Device not a stream" 6001msgstr "Устройство не является потоком" 6002 6003#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 6004msgid "Value too large for defined data type" 6005msgstr "Значение слишком велико для такого типа данных" 6006 6007#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 6008msgid "Protocol error" 6009msgstr "Ошибка протокола" 6010 6011#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 6012msgid "Timer expired" 6013msgstr "Таймер истек" 6014 6015#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 6016#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 6017#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 6018#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 6019#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 6020msgid "Operation canceled" 6021msgstr "Операция отменена" 6022 6023#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 6024msgid "Owner died" 6025msgstr "Владелец умер" 6026 6027#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 6028msgid "State not recoverable" 6029msgstr "Состояние нельзя восстановить" 6030 6031#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 6032msgid "Interrupted system call should be restarted" 6033msgstr "Прерванный системный вызов следует перезапустить" 6034 6035#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 6036msgid "Channel number out of range" 6037msgstr "Номер канала вне диапазона" 6038 6039#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 6040msgid "Level 2 not synchronized" 6041msgstr "Уровень 2 не синхронизирован" 6042 6043#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 6044msgid "Level 3 halted" 6045msgstr "Уровень 3 остановлен" 6046 6047#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 6048msgid "Level 3 reset" 6049msgstr "Уровень 3 сброшен" 6050 6051#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 6052msgid "Link number out of range" 6053msgstr "Число ссылок вне допустимого диапазона" 6054 6055#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 6056msgid "Protocol driver not attached" 6057msgstr "Драйвер протокола не подсоединен" 6058 6059#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 6060msgid "No CSI structure available" 6061msgstr "Нет доступной CSI-структуры" 6062 6063#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 6064msgid "Level 2 halted" 6065msgstr "Уровень 2 остановлен" 6066 6067#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 6068msgid "Invalid exchange" 6069msgstr "Некорректный обмен" 6070 6071#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 6072msgid "Invalid request descriptor" 6073msgstr "Неверный дескриптор запроса" 6074 6075#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 6076msgid "Exchange full" 6077msgstr "Обмен полный" 6078 6079#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 6080msgid "No anode" 6081msgstr "Нет anode" 6082 6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 6084msgid "Invalid request code" 6085msgstr "Неверный код запроса" 6086 6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 6088msgid "Invalid slot" 6089msgstr "Некорректный слот" 6090 6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 6092msgid "Bad font file format" 6093msgstr "Неверный формат файла со шрифтом" 6094 6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 6096msgid "Machine is not on the network" 6097msgstr "Машина не в сети" 6098 6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 6100msgid "Package not installed" 6101msgstr "Пакет не установлен" 6102 6103#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 6104msgid "Advertise error" 6105msgstr "Ошибка объявления" 6106 6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 6108msgid "Srmount error" 6109msgstr "Ошибка Srmount" 6110 6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 6112msgid "Communication error on send" 6113msgstr "Ошибка связи при отправке" 6114 6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 6116msgid "RFS specific error" 6117msgstr "Специфичная для RFS ошибка" 6118 6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 6120msgid "Name not unique on network" 6121msgstr "Имя не уникально в сети" 6122 6123#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 6124msgid "File descriptor in bad state" 6125msgstr "Дескриптор файла в плохом состоянии" 6126 6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 6128msgid "Remote address changed" 6129msgstr "Удаленный адрес был изменен" 6130 6131#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 6132msgid "Can not access a needed shared library" 6133msgstr "Невозможно получить доступ к нужной разделяемой библиотеке" 6134 6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 6136msgid "Accessing a corrupted shared library" 6137msgstr "Обращение к поврежденной разделяемой библиотеке" 6138 6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 6140msgid ".lib section in a.out corrupted" 6141msgstr "Секция .lib в a.out повреждена" 6142 6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 6144msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 6145msgstr "Попытка подключить слишком много разделяемый библиотек" 6146 6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 6148msgid "Cannot exec a shared library directly" 6149msgstr "Невозможно непосредственно выполнить разделяемую библиотеку" 6150 6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 6152msgid "Streams pipe error" 6153msgstr "Ошибка потоков канала" 6154 6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 6156msgid "Structure needs cleaning" 6157msgstr "Структуру необходимо почистить" 6158 6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 6160msgid "Not a XENIX named type file" 6161msgstr "Не является файлом именованного типа XENIX" 6162 6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 6164msgid "No XENIX semaphores available" 6165msgstr "Семафоры XENIX недоступны" 6166 6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 6168msgid "Is a named type file" 6169msgstr "Является файлом именованного типа" 6170 6171#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 6172msgid "Remote I/O error" 6173msgstr "Ошибка удаленного ввода/вывода" 6174 6175#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 6176msgid "No medium found" 6177msgstr "Носитель не найден" 6178 6179#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 6180msgid "Wrong medium type" 6181msgstr "Неправильный тип носителя" 6182 6183#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 6184msgid "Required key not available" 6185msgstr "Требуемый ключ недоступен" 6186 6187#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 6188msgid "Key has expired" 6189msgstr "Время жизни ключа истекло" 6190 6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 6192msgid "Key has been revoked" 6193msgstr "Ключ был отозван" 6194 6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 6196msgid "Key was rejected by service" 6197msgstr "Ключ был отвергнут службой" 6198 6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:678 6200msgid "Operation not possible due to RF-kill" 6201msgstr "Операция не позволяется из-за RF-kill" 6202 6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 6204msgid "Memory page has hardware error" 6205msgstr "В странице памяти аппаратная ошибка" 6206 6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 6208msgid "RPC struct is bad" 6209msgstr "RPC неправильная структура" 6210 6211#. TRANS The file was the wrong type for the 6212#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 6213#. TRANS 6214#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 6215#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 6216#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 6217msgid "Inappropriate file type or format" 6218msgstr "Неподходящий тип или формат файла" 6219 6220#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 6221msgid "RPC bad procedure for program" 6222msgstr "RPC неправильная процедура для программы" 6223 6224#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 6225msgid "Authentication error" 6226msgstr "Ошибка аутентификации" 6227 6228#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 6229#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 6230#. TRANS up, before it has connected to the file. 6231#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 6232msgid "Translator died" 6233msgstr "Транслятор умер" 6234 6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 6236msgid "RPC version wrong" 6237msgstr "RPC неправильная версия" 6238 6239#. TRANS You did @strong{what}? 6240#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 6241msgid "You really blew it this time" 6242msgstr "На этот раз вы всех опрокинули" 6243 6244#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 6245#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 6246#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 6247#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 6248msgid "Too many processes" 6249msgstr "Слишком много процессов" 6250 6251#. TRANS This error code has no purpose. 6252#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 6253msgid "Gratuitous error" 6254msgstr "Безвозмездная ошибка" 6255 6256#. TRANS A function returns this error when certain parameter 6257#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 6258#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 6259#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 6260#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 6261#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 6262#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 6263#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 6264#. TRANS values. 6265#. TRANS 6266#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 6267#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 6268#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 6269msgid "Not supported" 6270msgstr "Не поддерживается" 6271 6272#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 6273msgid "RPC program version wrong" 6274msgstr "RPC неправильная версия программы" 6275 6276#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 6277#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 6278#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 6279#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 6280#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 6281#. TRANS for information on process groups and these signals. 6282#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 6283msgid "Inappropriate operation for background process" 6284msgstr "Неподходящая операция для фонового процесса" 6285 6286#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 6287#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 6288#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 6289#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 6290#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 6291#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 6292#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 6293#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 6294#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 6295#. TRANS @c 6296#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 6297#. TRANS @c 6298#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 6299#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 6300#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 6301msgid "Computer bought the farm" 6302msgstr "Компьютер отбросил копыта" 6303 6304#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 6305#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 6306#. TRANS 6307#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 6308#. TRANS separate error code. 6309#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 6310msgid "Operation would block" 6311msgstr "Операция приведет к блокировке" 6312 6313#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 6314msgid "Need authenticator" 6315msgstr "Необходим аутентификатор" 6316 6317#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 6318#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 6319#. TRANS @c Don't change it. 6320#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 6321msgid "?" 6322msgstr "?" 6323 6324#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 6325msgid "RPC program not available" 6326msgstr "RPC программа недоступна" 6327 6328#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 6329msgid "Error in unknown error system: " 6330msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: " 6331 6332#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 6333msgid "Address family for hostname not supported" 6334msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени узла" 6335 6336#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 6337msgid "Temporary failure in name resolution" 6338msgstr "Временный сбой в разрешении имен" 6339 6340#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 6341msgid "Bad value for ai_flags" 6342msgstr "Неправильное значение для ai_flags" 6343 6344#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 6345msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 6346msgstr "Неисправимая ошибка в разрешении имен" 6347 6348#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 6349msgid "ai_family not supported" 6350msgstr "ai_family не поддерживается" 6351 6352#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 6353msgid "Memory allocation failure" 6354msgstr "Ошибка выделения памяти" 6355 6356#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 6357msgid "No address associated with hostname" 6358msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса" 6359 6360#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 6361msgid "Name or service not known" 6362msgstr "Неизвестное имя или служба" 6363 6364#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 6365msgid "Servname not supported for ai_socktype" 6366msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype" 6367 6368#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 6369msgid "ai_socktype not supported" 6370msgstr "ai_socktype не поддерживается" 6371 6372#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 6373msgid "System error" 6374msgstr "Системная ошибка" 6375 6376#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 6377msgid "Processing request in progress" 6378msgstr "Обработка запроса продолжается" 6379 6380#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 6381msgid "Request canceled" 6382msgstr "Запрос отменен" 6383 6384#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 6385msgid "Request not canceled" 6386msgstr "Запрос не отменен" 6387 6388#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 6389msgid "All requests done" 6390msgstr "Все запросы выполнены" 6391 6392#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 6393msgid "Interrupted by a signal" 6394msgstr "Прервано по сигналу" 6395 6396#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 6397msgid "Parameter string not correctly encoded" 6398msgstr "Неправильно закодирована строка параметра" 6399 6400#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 6401#, c-format 6402msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 6403msgstr "makecontext: нет возможности обработать более восьми аргументов\n" 6404 6405#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 6406#, c-format 6407msgid "" 6408"Usage: lddlibc4 FILE\n" 6409"\n" 6410msgstr "" 6411"Использование: lddlibc4 ФАЙЛ\n" 6412"\n" 6413 6414#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 6415#, c-format 6416msgid "cannot open `%s'" 6417msgstr "невозможно открыть «%s»" 6418 6419#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 6420#, c-format 6421msgid "cannot read header from `%s'" 6422msgstr "невозможно считать заголовок из «%s»" 6423 6424#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 6425#, c-format 6426msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 6427msgstr "%s предназначен для неизвестной машины %d.\n" 6428 6429#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 6430msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" 6431msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой IBT" 6432 6433#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 6434msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" 6435msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой SHSTK" 6436 6437#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 6438msgid "can't disable CET" 6439msgstr "невозможно выключить CET" 6440 6441#: timezone/zdump.c:332 6442msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" 6443msgstr "содержит символы помимо буквенно-цифровых ASCII, «-» или «+»" 6444 6445#: timezone/zdump.c:334 6446msgid "has fewer than 3 characters" 6447msgstr "содержит менее 3 символов" 6448 6449#: timezone/zdump.c:336 6450msgid "has more than 6 characters" 6451msgstr "содержит более 6 символов" 6452 6453#: timezone/zdump.c:341 6454#, c-format 6455msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" 6456msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n" 6457 6458#: timezone/zdump.c:387 6459#, c-format 6460msgid "" 6461"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" 6462"Options include:\n" 6463" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" 6464" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" 6465" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" 6466" -v List transitions verbosely\n" 6467" -V List transitions a bit less verbosely\n" 6468" --help Output this help\n" 6469" --version Output version info\n" 6470"\n" 6471"Report bugs to %s.\n" 6472msgstr "" 6473"%s: использование: %s ПАРАМЕТРЫ ЧАСОВОЙ_ПОЯС …\n" 6474"Параметры:\n" 6475" -c [L,]U начиная с года L (по умолчанию -500) по U (по умолчанию 2500)\n" 6476" -t [L,]U начиная с времени L по U (в секундах начиная с 1970)\n" 6477" -i краткий список переводов (экспериментальный формат)\n" 6478" -v подробный список переводов\n" 6479" -V менее подробный список переводов\n" 6480" --help показать эту справку\n" 6481" --version показать информацию о версии\n" 6482"\n" 6483"Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n" 6484 6485#: timezone/zdump.c:473 6486#, c-format 6487msgid "%s: wild -c argument %s\n" 6488msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n" 6489 6490#: timezone/zdump.c:506 6491#, c-format 6492msgid "%s: wild -t argument %s\n" 6493msgstr "%s: не обработан аргумент -t, %s\n" 6494 6495#: timezone/zic.c:432 6496#, c-format 6497msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 6498msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n" 6499 6500#: timezone/zic.c:440 6501msgid "size overflow" 6502msgstr "переполнение размера" 6503 6504#: timezone/zic.c:450 6505msgid "alignment overflow" 6506msgstr "переполнение выравнивания" 6507 6508#: timezone/zic.c:498 6509msgid "integer overflow" 6510msgstr "целочисленное переполнение" 6511 6512#: timezone/zic.c:532 6513#, c-format 6514msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " 6515msgstr "«%s», строка %<PRIdMAX>: " 6516 6517#: timezone/zic.c:535 6518#, c-format 6519msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6520msgstr " (правило из «%s», строка %<PRIdMAX>)" 6521 6522#: timezone/zic.c:554 6523#, c-format 6524msgid "warning: " 6525msgstr "предупреждение: " 6526 6527#: timezone/zic.c:579 6528#, c-format 6529msgid "" 6530"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" 6531"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" 6532"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" 6533"\t[ filename ... ]\n" 6534"\n" 6535"Report bugs to %s.\n" 6536msgstr "" 6537"%s: использование: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" 6538"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d каталог ] [ -l местное_время ] [ -L високос_сек. ] \\\n" 6539"\t[ -p правила_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ссылка_на_местное_время ] \\\n" 6540"\t[ имя_файла … ]\n" 6541"\n" 6542"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n" 6543 6544#: timezone/zic.c:604 6545#, c-format 6546msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" 6547msgstr "%s: Невозможно выполнить chdir в %s: %s\n" 6548 6549#: timezone/zic.c:698 6550msgid "wild compilation-time specification of zic_t" 6551msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t" 6552 6553#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 6554msgid "incompatible -b options" 6555msgstr "несовместимые параметры -b" 6556 6557#: timezone/zic.c:723 6558#, c-format 6559msgid "invalid option: -b '%s'" 6560msgstr "неверный параметр: -b «%s»" 6561 6562#: timezone/zic.c:730 6563#, c-format 6564msgid "%s: More than one -d option specified\n" 6565msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n" 6566 6567#: timezone/zic.c:740 6568#, c-format 6569msgid "%s: More than one -l option specified\n" 6570msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n" 6571 6572#: timezone/zic.c:750 6573#, c-format 6574msgid "%s: More than one -p option specified\n" 6575msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n" 6576 6577#: timezone/zic.c:758 6578#, c-format 6579msgid "%s: More than one -t option specified\n" 6580msgstr "%s: Задано более одного ключа -t\n" 6581 6582#: timezone/zic.c:767 6583msgid "-y is obsolescent" 6584msgstr "-y устарел" 6585 6586#: timezone/zic.c:771 6587#, c-format 6588msgid "%s: More than one -y option specified\n" 6589msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n" 6590 6591#: timezone/zic.c:781 6592#, c-format 6593msgid "%s: More than one -L option specified\n" 6594msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n" 6595 6596#: timezone/zic.c:792 6597#, c-format 6598msgid "%s: More than one -r option specified\n" 6599msgstr "%s: Задано более одного ключа -r\n" 6600 6601#: timezone/zic.c:798 6602#, c-format 6603msgid "%s: invalid time range: %s\n" 6604msgstr "%s: неверный диапазон времени: %s\n" 6605 6606#: timezone/zic.c:805 6607msgid "-s ignored" 6608msgstr "-s игнорировать" 6609 6610#: timezone/zic.c:848 6611msgid "link to link" 6612msgstr "ссылка на ссылку" 6613 6614#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 6615msgid "command line" 6616msgstr "командная строка" 6617 6618#: timezone/zic.c:871 6619msgid "empty file name" 6620msgstr "пустое имя файла" 6621 6622#: timezone/zic.c:874 6623#, c-format 6624msgid "file name '%s' begins with '/'" 6625msgstr "имя файла «%s» начинается с «/»" 6626 6627#: timezone/zic.c:884 6628#, c-format 6629msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" 6630msgstr "имя файла «%s» содержит компонент «%.*s»" 6631 6632#: timezone/zic.c:890 6633#, c-format 6634msgid "file name '%s' component contains leading '-'" 6635msgstr "компонент имени файла «%s» начинается с «-»" 6636 6637#: timezone/zic.c:893 6638#, c-format 6639msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" 6640msgstr "имя файла «%s» содержит слишком длинный компонент «%.*s...»" 6641 6642#: timezone/zic.c:921 6643#, c-format 6644msgid "file name '%s' contains byte '%c'" 6645msgstr "имя файла «%s» содержит байт «%c»" 6646 6647#: timezone/zic.c:922 6648#, c-format 6649msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" 6650msgstr "имя файла «\\%s» содержит байт «\\%o»" 6651 6652#: timezone/zic.c:992 6653#, c-format 6654msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" 6655msgstr "%s: ошибки при ссылке из %s/%s: %s\n" 6656 6657#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 6658#, c-format 6659msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" 6660msgstr "%s: Невозможно удалить %s/%s: %s\n" 6661 6662#: timezone/zic.c:1026 6663#, c-format 6664msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" 6665msgstr "используется символьная ссылка, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s" 6666 6667#: timezone/zic.c:1034 6668#, c-format 6669msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" 6670msgstr "%s: Невозможно прочитать %s/%s: %s\n" 6671 6672#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 6673#, c-format 6674msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" 6675msgstr "%s: Невозможно создать %s/%s: %s\n" 6676 6677#: timezone/zic.c:1050 6678#, c-format 6679msgid "copy used because hard link failed: %s" 6680msgstr "используется копирование, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s" 6681 6682#: timezone/zic.c:1053 6683#, c-format 6684msgid "copy used because symbolic link failed: %s" 6685msgstr "используется копирование, так как символьная ссылка привела к ошибке: %s" 6686 6687#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 6688msgid "same rule name in multiple files" 6689msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах" 6690 6691#: timezone/zic.c:1171 6692#, c-format 6693msgid "%s in ruleless zone" 6694msgstr "%s в зоне без правил" 6695 6696#: timezone/zic.c:1191 6697msgid "standard input" 6698msgstr "стандартный ввод" 6699 6700#: timezone/zic.c:1196 6701#, c-format 6702msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 6703msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n" 6704 6705#: timezone/zic.c:1207 6706msgid "line too long" 6707msgstr "строка слишком длинная" 6708 6709#: timezone/zic.c:1230 6710msgid "input line of unknown type" 6711msgstr "входная строка неизвестного типа" 6712 6713#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 6714#, c-format 6715msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 6716msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n" 6717 6718#: timezone/zic.c:1262 6719msgid "expected continuation line not found" 6720msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена" 6721 6722#: timezone/zic.c:1298 6723msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" 6724msgstr "дробные секунды не поддерживаются zic до версии pre-2018" 6725 6726#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 6727msgid "time overflow" 6728msgstr "переполнение времени" 6729 6730#: timezone/zic.c:1322 6731msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 6732msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года" 6733 6734#: timezone/zic.c:1340 6735msgid "invalid saved time" 6736msgstr "неверное сохраненное время" 6737 6738#: timezone/zic.c:1351 6739msgid "wrong number of fields on Rule line" 6740msgstr "неправильное число полей в строке Rule" 6741 6742#: timezone/zic.c:1360 6743#, c-format 6744msgid "Invalid rule name \"%s\"" 6745msgstr "Неверное имя правила «%s»" 6746 6747#: timezone/zic.c:1382 6748msgid "wrong number of fields on Zone line" 6749msgstr "неверное число полей в строке Zone" 6750 6751#: timezone/zic.c:1387 6752#, c-format 6753msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 6754msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются" 6755 6756#: timezone/zic.c:1393 6757#, c-format 6758msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 6759msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются" 6760 6761#: timezone/zic.c:1400 6762#, c-format 6763msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6764msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %<PRIdMAX>)" 6765 6766#: timezone/zic.c:1414 6767msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 6768msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone" 6769 6770#: timezone/zic.c:1454 6771msgid "invalid UT offset" 6772msgstr "неверное смещение UT" 6773 6774#: timezone/zic.c:1458 6775msgid "invalid abbreviation format" 6776msgstr "неверный формат сокращения" 6777 6778#: timezone/zic.c:1467 6779#, c-format 6780msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" 6781msgstr "формат «%s» не поддерживается версиями zic старше 2015 года" 6782 6783#: timezone/zic.c:1494 6784msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 6785msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке" 6786 6787#: timezone/zic.c:1526 6788msgid "invalid leaping year" 6789msgstr "неверный високосный год" 6790 6791#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 6792msgid "invalid month name" 6793msgstr "неверное название месяца" 6794 6795#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 6796msgid "invalid day of month" 6797msgstr "неверный день месяца" 6798 6799#: timezone/zic.c:1566 6800msgid "time too small" 6801msgstr "время слишком мало" 6802 6803#: timezone/zic.c:1570 6804msgid "time too large" 6805msgstr "время слишком велико" 6806 6807#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 6808msgid "invalid time of day" 6809msgstr "неверное время дня" 6810 6811#: timezone/zic.c:1577 6812msgid "leap second precedes Epoch" 6813msgstr "високосная секунда раньше Эпохи" 6814 6815#: timezone/zic.c:1585 6816msgid "wrong number of fields on Leap line" 6817msgstr "неверное число полей в строке Leap" 6818 6819#: timezone/zic.c:1591 6820msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" 6821msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap" 6822 6823#: timezone/zic.c:1599 6824msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" 6825msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap" 6826 6827#: timezone/zic.c:1611 6828msgid "wrong number of fields on Expires line" 6829msgstr "неправильное количество полей в строке Expires" 6830 6831#: timezone/zic.c:1613 6832msgid "multiple Expires lines" 6833msgstr "несколько строк Expires" 6834 6835#: timezone/zic.c:1624 6836msgid "wrong number of fields on Link line" 6837msgstr "неверное число полей в строке Link" 6838 6839#: timezone/zic.c:1628 6840msgid "blank FROM field on Link line" 6841msgstr "пустое поле FROM в строке Link" 6842 6843#: timezone/zic.c:1703 6844msgid "invalid starting year" 6845msgstr "неверный начальный год" 6846 6847#: timezone/zic.c:1725 6848msgid "invalid ending year" 6849msgstr "неверный конечный год" 6850 6851#: timezone/zic.c:1729 6852msgid "starting year greater than ending year" 6853msgstr "начальный год больше конечного" 6854 6855#: timezone/zic.c:1736 6856msgid "typed single year" 6857msgstr "один типизированный год" 6858 6859#: timezone/zic.c:1739 6860#, c-format 6861msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" 6862msgstr "тип года «%s» устарел; вместо этого используйте «-»" 6863 6864#: timezone/zic.c:1774 6865msgid "invalid weekday name" 6866msgstr "неверное названия дня недели" 6867 6868#: timezone/zic.c:1935 6869#, c-format 6870msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" 6871msgstr "стандартные клиенты неправильно работают при выполнении более чем %d переводов времени" 6872 6873#: timezone/zic.c:1939 6874msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" 6875msgstr "клиенты до версии pre-2014 могут неправильно работать при выполнении более чем 1200 переводов времени" 6876 6877#: timezone/zic.c:2058 6878msgid "too many transition times" 6879msgstr "слишком много переводов времени" 6880 6881#: timezone/zic.c:2297 6882#, c-format 6883msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" 6884msgstr "порядок величин смещения %%z UT превышает 99:59:59" 6885 6886#: timezone/zic.c:2673 6887msgid "no POSIX environment variable for zone" 6888msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса" 6889 6890#: timezone/zic.c:2679 6891#, c-format 6892msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" 6893msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени" 6894 6895#: timezone/zic.c:2818 6896msgid "two rules for same instant" 6897msgstr "два правила для одного мгновения" 6898 6899#: timezone/zic.c:2889 6900msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 6901msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени" 6902 6903#: timezone/zic.c:2964 6904msgid "UT offset out of range" 6905msgstr "смещение UT вне диапазона" 6906 6907#: timezone/zic.c:2987 6908msgid "too many local time types" 6909msgstr "слишком много типов местного времени" 6910 6911#: timezone/zic.c:3005 6912msgid "too many leap seconds" 6913msgstr "слишком много високосных секунд" 6914 6915#: timezone/zic.c:3032 6916msgid "Leap seconds too close together" 6917msgstr "Високосные секунды слишком близко друг к другу" 6918 6919#: timezone/zic.c:3043 6920msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" 6921msgstr "\"#expires\" устарел; используйте \"Expires\"" 6922 6923#: timezone/zic.c:3049 6924msgid "last Leap time does not precede Expires time" 6925msgstr "последнее високосное время не начинается временем Expires" 6926 6927#: timezone/zic.c:3095 6928msgid "Wild result from command execution" 6929msgstr "Неадекватный результат выполнения команды" 6930 6931#: timezone/zic.c:3096 6932#, c-format 6933msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 6934msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n" 6935 6936#: timezone/zic.c:3202 6937#, c-format 6938msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" 6939msgstr "«%s» нет в документации; вместо этого используйте «last%s»" 6940 6941#: timezone/zic.c:3233 6942#, c-format 6943msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" 6944msgstr "смысл «%s» неоднозначен для zic версии pre-2017c" 6945 6946#: timezone/zic.c:3267 6947msgid "Odd number of quotation marks" 6948msgstr "Нечётное число кавычек" 6949 6950#: timezone/zic.c:3361 6951msgid "use of 2/29 in non leap-year" 6952msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году" 6953 6954#: timezone/zic.c:3396 6955msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" 6956msgstr "правило переходит за начало/конец месяца; это не будет работать в версиях zic старше 2004 года" 6957 6958#: timezone/zic.c:3423 6959msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" 6960msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх символов" 6961 6962#: timezone/zic.c:3425 6963msgid "time zone abbreviation has too many characters" 6964msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много символов" 6965 6966#: timezone/zic.c:3427 6967msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 6968msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX" 6969 6970#: timezone/zic.c:3433 6971msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 6972msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные" 6973 6974#: timezone/zic.c:3479 6975#, c-format 6976msgid "%s: Can't create directory %s: %s" 6977msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s" 6978