1# translation of libc-2.9.90.ru.po to Russian
2# Translation of libc messages to Russian
3# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
5#
6#
7# Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 2005, 2007.
8# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
9# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
10# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: libc 2.31.9000\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
16"PO-Revision-Date: 2020-08-02 18:35+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
26
27#: argp/argp-help.c:229
28#, c-format
29msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
30msgstr "%.*s: для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
31
32#: argp/argp-help.c:239
33#, c-format
34msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
35msgstr "%.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
36
37#: argp/argp-help.c:252
38#, c-format
39msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
40msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
41
42#: argp/argp-help.c:1350
43msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
44msgstr "Обязательные или необязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких ключей."
45
46#: argp/argp-help.c:1713
47msgid "Usage:"
48msgstr "Использование:"
49
50#: argp/argp-help.c:1717
51msgid "  or: "
52msgstr "  или: "
53
54#: argp/argp-help.c:1729
55msgid " [OPTION...]"
56msgstr " [КЛЮЧ…]"
57
58#: argp/argp-help.c:1756
59#, c-format
60msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
61msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\n"
62
63#: argp/argp-help.c:1784
64#, c-format
65msgid "Report bugs to %s.\n"
66msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n"
67
68#: argp/argp-parse.c:101
69msgid "Give this help list"
70msgstr "Выдает этот справочный список"
71
72#: argp/argp-parse.c:102
73msgid "Give a short usage message"
74msgstr "Выдает краткую информацию об использовании"
75
76#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
77#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
78#: nss/makedb.c:121
79msgid "NAME"
80msgstr "ИМЯ"
81
82#: argp/argp-parse.c:104
83msgid "Set the program name"
84msgstr "Устанавливает имя программы"
85
86#: argp/argp-parse.c:105
87msgid "SECS"
88msgstr "СЕКУНД"
89
90#: argp/argp-parse.c:106
91msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
92msgstr "Висит указанное число СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
93
94#: argp/argp-parse.c:167
95msgid "Print program version"
96msgstr "Печатает версию программы"
97
98#: argp/argp-parse.c:183
99msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
100msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?"
101
102#: argp/argp-parse.c:623
103#, c-format
104msgid "%s: Too many arguments\n"
105msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
106
107#: argp/argp-parse.c:766
108msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
109msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Ключ должен быть распознан!?"
110
111#: assert/assert-perr.c:35
112#, c-format
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115"%n"
116msgstr ""
117"%s%s%s:%u: %s%sНеожиданная ошибка: %s.\n"
118"%n"
119
120#: assert/assert.c:101
121#, c-format
122msgid ""
123"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
124"%n"
125msgstr ""
126"%s%s%s:%u: %s%sПроверочное утверждение «%s» не выполнено.\n"
127"%n"
128
129#: catgets/gencat.c:110
130msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
131msgstr "Создает заголовочный файл с ИМЕНЕМ на Си, содержащий определения символов."
132
133#: catgets/gencat.c:112
134msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
135msgstr "Не использовать существующий каталог, принудительно создать новый выходной файл"
136
137#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
138msgid "Write output to file NAME"
139msgstr "Записать вывод в файл с ИМЕНЕМ"
140
141#: catgets/gencat.c:118
142msgid ""
143"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
144"is -, output is written to standard output.\n"
145msgstr ""
146"Генерирует каталог сообщений.\vЕсли ВХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, читает стандартный ввод.  Если\n"
147"ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, результат печатается на стандартный вывод.\n"
148
149#: catgets/gencat.c:123
150msgid ""
151"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
152"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
153msgstr ""
154"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n"
155"[ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…]"
156
157#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
158#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
159#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
160#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
161#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
162#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
163#, c-format
164msgid ""
165"For bug reporting instructions, please see:\n"
166"%s.\n"
167msgstr ""
168"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n"
169"%s.\n"
170
171#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
172#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
173#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
174#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
175#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
176#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
177#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
178#, c-format
179msgid ""
180"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
181"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
182"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
183msgstr ""
184"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
185"Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n"
186"смотрите в исходном тексте.  Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
187"КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
188
189#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
190#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
191#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
192#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
193#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
194#: posix/getconf.c:490
195#, c-format
196msgid "Written by %s.\n"
197msgstr "Автор программы — %s.\n"
198
199#: catgets/gencat.c:281
200msgid "*standard input*"
201msgstr "*стандартный ввод*"
202
203#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
204#: nss/makedb.c:247
205#, c-format
206msgid "cannot open input file `%s'"
207msgstr "невозможно открыть входной файл «%s»"
208
209#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
210msgid "illegal set number"
211msgstr "неверный номер множества"
212
213#: catgets/gencat.c:443
214msgid "duplicate set definition"
215msgstr "повторное определение множества"
216
217#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
218msgid "this is the first definition"
219msgstr "это первое определение"
220
221#: catgets/gencat.c:516
222#, c-format
223msgid "unknown set `%s'"
224msgstr "неизвестное множество «%s»"
225
226#: catgets/gencat.c:557
227msgid "invalid quote character"
228msgstr "неверный экранирующий знак"
229
230#: catgets/gencat.c:570
231#, c-format
232msgid "unknown directive `%s': line ignored"
233msgstr "неизвестная директива «%s»: строка проигнорирована"
234
235#: catgets/gencat.c:615
236msgid "duplicated message number"
237msgstr "повторный номер сообщения"
238
239#: catgets/gencat.c:666
240msgid "duplicated message identifier"
241msgstr "повторный идентификатор сообщения"
242
243#: catgets/gencat.c:723
244msgid "invalid character: message ignored"
245msgstr "недопустимый знак: сообщение проигнорировано"
246
247#: catgets/gencat.c:766
248msgid "invalid line"
249msgstr "неверная строка"
250
251#: catgets/gencat.c:820
252msgid "malformed line ignored"
253msgstr "неправильная строка проигнорирована"
254
255#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
256#, c-format
257msgid "cannot open output file `%s'"
258msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s»"
259
260#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
261msgid "invalid escape sequence"
262msgstr "неверная управляющая последовательность"
263
264#: catgets/gencat.c:1211
265msgid "unterminated message"
266msgstr "незавершенное сообщение"
267
268#: catgets/gencat.c:1235
269#, c-format
270msgid "while opening old catalog file"
271msgstr "при открытии старого файла каталога"
272
273#: catgets/gencat.c:1326
274#, c-format
275msgid "conversion modules not available"
276msgstr "модули преобразования недоступны"
277
278#: catgets/gencat.c:1352
279#, c-format
280msgid "cannot determine escape character"
281msgstr "невозможно определить знак выхода"
282
283#: debug/pcprofiledump.c:53
284msgid "Don't buffer output"
285msgstr "Не буферизировать вывод"
286
287#: debug/pcprofiledump.c:58
288msgid "Dump information generated by PC profiling."
289msgstr "Сбрасывает информацию, собранную при профилировании PC."
290
291#: debug/pcprofiledump.c:61
292msgid "[FILE]"
293msgstr "[ФАЙЛ]"
294
295#: debug/pcprofiledump.c:108
296#, c-format
297msgid "cannot open input file"
298msgstr "невозможно открыть входной файл"
299
300#: debug/pcprofiledump.c:115
301#, c-format
302msgid "cannot read header"
303msgstr "невозможно считать заголовок"
304
305#: debug/pcprofiledump.c:179
306#, c-format
307msgid "invalid pointer size"
308msgstr "неверный размер указателя"
309
310#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
311msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
312msgstr "Использование: xtrace [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\\n"
313
314#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
315#: malloc/memusage.sh:26
316msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
317msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\\n"
318
319#: debug/xtrace.sh:38
320msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
321msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом.\\n"
322
323#: debug/xtrace.sh:45
324msgid ""
325"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
326"\n"
327"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
328"\n"
329"   -?,--help              Print this help and exit\n"
330"      --usage             Give a short usage message\n"
331"   -V,--version           Print version information and exit\n"
332"\n"
333"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
334"short options.\n"
335"\n"
336msgstr ""
337"Трассирует выполнение программы, печатая выполняющуюся в данное время функцию.\n"
338"\n"
339"     --data=ФАЙЛ          Не выполнять программу, просто напечатать данные из ФАЙЛА.\n"
340"\n"
341"   -?,--help              Показать эту справку и выйти\n"
342"      --usage             Показать краткое сообщение об использовании\n"
343"   -V,--version           Показать информацию о версии и выйти\n"
344"\n"
345"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n"
346"соответствующих коротких.\n"
347"\n"
348
349#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
350#: malloc/memusage.sh:64
351msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
352msgstr "О том, как сообщить об ошибке смотрите на\\\\n%s.\\\\n"
353
354#: debug/xtrace.sh:125
355msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
356msgstr "xtrace: нераспознанный ключ «$1»\\n"
357
358#: debug/xtrace.sh:138
359msgid "No program name given\\n"
360msgstr "Не задано имя программы\\n"
361
362#: debug/xtrace.sh:146
363#, sh-format
364msgid "executable \\`$program' not found\\n"
365msgstr "исполняемый файл «$program» не найден\\n"
366
367#: debug/xtrace.sh:150
368#, sh-format
369msgid "\\`$program' is no executable\\n"
370msgstr "«$program» не является исполняемым файлом\\n"
371
372#: dlfcn/dlinfo.c:43
373msgid "unsupported dlinfo request"
374msgstr "неподдерживаемый запрос dlinfo"
375
376#: dlfcn/dlmopen.c:53
377msgid "invalid namespace"
378msgstr "неверное пространство имен"
379
380#: dlfcn/dlmopen.c:58
381msgid "invalid mode"
382msgstr "неверный режим"
383
384#: dlfcn/dlopen.c:54
385msgid "invalid mode parameter"
386msgstr "неверный параметр режима"
387
388#: elf/cache.c:180
389msgid "unknown"
390msgstr "неизвестно"
391
392#: elf/cache.c:254
393msgid "Unknown OS"
394msgstr "Неизвестная ОС"
395
396#: elf/cache.c:259
397#, c-format
398msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
399msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d"
400
401#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
402#, c-format
403msgid "Can't open cache file %s\n"
404msgstr "Невозможно открыть кэш-файл %s\n"
405
406#: elf/cache.c:334
407#, c-format
408msgid "mmap of cache file failed.\n"
409msgstr "отображение кэш-файла в память не удалось.\n"
410
411#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
412#, c-format
413msgid "File is not a cache file.\n"
414msgstr "Это не кэш-файл.\n"
415
416#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
417#, c-format
418msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
419msgstr "%d библиотек найдено в кэше «%s»\n"
420
421#: elf/cache.c:726
422#, c-format
423msgid "Can't create temporary cache file %s"
424msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл %s"
425
426#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
427#: elf/cache.c:771
428#, c-format
429msgid "Writing of cache data failed"
430msgstr "Запись данных кэша завершилась неудачно"
431
432#: elf/cache.c:766
433#, c-format
434msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
435msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o завершилось неудачно"
436
437#: elf/cache.c:775
438#, c-format
439msgid "Renaming of %s to %s failed"
440msgstr "Переименование %s в %s завершилось неудачно"
441
442#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
443msgid "cannot create scope list"
444msgstr "невозможно создать список областей"
445
446#: elf/dl-close.c:870
447msgid "shared object not open"
448msgstr "разделяемый объект не открыт"
449
450#: elf/dl-deps.c:112
451msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
452msgstr "DST не допускается в программах с SUID/SGID"
453
454#: elf/dl-deps.c:125
455msgid "empty dynamic string token substitution"
456msgstr "пустое вхождение динамического строкового токена"
457
458#: elf/dl-deps.c:131
459#, c-format
460msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
461msgstr "невозможно загрузить вспомогательное  «%s» из-за вхождения пустого динамического строкового токена\n"
462
463#: elf/dl-deps.c:220
464msgid "cannot allocate dependency buffer"
465msgstr "невозможно выделить память под буфер зависимостей"
466
467#: elf/dl-deps.c:443
468msgid "cannot allocate dependency list"
469msgstr "невозможно выделить память под список зависимостей"
470
471#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
472msgid "cannot allocate symbol search list"
473msgstr "невозможно выделить память под список поиска символов"
474
475#: elf/dl-deps.c:528
476msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
477msgstr "Фильтры не поддерживаются с LD_TRACE_PRELINKING"
478
479#: elf/dl-error-skeleton.c:80
480msgid "error while loading shared libraries"
481msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библиотек"
482
483#: elf/dl-error-skeleton.c:113
484msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
485msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!"
486
487#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
488msgid "cannot map pages for fdesc table"
489msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc"
490
491#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
492msgid "cannot map pages for fptr table"
493msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr"
494
495#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
496msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
497msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr"
498
499#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
500msgid "cannot create capability list"
501msgstr "невозможно создать capability list"
502
503#: elf/dl-load.c:432
504msgid "cannot allocate name record"
505msgstr "невозможно выделить память под запись имени"
506
507#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
508msgid "cannot create cache for search path"
509msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска"
510
511#: elf/dl-load.c:630
512msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
513msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH"
514
515#: elf/dl-load.c:727
516msgid "cannot create search path array"
517msgstr "невозможно создать массив путей поиска"
518
519#: elf/dl-load.c:968
520msgid "cannot stat shared object"
521msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта"
522
523#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
524msgid "cannot create shared object descriptor"
525msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта"
526
527#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
528msgid "cannot read file data"
529msgstr "невозможно прочитать данные файла"
530
531#: elf/dl-load.c:1164
532msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
533msgstr "выравнивание команды загрузки ELF не выровнено по странице"
534
535#: elf/dl-load.c:1171
536msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
537msgstr "адрес/смещение команды загрузки ELF не выровнено правильно"
538
539#: elf/dl-load.c:1250
540msgid "object file has no loadable segments"
541msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов"
542
543#: elf/dl-load.c:1263
544msgid "cannot dynamically load executable"
545msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл"
546
547#: elf/dl-load.c:1288
548msgid "object file has no dynamic section"
549msgstr "в объектном файле нет динамической секции"
550
551#: elf/dl-load.c:1306
552msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
553msgstr "невозможно динамически загрузить независимый от расположения исполняемый файл"
554
555#: elf/dl-load.c:1308
556msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
557msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту"
558
559#: elf/dl-load.c:1321
560msgid "cannot allocate memory for program header"
561msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы"
562
563#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
564msgid "cannot change memory protections"
565msgstr "невозможно изменить защиту памяти"
566
567#: elf/dl-load.c:1378
568msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
569msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект"
570
571#: elf/dl-load.c:1406
572msgid "cannot close file descriptor"
573msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла"
574
575#: elf/dl-load.c:1689
576msgid "file too short"
577msgstr "файл слишком мал"
578
579#: elf/dl-load.c:1725
580msgid "invalid ELF header"
581msgstr "неверный заголовок ELF"
582
583#: elf/dl-load.c:1737
584msgid "ELF file data encoding not big-endian"
585msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная"
586
587#: elf/dl-load.c:1739
588msgid "ELF file data encoding not little-endian"
589msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная"
590
591#: elf/dl-load.c:1743
592msgid "ELF file version ident does not match current one"
593msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии"
594
595#: elf/dl-load.c:1747
596msgid "ELF file OS ABI invalid"
597msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла"
598
599#: elf/dl-load.c:1750
600msgid "ELF file ABI version invalid"
601msgstr "неверная версия ABI ELF-файла"
602
603#: elf/dl-load.c:1753
604msgid "nonzero padding in e_ident"
605msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю"
606
607#: elf/dl-load.c:1756
608msgid "internal error"
609msgstr "внутренняя ошибка"
610
611#: elf/dl-load.c:1763
612msgid "ELF file version does not match current one"
613msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии"
614
615#: elf/dl-load.c:1771
616msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
617msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC"
618
619# ???
620#: elf/dl-load.c:1776
621msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
622msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером"
623
624#: elf/dl-load.c:2333
625msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
626msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64"
627
628#: elf/dl-load.c:2334
629msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
630msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32"
631
632#: elf/dl-load.c:2337
633msgid "cannot open shared object file"
634msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл"
635
636#: elf/dl-load.h:128
637msgid "failed to map segment from shared object"
638msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта"
639
640#: elf/dl-load.h:132
641msgid "cannot map zero-fill pages"
642msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями"
643
644#: elf/dl-lookup.c:876
645msgid "symbol lookup error"
646msgstr "ошибка поиска символа"
647
648#: elf/dl-open.c:80
649msgid "cannot extend global scope"
650msgstr "невозможно расширить глобальную область"
651
652#: elf/dl-open.c:401
653msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
654msgstr "Переполнение счетчика поколений TLS!  Пожалуйста, сообщите об этом."
655
656#: elf/dl-open.c:814
657msgid "invalid mode for dlopen()"
658msgstr "неверный режим для dlopen()"
659
660#: elf/dl-open.c:831
661msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
662msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()"
663
664#: elf/dl-open.c:855
665msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
666msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()"
667
668#: elf/dl-reloc.c:139
669msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
670msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS"
671
672#: elf/dl-reloc.c:233
673msgid "cannot make segment writable for relocation"
674msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения"
675
676#: elf/dl-reloc.c:293
677#, c-format
678msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
679msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов перемещения %s\n"
680
681#: elf/dl-reloc.c:309
682msgid "cannot restore segment prot after reloc"
683msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения"
684
685#: elf/dl-reloc.c:340
686msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
687msgstr "невозможно применить дополнительную защиту памяти после релокации"
688
689#: elf/dl-sym.c:138
690msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
691msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде"
692
693#: elf/dl-tls.c:1039
694msgid "cannot create TLS data structures"
695msgstr "невозможно создать структуры данных TLS"
696
697#: elf/dl-version.c:148
698msgid "version lookup error"
699msgstr "ошибка поиска версии"
700
701#: elf/dl-version.c:279
702msgid "cannot allocate version reference table"
703msgstr "невозможно выделить память под таблицу ссылок на версии"
704
705#: elf/ldconfig.c:151
706msgid "Print cache"
707msgstr "Напечатать кэш"
708
709#: elf/ldconfig.c:152
710msgid "Generate verbose messages"
711msgstr "Генерировать подробные сообщения"
712
713#: elf/ldconfig.c:153
714msgid "Don't build cache"
715msgstr "Не строить кэш"
716
717#: elf/ldconfig.c:154
718msgid "Don't update symbolic links"
719msgstr "Не обновлять символьные ссылки"
720
721#: elf/ldconfig.c:155
722msgid "Change to and use ROOT as root directory"
723msgstr "Перейти в КОРЕНЬ и использовать его как корневой каталог"
724
725#: elf/ldconfig.c:155
726msgid "ROOT"
727msgstr "КОРЕНЬ"
728
729#: elf/ldconfig.c:156
730msgid "CACHE"
731msgstr "КЭШ"
732
733#: elf/ldconfig.c:156
734msgid "Use CACHE as cache file"
735msgstr "Использовать КЭШ в качестве кэш-файла"
736
737#: elf/ldconfig.c:157
738msgid "CONF"
739msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ"
740
741#: elf/ldconfig.c:157
742msgid "Use CONF as configuration file"
743msgstr "Использовать КОНФИГУРАЦИЯ в качестве конфигурационного файла"
744
745#: elf/ldconfig.c:158
746msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
747msgstr "Обработать только каталоги, указанные в командной строке.  Не строить кэш."
748
749#: elf/ldconfig.c:159
750msgid "Manually link individual libraries."
751msgstr "Вручную скомпоновать отдельные библиотеки."
752
753#: elf/ldconfig.c:160
754msgid "FORMAT"
755msgstr "FORMAT"
756
757#: elf/ldconfig.c:160
758msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
759msgstr "Используемый формат: new (по умолчанию), old или compat"
760
761#: elf/ldconfig.c:161
762msgid "Ignore auxiliary cache file"
763msgstr "Игнорирование вспомогательного файла кэша"
764
765#: elf/ldconfig.c:169
766msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
767msgstr "Настраивает связи времени выполнения для динамического компоновщика."
768
769#: elf/ldconfig.c:372
770#, c-format
771msgid "Path `%s' given more than once"
772msgstr "Путь «%s» задан несколько раз"
773
774#: elf/ldconfig.c:373
775#, c-format
776msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
777msgstr "(из %s:%d и %s:%d)\n"
778
779#: elf/ldconfig.c:488
780#, c-format
781msgid "%s is not a known library type"
782msgstr "%s не является известным типом библиотеки"
783
784#: elf/ldconfig.c:516
785#, c-format
786msgid "Can't stat %s"
787msgstr "Невозможно выполнить stat %s"
788
789#: elf/ldconfig.c:597
790#, c-format
791msgid "Can't stat %s\n"
792msgstr "Невозможно выполнить stat %s\n"
793
794#: elf/ldconfig.c:607
795#, c-format
796msgid "%s is not a symbolic link\n"
797msgstr "%s не является символьной ссылкой\n"
798
799#: elf/ldconfig.c:626
800#, c-format
801msgid "Can't unlink %s"
802msgstr "Невозможно удалить ссылку %s"
803
804#: elf/ldconfig.c:632
805#, c-format
806msgid "Can't link %s to %s"
807msgstr "Невозможно создать ссылку с %s на %s"
808
809#: elf/ldconfig.c:638
810msgid " (changed)\n"
811msgstr " (изменено)\n"
812
813#: elf/ldconfig.c:640
814msgid " (SKIPPED)\n"
815msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n"
816
817#: elf/ldconfig.c:696
818#, c-format
819msgid "Can't find %s"
820msgstr "Невозможно найти %s"
821
822#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
823#, c-format
824msgid "Cannot lstat %s"
825msgstr "Невозможно выполнить lstat %s"
826
827#: elf/ldconfig.c:718
828#, c-format
829msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
830msgstr "Файл %s проигнорирован, поскольку не является обычным файлом"
831
832#: elf/ldconfig.c:726
833#, c-format
834msgid "No link created since soname could not be found for %s"
835msgstr "Ссылка не создана, поскольку для %s не было найдено soname"
836
837#: elf/ldconfig.c:801
838#, c-format
839msgid " (from %s:%d)\n"
840msgstr " (из %s:%d)\n"
841
842#: elf/ldconfig.c:825
843#, c-format
844msgid "Can't open directory %s"
845msgstr "Невозможно открыть каталог %s"
846
847#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
848#, c-format
849msgid "Input file %s not found.\n"
850msgstr "Входной файл %s не найден.\n"
851
852#: elf/ldconfig.c:917
853#, c-format
854msgid "Cannot stat %s"
855msgstr "Невозможно выполнить stat %s"
856
857#: elf/ldconfig.c:1070
858#, c-format
859msgid "libc5 library %s in wrong directory"
860msgstr "libc5-библиотека %s в неправильном каталоге"
861
862#: elf/ldconfig.c:1073
863#, c-format
864msgid "libc6 library %s in wrong directory"
865msgstr "libc6-библиотека %s в неправильном каталоге"
866
867#: elf/ldconfig.c:1076
868#, c-format
869msgid "libc4 library %s in wrong directory"
870msgstr "libc4-библиотека %s в неправильном каталоге"
871
872#: elf/ldconfig.c:1104
873#, c-format
874msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
875msgstr "библиотеки %s и %s в каталоге %s имеют одинаковый soname, но разные типы."
876
877#: elf/ldconfig.c:1234
878#, c-format
879msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
880msgstr "Предупреждение: файл настройки игнорируется, так как не может быть открыт: %s"
881
882#: elf/ldconfig.c:1282
883#, c-format
884msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
885msgstr "%s:%u: директива hwcap игнорируется"
886
887#: elf/ldconfig.c:1301
888#, c-format
889msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
890msgstr "при использовании -r необходимо задавать абсолютное имя для конфигурационного файла"
891
892#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
893#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
894#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
895#, c-format
896msgid "memory exhausted"
897msgstr "память исчерпана"
898
899#: elf/ldconfig.c:1341
900#, c-format
901msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
902msgstr "%s:%u: невозможно прочитать каталог %s"
903
904#: elf/ldconfig.c:1389
905#, c-format
906msgid "relative path `%s' used to build cache"
907msgstr "для построения кэша использован относительный путь «%s»"
908
909#: elf/ldconfig.c:1413
910#, c-format
911msgid "Can't chdir to /"
912msgstr "Невозможно перейти в каталог /"
913
914#: elf/ldconfig.c:1454
915#, c-format
916msgid "Can't open cache file directory %s\n"
917msgstr "Невозможно открыть каталог кэш-файла %s\n"
918
919#: elf/ldd.bash.in:42
920msgid "Written by %s and %s.\n"
921msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
922
923#: elf/ldd.bash.in:47
924msgid ""
925"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
926"      --help              print this help and exit\n"
927"      --version           print version information and exit\n"
928"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
929"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
930"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
931"  -v, --verbose           print all information\n"
932msgstr ""
933"Использование: ldd [КЛЮЧ]… ФАЙЛ…\n"
934"      --help              напечатать эту справку и выйти\n"
935"      --version           напечатать информацию о версии и выйти\n"
936"  -d, --data-relocs       обработать релокации данных\n"
937"  -r, --function-relocs   обработать релокации данных и функций\n"
938"  -u, --unused            напечатать неиспользуемые прямые зависимости\n"
939"  -v, --verbose           напечатать всю информацию\n"
940
941#: elf/ldd.bash.in:80
942msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
943msgstr "ldd: ключ «$1» неоднозначен"
944
945#: elf/ldd.bash.in:87
946msgid "unrecognized option"
947msgstr "нераспознанный ключ"
948
949#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
950msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
951msgstr "Попробуйте «ldd --help» для получения более подробного описания."
952
953#: elf/ldd.bash.in:124
954msgid "missing file arguments"
955msgstr "отсутствуют аргументы, задающие файлы"
956
957#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
958#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
959#. TRANS expected to already exist.
960#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
961msgid "No such file or directory"
962msgstr "Нет такого файла или каталога"
963
964#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
965msgid "not regular file"
966msgstr "не обычный файл"
967
968#: elf/ldd.bash.in:153
969msgid "warning: you do not have execution permission for"
970msgstr "предупреждение: у вас нет прав на выполнение"
971
972#: elf/ldd.bash.in:170
973msgid "\tnot a dynamic executable"
974msgstr "\tне является динамическим исполняемым файлом"
975
976#: elf/ldd.bash.in:178
977msgid "exited with unknown exit code"
978msgstr "завершено с неизвестным выходным кодом"
979
980#: elf/ldd.bash.in:183
981msgid "error: you do not have read permission for"
982msgstr "ошибка: у вас нет разрешения на чтение"
983
984#: elf/pldd-xx.c:102
985#, c-format
986msgid "cannot find program header of process"
987msgstr "не удалось найти программный заголовок в процессе"
988
989#: elf/pldd-xx.c:106
990#, c-format
991msgid "cannot read program header"
992msgstr "не удалось прочитать программный заголовок"
993
994#: elf/pldd-xx.c:128
995#, c-format
996msgid "cannot read dynamic section"
997msgstr "не удалось прочитать динамический раздел"
998
999#: elf/pldd-xx.c:137
1000#, c-format
1001msgid "cannot read r_debug"
1002msgstr "не удалось прочитать r_debug"
1003
1004#: elf/pldd-xx.c:154
1005#, c-format
1006msgid "cannot read program interpreter"
1007msgstr "не удалось прочитать программный интерпретатор"
1008
1009#: elf/pldd-xx.c:183
1010#, c-format
1011msgid "cannot read link map"
1012msgstr "не удалось прочитать карту ссылок"
1013
1014#: elf/pldd-xx.c:190
1015#, c-format
1016msgid "cannot read object name"
1017msgstr "не удалось прочитать имя объекта"
1018
1019#: elf/pldd-xx.c:197
1020#, c-format
1021msgid "cannot allocate buffer for object name"
1022msgstr "невозможно выделить буфер под имя объекта"
1023
1024#: elf/pldd.c:58
1025msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1026msgstr "Список динамических общих объектов загружен в процесс."
1027
1028#: elf/pldd.c:62
1029msgid "PID"
1030msgstr "PID"
1031
1032#: elf/pldd.c:89
1033#, c-format
1034msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1035msgstr "Для процесса с ID требуется только один параметр.\n"
1036
1037#: elf/pldd.c:103
1038#, c-format
1039msgid "invalid process ID '%s'"
1040msgstr "Неверный идентификатор процесса «%s»"
1041
1042#: elf/pldd.c:111
1043#, c-format
1044msgid "cannot open %s"
1045msgstr "не удалось открыть %s"
1046
1047#: elf/pldd.c:142
1048#, c-format
1049msgid "cannot open %s/task"
1050msgstr "не удалось открыть %s/задачу"
1051
1052#: elf/pldd.c:145
1053#, c-format
1054msgid "cannot prepare reading %s/task"
1055msgstr "не удалось подготовится к чтению %s/задачи"
1056
1057#: elf/pldd.c:158
1058#, c-format
1059msgid "invalid thread ID '%s'"
1060msgstr "неверный идентификатор нити «%s»"
1061
1062#: elf/pldd.c:169
1063#, c-format
1064msgid "cannot attach to process %lu"
1065msgstr "не удалось присоединиться к процессу %lu"
1066
1067#: elf/pldd.c:184
1068#, c-format
1069msgid "no valid %s/task entries"
1070msgstr "нет корректных элементов %s/задач"
1071
1072#: elf/pldd.c:290
1073#, c-format
1074msgid "cannot get information about process %lu"
1075msgstr "не удалось получить информацию о процессе %lu"
1076
1077#: elf/pldd.c:303
1078#, c-format
1079msgid "process %lu is no ELF program"
1080msgstr "процесс %lu не является программой в формате ELF"
1081
1082#: elf/readelflib.c:36
1083#, c-format
1084msgid "file %s is truncated\n"
1085msgstr "файл %s усечён\n"
1086
1087#: elf/readelflib.c:67
1088#, c-format
1089msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1090msgstr "%s является 32-битным ELF-файлом.\n"
1091
1092#: elf/readelflib.c:69
1093#, c-format
1094msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1095msgstr "%s является 64-битным ELF-файлом.\n"
1096
1097#: elf/readelflib.c:71
1098#, c-format
1099msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1100msgstr "Неизвестный ELFCLASS в файле %s.\n"
1101
1102#: elf/readelflib.c:78
1103#, c-format
1104msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1105msgstr "%s не является разделяемым объектным файлом (Тип: %d).\n"
1106
1107#: elf/readelflib.c:106
1108#, c-format
1109msgid "more than one dynamic segment\n"
1110msgstr "более одного динамических сегментов\n"
1111
1112#: elf/readlib.c:104
1113#, c-format
1114msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1115msgstr "Невозможно выполнить fstat для файла %s.\n"
1116
1117#: elf/readlib.c:115
1118#, c-format
1119msgid "File %s is empty, not checked."
1120msgstr "Файл %s пуст; не был проверен."
1121
1122#: elf/readlib.c:121
1123#, c-format
1124msgid "File %s is too small, not checked."
1125msgstr "Файл %s слишком мал; не был проверен."
1126
1127#: elf/readlib.c:131
1128#, c-format
1129msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1130msgstr "Невозможно отобразить в память файл %s.\n"
1131
1132#: elf/readlib.c:170
1133#, c-format
1134msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1135msgstr "%s не является файлом в формате ELF — неправильная сигнатура в начале.\n"
1136
1137#: elf/sln.c:76
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"Usage: sln src dest|file\n"
1141"\n"
1142msgstr ""
1143"Использование: sln источник назначение |файл\n"
1144"\n"
1145
1146#: elf/sln.c:97
1147#, c-format
1148msgid "%s: file open error: %m\n"
1149msgstr "%s: ошибка открытия файла: %m\n"
1150
1151#: elf/sln.c:134
1152#, c-format
1153msgid "No target in line %d\n"
1154msgstr "Не задана цель в строке %d\n"
1155
1156#: elf/sln.c:164
1157#, c-format
1158msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1159msgstr "%s: в назначении нельзя указывать каталог\n"
1160
1161#: elf/sln.c:170
1162#, c-format
1163msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1164msgstr "%s: не удалось удалить старое назначение\n"
1165
1166#: elf/sln.c:178
1167#, c-format
1168msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1169msgstr "%s: неверное назначение: %s\n"
1170
1171#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1172#, c-format
1173msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1174msgstr "Неправильная ссылка с «%s» на «%s»: %s\n"
1175
1176#: elf/sotruss.sh:32
1177#, sh-format
1178msgid ""
1179"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1180"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1181"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1182"\n"
1183"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1184"  -f, --follow            Trace child processes\n"
1185"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1186"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1187"\n"
1188"  -?, --help              Give this help list\n"
1189"      --usage             Give a short usage message\n"
1190"      --version           Print program version"
1191msgstr ""
1192"Использование: sotruss [КЛЮЧ…] [--] ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\n"
1193"  -F, --from СПИСОК        трассировать вызовы из объектов по СПИСКУ\n"
1194"  -T, --to СПИСОК          трассировать вызовы объектов из СПИСКА\n"
1195"\n"
1196"  -e, --exit               также показывать код завершения вызова функций\n"
1197"  -f, --follow             трассировать процессы-потомки\n"
1198"  -o, --output ИМЯ_ФАЙЛА   записывать вывод в ИМЯ_ФАЙЛА\n"
1199"                           (или ИМЯ_ФАЙЛА.$PID, если также указан ключ -f),\n"
1200"                           а не в поток ошибок\n"
1201"\n"
1202"  -?, --help               напечатать эту справку и выйти\n"
1203"      --usage              напечатать краткую справку об использовании\n"
1204"      --version            напечатать информацию о версии и выйти"
1205
1206#: elf/sotruss.sh:46
1207msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1208msgstr "Обязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными для соответствующих коротких ключей."
1209
1210#: elf/sotruss.sh:55
1211msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1212msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%s»\\n"
1213
1214#: elf/sotruss.sh:61
1215msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1216msgstr "%s: неоднозначный ключ; варианты:"
1217
1218#: elf/sotruss.sh:79
1219msgid "Written by %s.\\n"
1220msgstr "Автор программы — %s.\\n"
1221
1222#: elf/sotruss.sh:86
1223msgid ""
1224"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1225"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1226"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1227"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1228msgstr ""
1229"Использование: %s [-ef] [-F СПИСОК] [-o ИМЯ_ФАЙЛА] [-T СПИСОК] [--exit]\n"
1230"\t    [--follow] [--from СПИСОК] [--output ИМЯ_ФАЙЛА] [--to СПИСОК]\n"
1231"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1232"\t    ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\\n"
1233
1234#: elf/sotruss.sh:134
1235msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1236msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\\n"
1237
1238#: elf/sprof.c:77
1239msgid "Output selection:"
1240msgstr "Выбор типа вывода:"
1241
1242#: elf/sprof.c:79
1243msgid "print list of count paths and their number of use"
1244msgstr "напечатать список счётчиков путей и сколько раз они использовались"
1245
1246#: elf/sprof.c:81
1247msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1248msgstr "генерировать плоский профиль со счётчиками и метками"
1249
1250#: elf/sprof.c:82
1251msgid "generate call graph"
1252msgstr "генерировать граф вызовов"
1253
1254#: elf/sprof.c:89
1255msgid "Read and display shared object profiling data."
1256msgstr "Читает и показывает разделяемые объекты данных профилирования."
1257
1258#: elf/sprof.c:94
1259msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1260msgstr "РАЗД-ОБЪЕКТ [ПРОФ-ДАННЫЕ]"
1261
1262#: elf/sprof.c:433
1263#, c-format
1264msgid "failed to load shared object `%s'"
1265msgstr "не удалось загрузить разделяемый объект «%s»"
1266
1267#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1268#, c-format
1269msgid "cannot create internal descriptor"
1270msgstr "невозможно создать внутренний дескриптор"
1271
1272#: elf/sprof.c:554
1273#, c-format
1274msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1275msgstr "Сбой повторного открытия разделяемого объекта «%s»"
1276
1277#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1278#, c-format
1279msgid "reading of section headers failed"
1280msgstr "чтение заголовков секции завершилось неудачно"
1281
1282#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1283#, c-format
1284msgid "reading of section header string table failed"
1285msgstr "чтение строки заголовка секции завершилось неудачно"
1286
1287#: elf/sprof.c:595
1288#, c-format
1289msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1290msgstr "*** Невозможно прочитать файл с отладочной информацией: %m\n"
1291
1292#: elf/sprof.c:616
1293#, c-format
1294msgid "cannot determine file name"
1295msgstr "невозможно определить имя файла"
1296
1297#: elf/sprof.c:649
1298#, c-format
1299msgid "reading of ELF header failed"
1300msgstr "считывание заголовка ELF завершилось неудачно"
1301
1302#: elf/sprof.c:685
1303#, c-format
1304msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1305msgstr "*** Файл «%s» очищен: подробный анализ невозможен\n"
1306
1307#: elf/sprof.c:715
1308#, c-format
1309msgid "failed to load symbol data"
1310msgstr "не удалось загрузить данные о символах"
1311
1312#: elf/sprof.c:780
1313#, c-format
1314msgid "cannot load profiling data"
1315msgstr "не удалось загрузить профилировочные данные"
1316
1317#: elf/sprof.c:789
1318#, c-format
1319msgid "while stat'ing profiling data file"
1320msgstr "при операции stat над файлом с профилировочными данными"
1321
1322#: elf/sprof.c:797
1323#, c-format
1324msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1325msgstr "файл с профилировочными данными «%s» не соответствует разделяемому объекту «%s»"
1326
1327#: elf/sprof.c:808
1328#, c-format
1329msgid "failed to mmap the profiling data file"
1330msgstr "не удалось отобразить в память файл с профилировочными данными"
1331
1332#: elf/sprof.c:816
1333#, c-format
1334msgid "error while closing the profiling data file"
1335msgstr "ошибка при закрытии файла с профилировочными данными"
1336
1337#: elf/sprof.c:899
1338#, c-format
1339msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1340msgstr "«%s» не является верным файлом с профилировочными данными для «%s»"
1341
1342#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1343#, c-format
1344msgid "cannot allocate symbol data"
1345msgstr "невозможно выделить память под данные символа"
1346
1347#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
1348#, c-format
1349msgid "cannot open output file"
1350msgstr "невозможно открыть выходной файл"
1351
1352#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
1353#, c-format
1354msgid "error while closing input `%s'"
1355msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»"
1356
1357#: iconv/iconv_charmap.c:442
1358#, c-format
1359msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1360msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %Zd"
1361
1362#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
1363#, c-format
1364msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1365msgstr "неполный знак или последовательность сдвига в конце буфера"
1366
1367#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
1368#: iconv/iconv_prog.c:598
1369#, c-format
1370msgid "error while reading the input"
1371msgstr "ошибка при чтении входного файла"
1372
1373#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
1374#, c-format
1375msgid "unable to allocate buffer for input"
1376msgstr "невозможно получить буфер для ввода"
1377
1378#: iconv/iconv_prog.c:60
1379msgid "Input/Output format specification:"
1380msgstr "Спецификация формата ввода/вывода:"
1381
1382#: iconv/iconv_prog.c:61
1383msgid "encoding of original text"
1384msgstr "кодировка оригинального текста"
1385
1386#: iconv/iconv_prog.c:62
1387msgid "encoding for output"
1388msgstr "кодировка для вывода"
1389
1390#: iconv/iconv_prog.c:63
1391msgid "Information:"
1392msgstr "Информация:"
1393
1394#: iconv/iconv_prog.c:64
1395msgid "list all known coded character sets"
1396msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки"
1397
1398#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
1399msgid "Output control:"
1400msgstr "Управление выводом:"
1401
1402#: iconv/iconv_prog.c:66
1403msgid "omit invalid characters from output"
1404msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки"
1405
1406#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
1407#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1408#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1409#: malloc/memusagestat.c:56
1410msgid "FILE"
1411msgstr "ФАЙЛ"
1412
1413#: iconv/iconv_prog.c:67
1414msgid "output file"
1415msgstr "выходной файл"
1416
1417#: iconv/iconv_prog.c:68
1418msgid "suppress warnings"
1419msgstr "не печатать предупреждения"
1420
1421#: iconv/iconv_prog.c:69
1422msgid "print progress information"
1423msgstr "печатать информацию о ходе работы"
1424
1425#: iconv/iconv_prog.c:74
1426msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1427msgstr "Преобразует указанные файлы из одной кодировки в другую."
1428
1429#: iconv/iconv_prog.c:78
1430msgid "[FILE...]"
1431msgstr "[ФАЙЛ…]"
1432
1433#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
1434#, c-format
1435msgid "failed to start conversion processing"
1436msgstr "не удалось начать преобразование"
1437
1438#: iconv/iconv_prog.c:213
1439#, c-format
1440msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1441msgstr "преобразования из «%s» и в «%s» не поддерживаются"
1442
1443#: iconv/iconv_prog.c:218
1444#, c-format
1445msgid "conversion from `%s' is not supported"
1446msgstr "преобразование из «%s» не поддерживается"
1447
1448#: iconv/iconv_prog.c:225
1449#, c-format
1450msgid "conversion to `%s' is not supported"
1451msgstr "преобразование в «%s» не поддерживается"
1452
1453#: iconv/iconv_prog.c:229
1454#, c-format
1455msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1456msgstr "преобразование из «%s» в «%s» не поддерживается"
1457
1458#: iconv/iconv_prog.c:337
1459#, c-format
1460msgid "error while closing output file"
1461msgstr "ошибка при закрытии выходного файла"
1462
1463#: iconv/iconv_prog.c:438
1464#, c-format
1465msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1466msgstr "преобразование остановлено из-за проблемы при записи вывода"
1467
1468#: iconv/iconv_prog.c:515
1469#, c-format
1470msgid "illegal input sequence at position %ld"
1471msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %ld"
1472
1473#: iconv/iconv_prog.c:523
1474#, c-format
1475msgid "internal error (illegal descriptor)"
1476msgstr "внутренняя ошибка (неверный дескриптор)"
1477
1478#: iconv/iconv_prog.c:526
1479#, c-format
1480msgid "unknown iconv() error %d"
1481msgstr "неизвестная ошибка iconv() %d"
1482
1483#: iconv/iconv_prog.c:769
1484msgid ""
1485"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1486"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1487"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1488"listed with several different names (aliases).\n"
1489"\n"
1490"  "
1491msgstr ""
1492"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки. Это не\n"
1493"обязательно означает, что можно использовать любые комбинации данных\n"
1494"имён в параметрах командной строки FROM и TO. Одна и та же кодировка\n"
1495"может быть указана под несколькими именами (псевдонимами).\n"
1496"\n"
1497"  "
1498
1499#: iconv/iconvconfig.c:110
1500msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1501msgstr "Создаёт быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv."
1502
1503#: iconv/iconvconfig.c:114
1504msgid "[DIR...]"
1505msgstr "[КАТАЛОГ…]"
1506
1507#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
1508msgid "PATH"
1509msgstr "ПУТЬ"
1510
1511#: iconv/iconvconfig.c:128
1512msgid "Prefix used for all file accesses"
1513msgstr "Префикс, используемый для доступа ко всем файлам"
1514
1515#: iconv/iconvconfig.c:129
1516msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1517msgstr "Записать вывод в ФАЙЛ, а не в место установки (--prefix не применяется к ФАЙЛУ)"
1518
1519#: iconv/iconvconfig.c:133
1520msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1521msgstr "Не искать в стандартных каталогах, а только в указанных в командной строке"
1522
1523#: iconv/iconvconfig.c:301
1524#, c-format
1525msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1526msgstr "При использовании --nostdlib требуется задавать аргументы-каталоги"
1527
1528#: iconv/iconvconfig.c:343
1529#, c-format
1530msgid "no output file produced because warnings were issued"
1531msgstr "выходной файл не создан, поскольку были предупреждения"
1532
1533#: iconv/iconvconfig.c:432
1534#, c-format
1535msgid "while inserting in search tree"
1536msgstr "при вставке в дерево поиска"
1537
1538#: iconv/iconvconfig.c:1188
1539#, c-format
1540msgid "cannot generate output file"
1541msgstr "невозможно сгенерировать выходной файл"
1542
1543#: inet/rcmd.c:158
1544msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1545msgstr "rcmd: Невозможно выделить память\n"
1546
1547#: inet/rcmd.c:175
1548msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1549msgstr "rcmd: socket: Все порты используются\n"
1550
1551#: inet/rcmd.c:203
1552#, c-format
1553msgid "connect to address %s: "
1554msgstr "соединение с адресом %s: "
1555
1556#: inet/rcmd.c:216
1557#, c-format
1558msgid "Trying %s...\n"
1559msgstr "Попытка %s…\n"
1560
1561#: inet/rcmd.c:252
1562#, c-format
1563msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1564msgstr "rcmd: write (настройка stderr): %m\n"
1565
1566#: inet/rcmd.c:268
1567#, c-format
1568msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1569msgstr "rcmd: poll (настройка stderr): %m\n"
1570
1571#: inet/rcmd.c:271
1572msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1573msgstr "poll: сбой протокола при настройке цепи\n"
1574
1575#: inet/rcmd.c:303
1576msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1577msgstr "socket: сбой протокола при настройке цепи\n"
1578
1579#: inet/rcmd.c:327
1580#, c-format
1581msgid "rcmd: %s: short read"
1582msgstr "rcmd: %s: неполное чтение"
1583
1584#: inet/rcmd.c:479
1585msgid "lstat failed"
1586msgstr "lstat завершился неудачно"
1587
1588#: inet/rcmd.c:486
1589msgid "cannot open"
1590msgstr "невозможно открыть"
1591
1592#: inet/rcmd.c:488
1593msgid "fstat failed"
1594msgstr "fstat завершился неудачно"
1595
1596#: inet/rcmd.c:490
1597msgid "bad owner"
1598msgstr "неправильный владелец"
1599
1600#: inet/rcmd.c:492
1601msgid "writeable by other than owner"
1602msgstr "может записываться не владельцем"
1603
1604#: inet/rcmd.c:494
1605msgid "hard linked somewhere"
1606msgstr "имеется жесткая ссылка"
1607
1608#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1609msgid "out of memory"
1610msgstr "недостаточно памяти"
1611
1612#: inet/ruserpass.c:179
1613msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1614msgstr "Ошибка: файл .netrc может записываться другими."
1615
1616#: inet/ruserpass.c:180
1617msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1618msgstr "Удалите строку «password» или сделайте файл недоступным для чтения другими."
1619
1620#: inet/ruserpass.c:199
1621#, c-format
1622msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1623msgstr "Неизвестное ключевое слово .netrc %s"
1624
1625#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1626#, c-format
1627msgid "cannot read character map directory `%s'"
1628msgstr "невозможно прочитать каталог отображений знаков «%s»"
1629
1630#: locale/programs/charmap.c:138
1631#, c-format
1632msgid "character map file `%s' not found"
1633msgstr "файл отображений знаков «%s» не найден"
1634
1635#: locale/programs/charmap.c:196
1636#, c-format
1637msgid "default character map file `%s' not found"
1638msgstr "применяемый по умолчанию файл отображений знаков «%s» не найден"
1639
1640#: locale/programs/charmap.c:265
1641#, c-format
1642msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1643msgstr "отображение знаков «%s» не совместимо с ASCII, локаль не соответствует стандарту ISO C [--no-warnings=ascii]"
1644
1645#: locale/programs/charmap.c:343
1646#, c-format
1647msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1648msgstr "%s: <mb_cur_max> должно быть больше чем <mb_cur_min>\n"
1649
1650#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1651#: locale/programs/repertoire.c:173
1652#, c-format
1653msgid "syntax error in prolog: %s"
1654msgstr "синтаксическая ошибка в прологе: %s"
1655
1656#: locale/programs/charmap.c:364
1657msgid "invalid definition"
1658msgstr "неверное определение"
1659
1660#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1661#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1662msgid "bad argument"
1663msgstr "неправильный аргумент"
1664
1665#: locale/programs/charmap.c:408
1666#, c-format
1667msgid "duplicate definition of <%s>"
1668msgstr "повторное определение для <%s>"
1669
1670#: locale/programs/charmap.c:415
1671#, c-format
1672msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1673msgstr "значение <%s> должно быть 1 или больше"
1674
1675#: locale/programs/charmap.c:427
1676#, c-format
1677msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1678msgstr "значение <%s> должно быть больше или равно значению <%s>"
1679
1680#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1681#, c-format
1682msgid "argument to <%s> must be a single character"
1683msgstr "аргумент для <%s> должен быть одним знаком"
1684
1685#: locale/programs/charmap.c:476
1686msgid "character sets with locking states are not supported"
1687msgstr "кодировки с блокирующими состояниями не поддерживаются"
1688
1689#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1690#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1691#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1692#: locale/programs/charmap.c:821
1693#, c-format
1694msgid "syntax error in %s definition: %s"
1695msgstr "синтаксическая ошибка в определении %s: %s"
1696
1697#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1698#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1699msgid "no symbolic name given"
1700msgstr "не задано символьное имя"
1701
1702#: locale/programs/charmap.c:558
1703msgid "invalid encoding given"
1704msgstr "задана неверная кодировка"
1705
1706#: locale/programs/charmap.c:567
1707msgid "too few bytes in character encoding"
1708msgstr "слишком мало байт в кодировке знака"
1709
1710#: locale/programs/charmap.c:569
1711msgid "too many bytes in character encoding"
1712msgstr "слишком много байт в кодировке знака"
1713
1714#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1715#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1716msgid "no symbolic name given for end of range"
1717msgstr "не задано символьное имя для конца диапазона"
1718
1719#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1720#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
1721#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1722#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1723#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1724#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1725#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1726#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1727#, c-format
1728msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1729msgstr "%1$s: определение не заканчивается на «END %1$s»"
1730
1731#: locale/programs/charmap.c:648
1732msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1733msgstr "после определения CHARMAP могут следовать только определения WIDTH"
1734
1735#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1736#, c-format
1737msgid "value for %s must be an integer"
1738msgstr "значение для %s должно быть целым числом"
1739
1740#: locale/programs/charmap.c:848
1741#, c-format
1742msgid "%s: error in state machine"
1743msgstr "%s: ошибка в автомате"
1744
1745#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1746#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
1747#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1748#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1749#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1750#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1751#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1752#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1753#: locale/programs/repertoire.c:323
1754#, c-format
1755msgid "%s: premature end of file"
1756msgstr "%s: преждевременный конец файла"
1757
1758#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1759#, c-format
1760msgid "unknown character `%s'"
1761msgstr "неизвестный знак «%s»"
1762
1763#: locale/programs/charmap.c:894
1764#, c-format
1765msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1766msgstr "число байт для последовательности байт начала и конца диапазона не совпадают: %d и %d"
1767
1768#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
1769#: locale/programs/repertoire.c:418
1770msgid "invalid names for character range"
1771msgstr "недопустимые имена для диапазона знаков"
1772
1773#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1774msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1775msgstr "в шестнадцатеричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы"
1776
1777#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1778#, c-format
1779msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1780msgstr "<%s> и <%s> не являются допустимыми именами диапазона"
1781
1782#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1783msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1784msgstr "верхняя граница диапазона меньше нижней"
1785
1786#: locale/programs/charmap.c:1093
1787msgid "resulting bytes for range not representable."
1788msgstr "результирующие байты для диапазона невозможно машинно представить."
1789
1790#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
1791#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1792#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1793#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1794#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1795#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1796#, c-format
1797msgid "No definition for %s category found"
1798msgstr "Не найдено определения для категории %s"
1799
1800#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1801#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1802#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1803#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1804#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1805#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1806#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1807#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1808#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1809#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1810#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1811#: locale/programs/ld-time.c:201
1812#, c-format
1813msgid "%s: field `%s' not defined"
1814msgstr "%s: поле «%s» не определено"
1815
1816#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1817#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1818#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1819#, c-format
1820msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1821msgstr "%s: поле «%s» должно быть непустым"
1822
1823#: locale/programs/ld-address.c:168
1824#, c-format
1825msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1826msgstr "%s: неверная управляющая последовательность «%%%c» в поле «%s»"
1827
1828#: locale/programs/ld-address.c:218
1829#, c-format
1830msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1831msgstr "%s: термин языка «%s» не определен"
1832
1833#: locale/programs/ld-address.c:243
1834#, c-format
1835msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1836msgstr "%s: поле «%s» не должно быть определено"
1837
1838#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1839#, c-format
1840msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1841msgstr "%s: сокращенное имя языка «%s» не определено"
1842
1843#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1844#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1845#, c-format
1846msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1847msgstr "%s: значение «%s» не совпадает со значением «%s»"
1848
1849#: locale/programs/ld-address.c:311
1850#, c-format
1851msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1852msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»"
1853
1854#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1855#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1856#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1857#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1858#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1859#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1860#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1861#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1862#, c-format
1863msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1864msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз"
1865
1866#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1867#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1868#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1869#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1870#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1871#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1872#, c-format
1873msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1874msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»"
1875
1876#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
1877#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1878#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1879#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1880#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1881#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1882#, c-format
1883msgid "%s: incomplete `END' line"
1884msgstr "%s: незавершенная строка «END»"
1885
1886#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1887#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1888#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
1889#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
1890#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1891#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1892#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1893#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1894#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1895#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1896#: locale/programs/ld-time.c:981
1897#, c-format
1898msgid "%s: syntax error"
1899msgstr "%s: синтаксическая ошибка"
1900
1901#: locale/programs/ld-collate.c:425
1902#, c-format
1903msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1904msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков"
1905
1906#: locale/programs/ld-collate.c:434
1907#, c-format
1908msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1909msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре"
1910
1911#: locale/programs/ld-collate.c:441
1912#, c-format
1913msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1914msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки"
1915
1916#: locale/programs/ld-collate.c:448
1917#, c-format
1918msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1919msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки"
1920
1921#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1922#, c-format
1923msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1924msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются"
1925
1926#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1927#: locale/programs/ld-collate.c:531
1928#, c-format
1929msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1930msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d"
1931
1932#: locale/programs/ld-collate.c:587
1933#, c-format
1934msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1935msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d"
1936
1937#: locale/programs/ld-collate.c:623
1938#, c-format
1939msgid "%s: not enough sorting rules"
1940msgstr "%s: недостаточно правил сортировки"
1941
1942#: locale/programs/ld-collate.c:788
1943#, c-format
1944msgid "%s: empty weight string not allowed"
1945msgstr "%s: пустая строка веса недопустима"
1946
1947#: locale/programs/ld-collate.c:883
1948#, c-format
1949msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1950msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя"
1951
1952#: locale/programs/ld-collate.c:939
1953#, c-format
1954msgid "%s: too many values"
1955msgstr "%s: слишком много значений"
1956
1957#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1958#, c-format
1959msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1960msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu"
1961
1962#: locale/programs/ld-collate.c:1109
1963#, c-format
1964msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1965msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки"
1966
1967#: locale/programs/ld-collate.c:1136
1968#, c-format
1969msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1970msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины"
1971
1972#: locale/programs/ld-collate.c:1178
1973#, c-format
1974msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1975msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего"
1976
1977#: locale/programs/ld-collate.c:1303
1978#, c-format
1979msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1980msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»"
1981
1982#: locale/programs/ld-collate.c:1307
1983#, c-format
1984msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1985msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»"
1986
1987#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1988#, c-format
1989msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1990msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона"
1991
1992#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
1993#, c-format
1994msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1995msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%Zu"
1996
1997#: locale/programs/ld-collate.c:1386
1998#, c-format
1999msgid "%s: `%s' must be a character"
2000msgstr "%s: «%s» должно быть знаком"
2001
2002#: locale/programs/ld-collate.c:1583
2003#, c-format
2004msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2005msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной"
2006
2007#: locale/programs/ld-collate.c:1607
2008#, c-format
2009msgid "symbol `%s' not defined"
2010msgstr "символ «%s» не определен"
2011
2012#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
2013#, c-format
2014msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2015msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как"
2016
2017#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
2018#, c-format
2019msgid "symbol `%s'"
2020msgstr "символ «%s»"
2021
2022#: locale/programs/ld-collate.c:1855
2023msgid "too many errors; giving up"
2024msgstr "слишком много ошибок; конец"
2025
2026#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
2027#, c-format
2028msgid "%s: nested conditionals not supported"
2029msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются"
2030
2031#: locale/programs/ld-collate.c:2529
2032#, c-format
2033msgid "%s: more than one 'else'"
2034msgstr "%s: больше одного «else»"
2035
2036#: locale/programs/ld-collate.c:2704
2037#, c-format
2038msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2039msgstr "%s: повторное определение «%s»"
2040
2041#: locale/programs/ld-collate.c:2740
2042#, c-format
2043msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2044msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»"
2045
2046#: locale/programs/ld-collate.c:2876
2047#, c-format
2048msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2049msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки"
2050
2051#: locale/programs/ld-collate.c:3005
2052#, c-format
2053msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2054msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности"
2055
2056#: locale/programs/ld-collate.c:3016
2057#, c-format
2058msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2059msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения"
2060
2061#: locale/programs/ld-collate.c:3026
2062#, c-format
2063msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2064msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности"
2065
2066#: locale/programs/ld-collate.c:3035
2067msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2068msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки"
2069
2070#: locale/programs/ld-collate.c:3073
2071#, c-format
2072msgid "duplicate definition of script `%s'"
2073msgstr "повторное определение системы письма «%s»"
2074
2075#: locale/programs/ld-collate.c:3121
2076#, c-format
2077msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2078msgstr "%s: неизвестное имя секции «%.*s»"
2079
2080#: locale/programs/ld-collate.c:3150
2081#, c-format
2082msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2083msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»"
2084
2085#: locale/programs/ld-collate.c:3178
2086#, c-format
2087msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2088msgstr "%s: неверное число правил сортировки"
2089
2090#: locale/programs/ld-collate.c:3205
2091#, c-format
2092msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2093msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции"
2094
2095#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
2096#: locale/programs/ld-collate.c:3753
2097#, c-format
2098msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2099msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»"
2100
2101#: locale/programs/ld-collate.c:3323
2102#, c-format
2103msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2104msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен"
2105
2106#: locale/programs/ld-collate.c:3341
2107#, c-format
2108msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2109msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен"
2110
2111#: locale/programs/ld-collate.c:3352
2112#, c-format
2113msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2114msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен"
2115
2116#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
2117#, c-format
2118msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2119msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»"
2120
2121#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
2122#, c-format
2123msgid "%s: section `%.*s' not known"
2124msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна"
2125
2126#: locale/programs/ld-collate.c:3503
2127#, c-format
2128msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2129msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>"
2130
2131#: locale/programs/ld-collate.c:3699
2132#, c-format
2133msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2134msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом"
2135
2136#: locale/programs/ld-collate.c:3749
2137#, c-format
2138msgid "%s: empty category description not allowed"
2139msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы"
2140
2141#: locale/programs/ld-collate.c:3768
2142#, c-format
2143msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2144msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»"
2145
2146#: locale/programs/ld-collate.c:3932
2147#, c-format
2148msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2149msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2150
2151#: locale/programs/ld-collate.c:3950
2152#, c-format
2153msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2154msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2155
2156#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2157msgid "No character set name specified in charmap"
2158msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков"
2159
2160#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2161#, c-format
2162msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2163msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2164
2165#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2166#, c-format
2167msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2168msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2169
2170#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2171#, c-format
2172msgid "internal error in %s, line %u"
2173msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u"
2174
2175#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2176#, c-format
2177msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2178msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2179
2180#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2181#, c-format
2182msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2183msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2184
2185#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2186#, c-format
2187msgid "<SP> character not in class `%s'"
2188msgstr "знак <SP> не в классе «%s»"
2189
2190#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2191#, c-format
2192msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2193msgstr "знак <SP> не должен быть в классе «%s»"
2194
2195#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2196msgid "character <SP> not defined in character map"
2197msgstr "знак <SP> не определен в отображении знаков"
2198
2199#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2200msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2201msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять"
2202
2203#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2204msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2205msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2206
2207#: locale/programs/ld-ctype.c:847
2208msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2209msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов"
2210
2211#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2212msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2213msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре"
2214
2215#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2216#, c-format
2217msgid "character class `%s' already defined"
2218msgstr "класс знаков «%s» уже определен"
2219
2220#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2221#, c-format
2222msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2223msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков"
2224
2225#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2226#, c-format
2227msgid "character map `%s' already defined"
2228msgstr "отображение знаков «%s» уже определено"
2229
2230#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2231#, c-format
2232msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2233msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков"
2234
2235#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2236#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2237#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2238#, c-format
2239msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2240msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений"
2241
2242#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2243#, c-format
2244msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2245msgstr "верхнее значение диапазона <U%0*X> меньше чем нижнее значение <U%0*X>"
2246
2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2248msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2249msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины"
2250
2251#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2252msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2253msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная"
2254
2255#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2256msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2257msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»"
2258
2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2260#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2261msgid "syntax error"
2262msgstr "синтаксическая ошибка"
2263
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2265#, c-format
2266msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2267msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков"
2268
2269#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2270#, c-format
2271msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2272msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков"
2273
2274#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2275msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2276msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа"
2277
2278#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2279msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2280msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «…»"
2281
2282#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2283msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2284msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»"
2285
2286#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2287msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2288msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «…»"
2289
2290#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2291#, c-format
2292msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2293msgstr "повторное определение отображения «%s»"
2294
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2296#, c-format
2297msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2298msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»"
2299
2300#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2301#, c-format
2302msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2303msgstr "%s: повторное определение «default_missing»"
2304
2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2306msgid "previous definition was here"
2307msgstr "предыдущее определение было здесь"
2308
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2310#, c-format
2311msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2312msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»"
2313
2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2315#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2317#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2318#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2319#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2320#, c-format
2321msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2322msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию"
2323
2324#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2326#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2327#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2328#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2329#, c-format
2330msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2331msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом"
2332
2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2334#, c-format
2335msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2336msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом"
2337
2338#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2339msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2340msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2341
2342#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2343#, c-format
2344msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2345msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»"
2346
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2348#, c-format
2349msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2350msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт"
2351
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2353#, c-format
2354msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2355msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт"
2356
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2358#, c-format
2359msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2360msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт"
2361
2362#: locale/programs/ld-identification.c:173
2363#, c-format
2364msgid "%s: no identification for category `%s'"
2365msgstr "%s: нет идентификации для категории «%s»"
2366
2367#: locale/programs/ld-identification.c:197
2368#, c-format
2369msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2370msgstr "%s: неизвестный стандарт «%s» для категории «%s»"
2371
2372#: locale/programs/ld-identification.c:380
2373#, c-format
2374msgid "%s: duplicate category version definition"
2375msgstr "%s: повторное определение версии категории"
2376
2377#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2378#, c-format
2379msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2380msgstr "%s: недопустимое значение поля «%s»"
2381
2382#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2383#, c-format
2384msgid "%s: field `%s' undefined"
2385msgstr "%s: поле «%s» не определено"
2386
2387#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2388#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2389#, c-format
2390msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2391msgstr "%s: значение поля «%s» не должно быть пустой строкой"
2392
2393#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2394#, c-format
2395msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2396msgstr "%s: нет правильного регулярного выражения для поля «%s»: %s"
2397
2398#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2399#, c-format
2400msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2401msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» имеет неправильную длину"
2402
2403#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2404#, c-format
2405msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2406msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» не соответствует ни одному верному имени из ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2407
2408#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2409#, c-format
2410msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2411msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть в диапазоне %d…%d"
2412
2413#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2414#, c-format
2415msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2416msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть одним знаком"
2417
2418#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2419#, c-format
2420msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2421msgstr "%s: «-1» должно быть последним вхождение в поле «%s»"
2422
2423#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2424#, c-format
2425msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2426msgstr "%s: значения поля «%s» должны быть меньше 127"
2427
2428#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2429msgid "conversion rate value cannot be zero"
2430msgstr "значение обменного курса не может быть нулем"
2431
2432#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2433#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2434#, c-format
2435msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2436msgstr "%s: недопустимая управляющая последовательность в поле «%s»"
2437
2438#: locale/programs/ld-time.c:251
2439#, c-format
2440msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2441msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не »+» и не »-»"
2442
2443#: locale/programs/ld-time.c:261
2444#, c-format
2445msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2446msgstr "%s:  флаг направления в строке %Zd в поле «era» не является одним знаком"
2447
2448#: locale/programs/ld-time.c:273
2449#, c-format
2450msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2451msgstr "%s: недопустимое число для смещения в строке %Zd в поле «era»"
2452
2453#: locale/programs/ld-time.c:280
2454#, c-format
2455msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2456msgstr "%s: мусор в конце значения смещения в строке %Zd в поле «era»"
2457
2458#: locale/programs/ld-time.c:330
2459#, c-format
2460msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2461msgstr "%s: недопустимая начальная дата в строке %Zd в поле «era»"
2462
2463#: locale/programs/ld-time.c:338
2464#, c-format
2465msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2466msgstr "%s: мусор в конце начальной даты в строке %Zd в поле «era»"
2467
2468#: locale/programs/ld-time.c:356
2469#, c-format
2470msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2471msgstr "%s: неверная начальная дата в строке %Zd в поле «era»"
2472
2473#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2474#, c-format
2475msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2476msgstr "%s: неверная конечная дата в строке %Zd в поле «era»"
2477
2478#: locale/programs/ld-time.c:412
2479#, c-format
2480msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2481msgstr "%s: мусор в конце конечной даты в строке %Zd в поле «era»"
2482
2483#: locale/programs/ld-time.c:438
2484#, c-format
2485msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2486msgstr "%s: пропущено имя эры в строке %Zd  в поле «era»"
2487
2488#: locale/programs/ld-time.c:449
2489#, c-format
2490msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2491msgstr "%s: пропущен формат эры в строке %Zd в поле «era»"
2492
2493#: locale/programs/ld-time.c:494
2494#, c-format
2495msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2496msgstr "%s: третий операнд для значения поля «%s» не должен быть больше %d"
2497
2498#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2499#: locale/programs/ld-time.c:518
2500#, c-format
2501msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2502msgstr "%s: значения для поля «%s» не должны быть больше %d"
2503
2504#: locale/programs/ld-time.c:740
2505#, c-format
2506msgid "%s: too few values for field `%s'"
2507msgstr "%s: слишком мало значений для поля «%s»"
2508
2509#: locale/programs/ld-time.c:785
2510msgid "extra trailing semicolon"
2511msgstr "лишнее двоеточие в конце"
2512
2513#: locale/programs/ld-time.c:788
2514#, c-format
2515msgid "%s: too many values for field `%s'"
2516msgstr "%s: слишком много значений для поля «%s»"
2517
2518#: locale/programs/linereader.c:130
2519msgid "trailing garbage at end of line"
2520msgstr "мусор в конце строки"
2521
2522#: locale/programs/linereader.c:298
2523msgid "garbage at end of number"
2524msgstr "мусор в конце числа"
2525
2526#: locale/programs/linereader.c:410
2527msgid "garbage at end of character code specification"
2528msgstr "мусор в конце спецификации кода знака"
2529
2530#: locale/programs/linereader.c:496
2531msgid "unterminated symbolic name"
2532msgstr "незавершенное символьное имя"
2533
2534#: locale/programs/linereader.c:623
2535msgid "illegal escape sequence at end of string"
2536msgstr "неверная управляющая последовательность в конце строки"
2537
2538#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2539msgid "unterminated string"
2540msgstr "незавершенная строка"
2541
2542#: locale/programs/linereader.c:808
2543#, c-format
2544msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2545msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении знаков"
2546
2547#: locale/programs/linereader.c:829
2548#, c-format
2549msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2550msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении репертуара"
2551
2552#: locale/programs/locale-spec.c:130
2553#, c-format
2554msgid "unknown name \"%s\""
2555msgstr "неизвестное имя «%s»"
2556
2557#: locale/programs/locale.c:70
2558msgid "System information:"
2559msgstr "Информация о системе:"
2560
2561#: locale/programs/locale.c:72
2562msgid "Write names of available locales"
2563msgstr "Написать имена доступных локалей"
2564
2565#: locale/programs/locale.c:74
2566msgid "Write names of available charmaps"
2567msgstr "Печатает имена доступных отображений знаков"
2568
2569#: locale/programs/locale.c:75
2570msgid "Modify output format:"
2571msgstr "Изменение выходного формата:"
2572
2573#: locale/programs/locale.c:76
2574msgid "Write names of selected categories"
2575msgstr "Написать имена выбранных категорий"
2576
2577#: locale/programs/locale.c:77
2578msgid "Write names of selected keywords"
2579msgstr "Написать имена выбранных ключевых слов"
2580
2581#: locale/programs/locale.c:78
2582msgid "Print more information"
2583msgstr "Напечатать больше информации"
2584
2585#: locale/programs/locale.c:83
2586msgid "Get locale-specific information."
2587msgstr "Получить информацию, зависимую от локали."
2588
2589#: locale/programs/locale.c:86
2590msgid ""
2591"NAME\n"
2592"[-a|-m]"
2593msgstr ""
2594"ИМЯ\n"
2595"[-a|-m]"
2596
2597#: locale/programs/locale.c:522
2598#, c-format
2599msgid "while preparing output"
2600msgstr "при подготовке вывода"
2601
2602#: locale/programs/locale.c:1000
2603#, c-format
2604msgid "Cannot set %s to default locale"
2605msgstr "Невозможно установить %s локалью по умолчанию"
2606
2607#: locale/programs/locale.c:1098
2608#, c-format
2609msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2610msgstr "предупреждение: значение переменной LOCPATH равно «%s»\n"
2611
2612#: locale/programs/localedef.c:116
2613msgid "Input Files:"
2614msgstr "Входные файлы:"
2615
2616#: locale/programs/localedef.c:118
2617msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2618msgstr "Символьные имена знаков объявлены в ФАЙЛЕ"
2619
2620#: locale/programs/localedef.c:120
2621msgid "Source definitions are found in FILE"
2622msgstr "Исходные определения находятся в ФАЙЛЕ"
2623
2624#: locale/programs/localedef.c:122
2625msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2626msgstr "ФАЙЛ содержит отображения из символьных имен в значения UCS4"
2627
2628#: locale/programs/localedef.c:126
2629msgid "Create output even if warning messages were issued"
2630msgstr "Создавать вывод, даже если были предупреждения"
2631
2632#: locale/programs/localedef.c:128
2633msgid "Do not create hard links between installed locales"
2634msgstr "Не создавать жёсткие ссылки между установленными локалями"
2635
2636#: locale/programs/localedef.c:129
2637msgid "Optional output file prefix"
2638msgstr "Необязательный префикс для выходных файлов"
2639
2640#: locale/programs/localedef.c:130
2641msgid "Strictly conform to POSIX"
2642msgstr "Строго следовать POSIX"
2643
2644#: locale/programs/localedef.c:132
2645msgid "Suppress warnings and information messages"
2646msgstr "Не выводить предупреждения и информационные сообщения"
2647
2648#: locale/programs/localedef.c:133
2649msgid "Print more messages"
2650msgstr "Печатать больше сообщений"
2651
2652#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2653msgid "<warnings>"
2654msgstr "<предупреждения>"
2655
2656#: locale/programs/localedef.c:135
2657msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2658msgstr "Разделенный запятыми список отключённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym"
2659
2660#: locale/programs/localedef.c:138
2661msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2662msgstr "Разделенный запятыми список включённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym"
2663
2664#: locale/programs/localedef.c:141
2665msgid "Archive control:"
2666msgstr "Управление архивом:"
2667
2668#: locale/programs/localedef.c:143
2669msgid "Don't add new data to archive"
2670msgstr "Не добавлять в архив новые данные"
2671
2672#: locale/programs/localedef.c:145
2673msgid "Add locales named by parameters to archive"
2674msgstr "Добавить в архив локали, указанные в параметрах"
2675
2676#: locale/programs/localedef.c:146
2677msgid "Replace existing archive content"
2678msgstr "Заменить существующее содержимое архива"
2679
2680#: locale/programs/localedef.c:148
2681msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2682msgstr "Удалить из архива локали, указанные в параметрах"
2683
2684#: locale/programs/localedef.c:149
2685msgid "List content of archive"
2686msgstr "Перечислить содержимое архива"
2687
2688#: locale/programs/localedef.c:151
2689msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2690msgstr "файл locale.alias, к которому следует обращаться при создании архива"
2691
2692#: locale/programs/localedef.c:153
2693msgid "Generate little-endian output"
2694msgstr "Генерировать вывод с обратным порядком байт (little endian)"
2695
2696#: locale/programs/localedef.c:155
2697msgid "Generate big-endian output"
2698msgstr "Генерировать вывод с прямым порядком байт (big endian)"
2699
2700#: locale/programs/localedef.c:160
2701msgid "Compile locale specification"
2702msgstr "Компилирует спецификацию локали"
2703
2704#: locale/programs/localedef.c:163
2705msgid ""
2706"NAME\n"
2707"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2708"--list-archive [FILE]"
2709msgstr ""
2710"ИМЯ\n"
2711"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ…\n"
2712"--list-archive [ФАЙЛ]"
2713
2714#: locale/programs/localedef.c:239
2715#, c-format
2716msgid "cannot create directory for output files"
2717msgstr "невозможно создать каталог для выходных файлов"
2718
2719#: locale/programs/localedef.c:250
2720msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2721msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: система не определяет «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2722
2723#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
2724#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
2725#, c-format
2726msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2727msgstr "невозможно открыть файл с определением локали «%s»"
2728
2729#: locale/programs/localedef.c:304
2730#, c-format
2731msgid "cannot write output files to `%s'"
2732msgstr "невозможно записать выходные файлы в «%s»"
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:310
2735msgid "no output file produced because errors were issued"
2736msgstr "выходной файл не создан, поскольку были ошибки"
2737
2738#: locale/programs/localedef.c:441
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"System's directory for character maps : %s\n"
2742"\t\t       repertoire maps: %s\n"
2743"\t\t       locale path    : %s\n"
2744"%s"
2745msgstr ""
2746"Системные каталоги для отображений знаков: %s\n"
2747"                  отображений репертуаров: %s\n"
2748"                  путь локали            : %s\n"
2749"%s"
2750
2751#: locale/programs/localedef.c:546
2752#, c-format
2753msgid "cannot create output path '%s': %s"
2754msgstr "невозможно создать путь результата «%s»: %s"
2755
2756#: locale/programs/localedef.c:554
2757#, c-format
2758msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2759msgstr "нет прав на запись в путь результата «%s»: %s"
2760
2761#: locale/programs/localedef.c:646
2762msgid "circular dependencies between locale definitions"
2763msgstr "циклические зависимости между определениями локалей"
2764
2765#: locale/programs/localedef.c:652
2766#, c-format
2767msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2768msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз"
2769
2770#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2771#, c-format
2772msgid "cannot create temporary file: %s"
2773msgstr "невозможно создать временный файл: %s"
2774
2775#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2776#, c-format
2777msgid "cannot initialize archive file"
2778msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл"
2779
2780#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2781#, c-format
2782msgid "cannot resize archive file"
2783msgstr "невозможно изменить размер архивного файла"
2784
2785#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2786#: locale/programs/locarchive.c:674
2787#, c-format
2788msgid "cannot map archive header"
2789msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива"
2790
2791#: locale/programs/locarchive.c:211
2792#, c-format
2793msgid "failed to create new locale archive"
2794msgstr "не удалось создать новый архив локали"
2795
2796#: locale/programs/locarchive.c:223
2797#, c-format
2798msgid "cannot change mode of new locale archive"
2799msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла"
2800
2801#: locale/programs/locarchive.c:324
2802msgid "cannot read data from locale archive"
2803msgstr "невозможно прочитать данные из архива локали"
2804
2805#: locale/programs/locarchive.c:355
2806#, c-format
2807msgid "cannot map locale archive file"
2808msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали"
2809
2810#: locale/programs/locarchive.c:460
2811#, c-format
2812msgid "cannot lock new archive"
2813msgstr "невозможно заблокировать новый архив"
2814
2815#: locale/programs/locarchive.c:529
2816#, c-format
2817msgid "cannot extend locale archive file"
2818msgstr "невозможно расширить архивный файл локали"
2819
2820#: locale/programs/locarchive.c:538
2821#, c-format
2822msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2823msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера"
2824
2825#: locale/programs/locarchive.c:546
2826#, c-format
2827msgid "cannot rename new archive"
2828msgstr "невозможно переименовать новый архив"
2829
2830#: locale/programs/locarchive.c:608
2831#, c-format
2832msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2833msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»"
2834
2835#: locale/programs/locarchive.c:613
2836#, c-format
2837msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2838msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»"
2839
2840#: locale/programs/locarchive.c:632
2841#, c-format
2842msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2843msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»"
2844
2845#: locale/programs/locarchive.c:655
2846#, c-format
2847msgid "cannot read archive header"
2848msgstr "невозможно считать заголовок архива"
2849
2850#: locale/programs/locarchive.c:728
2851#, c-format
2852msgid "locale '%s' already exists"
2853msgstr "локаль «%s» уже существует"
2854
2855#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2856#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2857#: locale/programs/locfile.c:350
2858#, c-format
2859msgid "cannot add to locale archive"
2860msgstr "невозможно добавить к архиву локали"
2861
2862#: locale/programs/locarchive.c:1203
2863#, c-format
2864msgid "locale alias file `%s' not found"
2865msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден"
2866
2867#: locale/programs/locarchive.c:1351
2868#, c-format
2869msgid "Adding %s\n"
2870msgstr "Добавление %s\n"
2871
2872#: locale/programs/locarchive.c:1357
2873#, c-format
2874msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2875msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано"
2876
2877#: locale/programs/locarchive.c:1363
2878#, c-format
2879msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2880msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано"
2881
2882#: locale/programs/locarchive.c:1370
2883#, c-format
2884msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2885msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано"
2886
2887#: locale/programs/locarchive.c:1438
2888#, c-format
2889msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2890msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»"
2891
2892#: locale/programs/locarchive.c:1502
2893#, c-format
2894msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2895msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано"
2896
2897#: locale/programs/locarchive.c:1572
2898#, c-format
2899msgid "locale \"%s\" not in archive"
2900msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве"
2901
2902#: locale/programs/locfile.c:137
2903#, c-format
2904msgid "argument to `%s' must be a single character"
2905msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком"
2906
2907#: locale/programs/locfile.c:257
2908msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2909msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали"
2910
2911#: locale/programs/locfile.c:799
2912#, c-format
2913msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2914msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»"
2915
2916#: locale/programs/locfile.c:822
2917#, c-format
2918msgid "failure while writing data for category `%s'"
2919msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»"
2920
2921#: locale/programs/locfile.c:930
2922#, c-format
2923msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2924msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»"
2925
2926#: locale/programs/locfile.c:966
2927msgid "expecting string argument for `copy'"
2928msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка"
2929
2930#: locale/programs/locfile.c:970
2931msgid "locale name should consist only of portable characters"
2932msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков"
2933
2934#: locale/programs/locfile.c:989
2935msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2936msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова"
2937
2938#: locale/programs/locfile.c:1003
2939#, c-format
2940msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2941msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»"
2942
2943#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2944#: locale/programs/repertoire.c:294
2945#, c-format
2946msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2947msgstr "синтаксическая ошибка в определении отображения репертуара: %s"
2948
2949#: locale/programs/repertoire.c:270
2950msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2951msgstr "не задано значение <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx>"
2952
2953#: locale/programs/repertoire.c:330
2954msgid "cannot save new repertoire map"
2955msgstr "невозможно сохранить новое отображение репертуара"
2956
2957#: locale/programs/repertoire.c:341
2958#, c-format
2959msgid "repertoire map file `%s' not found"
2960msgstr "файл отображения репертуара «%s» не найден"
2961
2962#: login/programs/pt_chown.c:79
2963#, c-format
2964msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2965msgstr "Устанавливает владельца, группу и права доступа для подчиненного псевдотерминала, соответствующего основному псевдотерминалу, переданного по дескриптору файла «%d».  Это вспомогательная программа для функции «grantpt».  Она не предназначена для непосредственного запуска из командной строки.\n"
2966
2967#: login/programs/pt_chown.c:93
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2971"\n"
2972"%s"
2973msgstr ""
2974"Владелец установлен в текущего пользователя, группа установлена в «%s», права доступа установлены в «%o».\n"
2975"\n"
2976"%s"
2977
2978#: login/programs/pt_chown.c:204
2979#, c-format
2980msgid "too many arguments"
2981msgstr "слишком много аргументов"
2982
2983#: login/programs/pt_chown.c:212
2984#, c-format
2985msgid "needs to be installed setuid `root'"
2986msgstr "необходимо установить с setuid «root»"
2987
2988#: malloc/mcheck-impl.c:355
2989msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2990msgstr "память в хорошем состоянии, ошибки в библиотеке\n"
2991
2992#: malloc/mcheck-impl.c:358
2993msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2994msgstr "память затерта перед выделенным блоком\n"
2995
2996#: malloc/mcheck-impl.c:361
2997msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2998msgstr "память затерта после конца выделенного блока\n"
2999
3000#: malloc/mcheck-impl.c:364
3001msgid "block freed twice\n"
3002msgstr "блок освобожден дважды\n"
3003
3004#: malloc/mcheck-impl.c:367
3005msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3006msgstr "неадекватный mcheck_status, в библиотеке ошибки\n"
3007
3008#: malloc/memusage.sh:32
3009msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3010msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом\\n"
3011
3012#: malloc/memusage.sh:38
3013msgid ""
3014"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3015"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3016"\n"
3017"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3018"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3019"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3020"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3021"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3022"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3023"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3024"\n"
3025"   -?,--help              Print this help and exit\n"
3026"      --usage             Give a short usage message\n"
3027"   -V,--version           Print version information and exit\n"
3028"\n"
3029" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3030"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3031"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3032"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3033"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3034"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3035"\n"
3036"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3037"short options.\n"
3038"\n"
3039msgstr ""
3040"Использование: memusage [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\n"
3041"Профилирует использование памяти ПРОГРАММОЙ.\n"
3042"\n"
3043"   -n,--progname=ИМЯ      Имя файла программы для профилировки\n"
3044"   -p,--png=ФАЙЛ          Создать PNG-график и записать его в ФАЙЛ\n"
3045"   -d,--data=ФАЙЛ         Создать двоичный файл данных и записать его ФАЙЛ\n"
3046"   -u,--unbuffered        Не буферизировать вывод\n"
3047"   -b,--buffer=ЧИСЛО      Собрать заданное ЧИСЛО вхождений перед записью\n"
3048"      --no-timer          Не собирать дополнительную информацию по таймеру\n"
3049"   -m,--mmap              Трассировать также mmap и её друзей\n"
3050"\n"
3051"   -?,--help              Напечатать эту справку и выйти\n"
3052"      --usage             Показать краткую справку об использовании\n"
3053"   -V,--version           Напечатать информацию о версии и выйти\n"
3054"\n"
3055" Следующие ключи применимы только при генерировании графического вывода:\n"
3056"   -t,--time-based        Сделать линейный по времени график\n"
3057"   -T,--total             Начертить также итоговый график использования памяти\n"
3058"      --title=СТРОКА      Использовать СТРОКУ в качестве заголовка графика\n"
3059"   -x,--x-size=ЧИСЛО      Сделать график высотой в заданное ЧИСЛО пикселов\n"
3060"   -y,--y-size=ЧИСЛО      Сделать график шириной в заданное ЧИСЛО пикселов\n"
3061"\n"
3062"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n"
3063"соответствующих коротких.\n"
3064"\n"
3065
3066#: malloc/memusage.sh:99
3067msgid ""
3068"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3069"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3070"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3071"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3072msgstr ""
3073"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЯ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n"
3074"\t    [--buffer=ЧИСЛО] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3075"\t    [--title=СТРОКА] [--x-size=ЧИСЛО] [--y-size=ЧИСЛО]\n"
3076"\t    ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…"
3077
3078#: malloc/memusage.sh:191
3079msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3080msgstr "memusage: ключ «${1##*=}» неоднозначен"
3081
3082#: malloc/memusage.sh:200
3083msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3084msgstr "memusage: нераспознанный ключ «$1»"
3085
3086#: malloc/memusage.sh:213
3087msgid "No program name given"
3088msgstr "Не задано имя программы"
3089
3090#: malloc/memusagestat.c:56
3091msgid "Name output file"
3092msgstr "Имя выходного файла"
3093
3094#: malloc/memusagestat.c:57
3095msgid "STRING"
3096msgstr "СТРОКА"
3097
3098#: malloc/memusagestat.c:57
3099msgid "Title string used in output graphic"
3100msgstr "Заголовок для выходного графика"
3101
3102#: malloc/memusagestat.c:58
3103msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3104msgstr "Генерировать вывод линейно относительно времени (по умолчанию линейно относительно числу вызовов функций)"
3105
3106#: malloc/memusagestat.c:62
3107msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3108msgstr "Построить также график итогового потребления памяти"
3109
3110#: malloc/memusagestat.c:63
3111msgid "VALUE"
3112msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
3113
3114#: malloc/memusagestat.c:64
3115msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3116msgstr "Рисовать график шириной в VALUE пикселов"
3117
3118#: malloc/memusagestat.c:65
3119msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3120msgstr "Рисовать график высотой в VALUE пикселов"
3121
3122#: malloc/memusagestat.c:70
3123msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3124msgstr "Сгенерировать график по данным профилирования памяти"
3125
3126#: malloc/memusagestat.c:73
3127msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3128msgstr "ФАЙЛ-ДАННЫХ [ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ]"
3129
3130#: misc/error.c:192
3131msgid "Unknown system error"
3132msgstr "Неизвестная системная ошибка"
3133
3134#: nis/nis_callback.c:188
3135msgid "unable to free arguments"
3136msgstr "не удалось высвободить занятую аргументами память"
3137
3138#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
3139#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
3140msgid "Success"
3141msgstr "Выполнено"
3142
3143#: nis/nis_error.h:2
3144msgid "Probable success"
3145msgstr "Вероятно выполнено"
3146
3147#: nis/nis_error.h:3
3148msgid "Not found"
3149msgstr "Не найдено"
3150
3151#: nis/nis_error.h:4
3152msgid "Probably not found"
3153msgstr "Вероятно не найдено"
3154
3155#: nis/nis_error.h:5
3156msgid "Cache expired"
3157msgstr "Время жизни кэша истекло"
3158
3159#: nis/nis_error.h:6
3160msgid "NIS+ servers unreachable"
3161msgstr "Службы NIS+ недостижимы"
3162
3163#: nis/nis_error.h:7
3164msgid "Unknown object"
3165msgstr "Неизвестный объект"
3166
3167#: nis/nis_error.h:8
3168msgid "Server busy, try again"
3169msgstr "Сервер занят, попробуйте ещё раз"
3170
3171#: nis/nis_error.h:9
3172msgid "Generic system error"
3173msgstr "Общая ошибка системы"
3174
3175#: nis/nis_error.h:10
3176msgid "First/next chain broken"
3177msgstr "Разорвана цепочка первый/следующий"
3178
3179#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3180#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
3181msgid "Permission denied"
3182msgstr "Отказано в доступе"
3183
3184#: nis/nis_error.h:12
3185msgid "Not owner"
3186msgstr "Не владелец"
3187
3188#: nis/nis_error.h:13
3189msgid "Name not served by this server"
3190msgstr "Имя не обслуживается данным сервером"
3191
3192#: nis/nis_error.h:14
3193msgid "Server out of memory"
3194msgstr "Память на сервере исчерпана"
3195
3196#: nis/nis_error.h:15
3197msgid "Object with same name exists"
3198msgstr "Существует объект с таким же именем"
3199
3200#: nis/nis_error.h:16
3201msgid "Not master server for this domain"
3202msgstr "Это не мастер-сервер для данного домена"
3203
3204#: nis/nis_error.h:17
3205msgid "Invalid object for operation"
3206msgstr "Недопустимый для данной операции объект"
3207
3208#: nis/nis_error.h:18
3209msgid "Malformed name, or illegal name"
3210msgstr "Неправильно указанное или недопустимое имя"
3211
3212#: nis/nis_error.h:19
3213msgid "Unable to create callback"
3214msgstr "Не удалось создать обратный вызов"
3215
3216#: nis/nis_error.h:20
3217msgid "Results sent to callback proc"
3218msgstr "Результат отправлен процедуре обратного вызова"
3219
3220#: nis/nis_error.h:21
3221msgid "Not found, no such name"
3222msgstr "Не найдено, нет такого имени"
3223
3224#: nis/nis_error.h:22
3225msgid "Name/entry isn't unique"
3226msgstr "Имя/запись не уникально"
3227
3228#: nis/nis_error.h:23
3229msgid "Modification failed"
3230msgstr "Модификация не удалась"
3231
3232#: nis/nis_error.h:24
3233msgid "Database for table does not exist"
3234msgstr "База данных для таблицы не существует"
3235
3236#: nis/nis_error.h:25
3237msgid "Entry/table type mismatch"
3238msgstr "Несоответствие типов записи/таблицы"
3239
3240#: nis/nis_error.h:26
3241msgid "Link points to illegal name"
3242msgstr "Ссылка указывает на недопустимое имя"
3243
3244#: nis/nis_error.h:27
3245msgid "Partial success"
3246msgstr "Частичный успех"
3247
3248#: nis/nis_error.h:28
3249msgid "Too many attributes"
3250msgstr "Слишком много атрибутов"
3251
3252#: nis/nis_error.h:29
3253msgid "Error in RPC subsystem"
3254msgstr "Ошибка в подсистеме RPC"
3255
3256#: nis/nis_error.h:30
3257msgid "Missing or malformed attribute"
3258msgstr "Пропущенный или неправильно указанный атрибут"
3259
3260#: nis/nis_error.h:31
3261msgid "Named object is not searchable"
3262msgstr "Именованный объект не поддерживает поиск"
3263
3264#: nis/nis_error.h:32
3265msgid "Error while talking to callback proc"
3266msgstr "Ошибка вызова процедуры обратного вызова"
3267
3268#: nis/nis_error.h:33
3269msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3270msgstr "Обнаружено не-NIS+ пространство имен"
3271
3272#: nis/nis_error.h:34
3273msgid "Illegal object type for operation"
3274msgstr "Не допустимый для операции тип объекта"
3275
3276#: nis/nis_error.h:35
3277msgid "Passed object is not the same object on server"
3278msgstr "Переданный объект не того же типа, что объект на сервере"
3279
3280#: nis/nis_error.h:36
3281msgid "Modify operation failed"
3282msgstr "Операция по изменению завершилась неудачно"
3283
3284#: nis/nis_error.h:37
3285msgid "Query illegal for named table"
3286msgstr "Недопустимый запрос для именованной таблицы"
3287
3288#: nis/nis_error.h:38
3289msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3290msgstr "Попытка удалить непустую таблицу"
3291
3292#: nis/nis_error.h:39
3293msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3294msgstr "Ошибка обращения к файлу холодного запуска NIS+.  Установлен ли NIS+?"
3295
3296#: nis/nis_error.h:40
3297msgid "Full resync required for directory"
3298msgstr "Для каталога требуется полная ресинхронизация"
3299
3300#: nis/nis_error.h:41
3301msgid "NIS+ operation failed"
3302msgstr "Операция NIS+ завершилась неудачно"
3303
3304#: nis/nis_error.h:42
3305msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3306msgstr "Служба NIS+ недоступна или не установлена"
3307
3308#: nis/nis_error.h:43
3309msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3310msgstr "Да, 42 — это смысл жизни"
3311
3312#: nis/nis_error.h:44
3313msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3314msgstr "Не удалось аутентифицировать сервер NIS+"
3315
3316#: nis/nis_error.h:45
3317msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3318msgstr "Не удалось аутентифицировать клиент NIS+"
3319
3320#: nis/nis_error.h:46
3321msgid "No file space on server"
3322msgstr "На сервере нет дискового пространства"
3323
3324#: nis/nis_error.h:47
3325msgid "Unable to create process on server"
3326msgstr "Не удалось создать процесс на сервере"
3327
3328#: nis/nis_error.h:48
3329msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3330msgstr "Мастер-сервер занят, запланирован полный дамп."
3331
3332#: nis/nis_local_names.c:123
3333#, c-format
3334msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3335msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уникальна\n"
3336
3337#: nis/nis_print.c:52
3338msgid "UNKNOWN"
3339msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
3340
3341#: nis/nis_print.c:110
3342msgid "BOGUS OBJECT\n"
3343msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ\n"
3344
3345#: nis/nis_print.c:113
3346msgid "NO OBJECT\n"
3347msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА\n"
3348
3349#: nis/nis_print.c:116
3350msgid "DIRECTORY\n"
3351msgstr "КАТАЛОГ\n"
3352
3353#: nis/nis_print.c:119
3354msgid "GROUP\n"
3355msgstr "ГРУППА\n"
3356
3357#: nis/nis_print.c:122
3358msgid "TABLE\n"
3359msgstr "ТАБЛИЦА\n"
3360
3361#: nis/nis_print.c:125
3362msgid "ENTRY\n"
3363msgstr "ЗАПИСЬ\n"
3364
3365#: nis/nis_print.c:128
3366msgid "LINK\n"
3367msgstr "ССЫЛКА\n"
3368
3369#: nis/nis_print.c:131
3370msgid "PRIVATE\n"
3371msgstr "ПРИВАТНОЕ\n"
3372
3373#: nis/nis_print.c:134
3374msgid "(Unknown object)\n"
3375msgstr "(Неизвестный объект)\n"
3376
3377#: nis/nis_print.c:168
3378#, c-format
3379msgid "Name : `%s'\n"
3380msgstr "Имя : «%s»\n"
3381
3382#: nis/nis_print.c:169
3383#, c-format
3384msgid "Type : %s\n"
3385msgstr "Тип : %s\n"
3386
3387#: nis/nis_print.c:174
3388msgid "Master Server :\n"
3389msgstr "Мастер-сервер :\n"
3390
3391#: nis/nis_print.c:176
3392msgid "Replicate :\n"
3393msgstr "Реплика :\n"
3394
3395#: nis/nis_print.c:177
3396#, c-format
3397msgid "\tName       : %s\n"
3398msgstr "\tИмя       : %s\n"
3399
3400#: nis/nis_print.c:178
3401msgid "\tPublic Key : "
3402msgstr "\tПубличный ключ : "
3403
3404#: nis/nis_print.c:182
3405msgid "None.\n"
3406msgstr "Нет.\n"
3407
3408#: nis/nis_print.c:185
3409#, c-format
3410msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3411msgstr "Диффи-Хелман (%d бит)\n"
3412
3413#: nis/nis_print.c:190
3414#, c-format
3415msgid "RSA (%d bits)\n"
3416msgstr "RSA (%d бит)\n"
3417
3418#: nis/nis_print.c:193
3419msgid "Kerberos.\n"
3420msgstr "Kerberos.\n"
3421
3422#: nis/nis_print.c:196
3423#, c-format
3424msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3425msgstr "Неизвестно (тип = %d, биты = %d)\n"
3426
3427#: nis/nis_print.c:207
3428#, c-format
3429msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3430msgstr "\tУниверсальные адреса (%u)\n"
3431
3432#: nis/nis_print.c:229
3433msgid "Time to live : "
3434msgstr "Время жизни : "
3435
3436#: nis/nis_print.c:231
3437msgid "Default Access rights :\n"
3438msgstr "Права доступа по умолчанию :\n"
3439
3440#: nis/nis_print.c:240
3441#, c-format
3442msgid "\tType         : %s\n"
3443msgstr "\tТип         : %s\n"
3444
3445#: nis/nis_print.c:241
3446msgid "\tAccess rights: "
3447msgstr "\tПрава доступа: "
3448
3449#: nis/nis_print.c:255
3450msgid "Group Flags :"
3451msgstr "Флаги группы :"
3452
3453#: nis/nis_print.c:258
3454msgid ""
3455"\n"
3456"Group Members :\n"
3457msgstr ""
3458"\n"
3459"Члены группы :\n"
3460
3461#: nis/nis_print.c:270
3462#, c-format
3463msgid "Table Type          : %s\n"
3464msgstr "Тип таблицы          : %s\n"
3465
3466#: nis/nis_print.c:271
3467#, c-format
3468msgid "Number of Columns   : %d\n"
3469msgstr "Число столбцов   : %d\n"
3470
3471#: nis/nis_print.c:272
3472#, c-format
3473msgid "Character Separator : %c\n"
3474msgstr "Знак-разделитель : %c\n"
3475
3476#: nis/nis_print.c:273
3477#, c-format
3478msgid "Search Path         : %s\n"
3479msgstr "Путь поиска         : %s\n"
3480
3481#: nis/nis_print.c:274
3482msgid "Columns             :\n"
3483msgstr "Столбцы             :\n"
3484
3485#: nis/nis_print.c:277
3486#, c-format
3487msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3488msgstr "\t[%d]\tИмя          : %s\n"
3489
3490#: nis/nis_print.c:279
3491msgid "\t\tAttributes    : "
3492msgstr "\t\tАтрибуты    : "
3493
3494#: nis/nis_print.c:281
3495msgid "\t\tAccess Rights : "
3496msgstr "\t\tПрава доступа : "
3497
3498#: nis/nis_print.c:291
3499msgid "Linked Object Type : "
3500msgstr "Тип объекта по ссылке : "
3501
3502#: nis/nis_print.c:293
3503#, c-format
3504msgid "Linked to : %s\n"
3505msgstr "Ссылка на : %s\n"
3506
3507#: nis/nis_print.c:303
3508#, c-format
3509msgid "\tEntry data of type %s\n"
3510msgstr "\tДанные записи типа %s\n"
3511
3512#: nis/nis_print.c:306
3513#, c-format
3514msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3515msgstr "\t[%u] - [%u байт] "
3516
3517#: nis/nis_print.c:309
3518msgid "Encrypted data\n"
3519msgstr "Зашифрованные данные\n"
3520
3521#: nis/nis_print.c:311
3522msgid "Binary data\n"
3523msgstr "Бинарные данные\n"
3524
3525#: nis/nis_print.c:327
3526#, c-format
3527msgid "Object Name   : %s\n"
3528msgstr "Имя объекта   : %s\n"
3529
3530#: nis/nis_print.c:328
3531#, c-format
3532msgid "Directory     : %s\n"
3533msgstr "Каталог     : %s\n"
3534
3535#: nis/nis_print.c:329
3536#, c-format
3537msgid "Owner         : %s\n"
3538msgstr "Владелец         : %s\n"
3539
3540#: nis/nis_print.c:330
3541#, c-format
3542msgid "Group         : %s\n"
3543msgstr "Группа         : %s\n"
3544
3545# ??? здесь, ниже и выше -- расставить пробелы как надо
3546#: nis/nis_print.c:331
3547msgid "Access Rights : "
3548msgstr "Права доступа : "
3549
3550#: nis/nis_print.c:333
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"\n"
3554"Time to Live  : "
3555msgstr ""
3556"\n"
3557"Время жизни  : "
3558
3559#: nis/nis_print.c:336
3560#, c-format
3561msgid "Creation Time : %s"
3562msgstr "Время создания : %s"
3563
3564#: nis/nis_print.c:338
3565#, c-format
3566msgid "Mod. Time     : %s"
3567msgstr "Время модификации     : %s"
3568
3569#: nis/nis_print.c:339
3570msgid "Object Type   : "
3571msgstr "Тип объекта   : "
3572
3573#: nis/nis_print.c:359
3574#, c-format
3575msgid "    Data Length = %u\n"
3576msgstr "    Длина данных = %u\n"
3577
3578#: nis/nis_print.c:373
3579#, c-format
3580msgid "Status            : %s\n"
3581msgstr "Статус            : %s\n"
3582
3583#: nis/nis_print.c:374
3584#, c-format
3585msgid "Number of objects : %u\n"
3586msgstr "Число объектов : %u\n"
3587
3588#: nis/nis_print.c:378
3589#, c-format
3590msgid "Object #%d:\n"
3591msgstr "Объект #%d:\n"
3592
3593#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3594#, c-format
3595msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3596msgstr "Запись группы для группы «%s.%s»:\n"
3597
3598#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3599msgid "    Explicit members:\n"
3600msgstr "    Явные члены:\n"
3601
3602#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3603msgid "    No explicit members\n"
3604msgstr "    Нет явных членов\n"
3605
3606#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3607msgid "    Implicit members:\n"
3608msgstr "    Неявные члены:\n"
3609
3610#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3611msgid "    No implicit members\n"
3612msgstr "    Нет неявных членов\n"
3613
3614#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3615msgid "    Recursive members:\n"
3616msgstr "    Рекурсивные члены:\n"
3617
3618#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3619msgid "    No recursive members\n"
3620msgstr "    Нет рекурсивных членов\n"
3621
3622#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3623msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3624msgstr "    Явные не-члены:\n"
3625
3626#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3627msgid "    No explicit nonmembers\n"
3628msgstr "    Нет явных не-членов\n"
3629
3630#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3631msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3632msgstr "    Неявные не-члены:\n"
3633
3634#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3635msgid "    No implicit nonmembers\n"
3636msgstr "    Нет неявных не-членов\n"
3637
3638#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3639msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3640msgstr "    Рекурсивные не-члены:\n"
3641
3642#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3643msgid "    No recursive nonmembers\n"
3644msgstr "    Нет рекурсивных не-членов\n"
3645
3646#: nis/ypclnt.c:836
3647msgid "Request arguments bad"
3648msgstr "Неправильные аргументы запроса"
3649
3650#: nis/ypclnt.c:839
3651msgid "RPC failure on NIS operation"
3652msgstr "Сбой RPC при операции NIS"
3653
3654#: nis/ypclnt.c:842
3655msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3656msgstr "Не удается соединиться с сервером, обслуживающим этот домен"
3657
3658#: nis/ypclnt.c:845
3659msgid "No such map in server's domain"
3660msgstr "Нет такого отображения в домене сервера"
3661
3662#: nis/ypclnt.c:848
3663msgid "No such key in map"
3664msgstr "Нет такого ключа в отображении"
3665
3666#: nis/ypclnt.c:851
3667msgid "Internal NIS error"
3668msgstr "Внутренняя ошибка NIS"
3669
3670#: nis/ypclnt.c:854
3671msgid "Local resource allocation failure"
3672msgstr "Сбой при выделении локального ресурса"
3673
3674#: nis/ypclnt.c:857
3675msgid "No more records in map database"
3676msgstr "Больше нет записей в базе данных отображений"
3677
3678#: nis/ypclnt.c:860
3679msgid "Can't communicate with portmapper"
3680msgstr "Невозможно связаться с отображателем портов"
3681
3682#: nis/ypclnt.c:863
3683msgid "Can't communicate with ypbind"
3684msgstr "Невозможно связаться с ypbind"
3685
3686#: nis/ypclnt.c:866
3687msgid "Can't communicate with ypserv"
3688msgstr "Невозможно связаться с ypserv"
3689
3690#: nis/ypclnt.c:869
3691msgid "Local domain name not set"
3692msgstr "Локальное имя домена не установлено"
3693
3694#: nis/ypclnt.c:872
3695msgid "NIS map database is bad"
3696msgstr "Неправильная база данных отображений NIS"
3697
3698#: nis/ypclnt.c:875
3699msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3700msgstr "Несоответствие версий клиента/сервера NIS — невозможно предоставить службу"
3701
3702#: nis/ypclnt.c:881
3703msgid "Database is busy"
3704msgstr "База данных занята"
3705
3706#: nis/ypclnt.c:884
3707msgid "Unknown NIS error code"
3708msgstr "Неизвестный код ошибки NIS"
3709
3710#: nis/ypclnt.c:925
3711msgid "Internal ypbind error"
3712msgstr "Внутренняя ошибка ypbind"
3713
3714#: nis/ypclnt.c:928
3715msgid "Domain not bound"
3716msgstr "Домен не найден"
3717
3718#: nis/ypclnt.c:931
3719msgid "System resource allocation failure"
3720msgstr "Сбой выделения системного ресурса"
3721
3722#: nis/ypclnt.c:934
3723msgid "Unknown ypbind error"
3724msgstr "Неизвестная ошибка ypbind"
3725
3726#: nis/ypclnt.c:975
3727msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3728msgstr "yp_update: невозможно преобразовать узел в сетевое имя\n"
3729
3730#: nis/ypclnt.c:993
3731msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3732msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервера\n"
3733
3734#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
3735#, c-format
3736msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3737msgstr "Не найдено «%s» в кэше узлов!"
3738
3739#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454
3740#, c-format
3741msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3742msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше узлов!"
3743
3744#: nscd/cache.c:151
3745#, c-format
3746msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3747msgstr "добавить новую запись «%s» типа %s для %s в кэш%s"
3748
3749#: nscd/cache.c:153
3750msgid " (first)"
3751msgstr " (первый)"
3752
3753#: nscd/cache.c:288
3754#, c-format
3755msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3756msgstr "проверяется отслеживаемый файл «%s»: %s"
3757
3758#: nscd/cache.c:298
3759#, c-format
3760msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3761msgstr "отслеживаемый файл «%s» изменился (mtime)"
3762
3763#: nscd/cache.c:341
3764#, c-format
3765msgid "pruning %s cache; time %ld"
3766msgstr "очистка %s кэша; время %ld"
3767
3768#: nscd/cache.c:370
3769#, c-format
3770msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3771msgstr "вычисление %s элемента «%s», тайм-аут %<PRIu64>"
3772
3773#: nscd/cachedumper.c:168
3774msgid " - all data: "
3775msgstr " - все данные: "
3776
3777#: nscd/cachedumper.c:362
3778#, c-format
3779msgid " - remaining data %p: "
3780msgstr " - оставшиеся данные %p: "
3781
3782#: nscd/connections.c:520
3783#, c-format
3784msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3785msgstr "неверный файл с постоянной базой данных «%s»: %s"
3786
3787#: nscd/connections.c:528
3788msgid "uninitialized header"
3789msgstr "неинициализированный заголовок"
3790
3791#: nscd/connections.c:533
3792msgid "header size does not match"
3793msgstr "размер заголовка не совпадает"
3794
3795#: nscd/connections.c:543
3796msgid "file size does not match"
3797msgstr "не совпадает размер файла"
3798
3799#: nscd/connections.c:560
3800msgid "verification failed"
3801msgstr "верификация не удалась"
3802
3803#: nscd/connections.c:574
3804#, c-format
3805msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3806msgstr "предлагаемый размер таблицы для базы данных %s больше чем таблица у постоянной базы данных"
3807
3808#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3809#, c-format
3810msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3811msgstr "невозможно создать дескриптор только для чтения для «%s»; отсутствует mmap"
3812
3813#: nscd/connections.c:601
3814#, c-format
3815msgid "cannot access '%s'"
3816msgstr "нет доступа к «%s»"
3817
3818#: nscd/connections.c:649
3819#, c-format
3820msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3821msgstr "база данных для %s повреждена или параллельно используется; удалите %s вручную, если необходимо, и перезапустите"
3822
3823#: nscd/connections.c:655
3824#, c-format
3825msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3826msgstr "невозможно создать %s; постоянные базы данных не использованы"
3827
3828#: nscd/connections.c:658
3829#, c-format
3830msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3831msgstr "невозможно создать %s; разделение невозможно"
3832
3833#: nscd/connections.c:729
3834#, c-format
3835msgid "cannot write to database file %s: %s"
3836msgstr "невозможно записать в файл базы данных %s: %s "
3837
3838#: nscd/connections.c:785
3839#, c-format
3840msgid "cannot open socket: %s"
3841msgstr "невозможно открыть сокет: %s"
3842
3843#: nscd/connections.c:804
3844#, c-format
3845msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3846msgstr "невозможно сделать сокет принимающим соединения: %s"
3847
3848#: nscd/connections.c:861
3849#, c-format
3850msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3851msgstr "выключение слежения за файлом «%s» с помощью inotify: %s"
3852
3853#: nscd/connections.c:865
3854#, c-format
3855msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3856msgstr "слежение за файлом «%s» (%d)"
3857
3858#: nscd/connections.c:878
3859#, c-format
3860msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3861msgstr "выключение слежения за каталогом «%s» с помощью inotify: %s"
3862
3863#: nscd/connections.c:882
3864#, c-format
3865msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3866msgstr "слежение за каталогом «%s» (%d)"
3867
3868#: nscd/connections.c:910
3869#, c-format
3870msgid "monitoring file %s for database %s"
3871msgstr "слежение за файлом %s базы данных %s"
3872
3873#: nscd/connections.c:920
3874#, c-format
3875msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3876msgstr "ошибка при выполнении stat над файлом «%s»; попытка будет повторена позже: %s"
3877
3878#: nscd/connections.c:1039
3879#, c-format
3880msgid "provide access to FD %d, for %s"
3881msgstr "предоставить доступ FD %d, для %s"
3882
3883#: nscd/connections.c:1051
3884#, c-format
3885msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3886msgstr "невозможно обработать запрос старой версии %d; текущая версия %d"
3887
3888#: nscd/connections.c:1074
3889#, c-format
3890msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3891msgstr "запрос от %ld не обработан из-за нехватки прав"
3892
3893#: nscd/connections.c:1079
3894#, c-format
3895msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3896msgstr "запрос от '%s' [%ld] не обработан из-за нехватки прав"
3897
3898#: nscd/connections.c:1084
3899msgid "request not handled due to missing permission"
3900msgstr "запрос не обработан из-за нехватки прав"
3901
3902#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3903#, c-format
3904msgid "cannot write result: %s"
3905msgstr "невозможно записать результат: %s"
3906
3907#: nscd/connections.c:1239
3908#, c-format
3909msgid "error getting caller's id: %s"
3910msgstr "ошибка при получении идентификатора вызывающей стороны: %s"
3911
3912#: nscd/connections.c:1349
3913#, c-format
3914msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3915msgstr "невозможно открыть /proc/self/cmdline: %m; выключаем параноидальный режим"
3916
3917#: nscd/connections.c:1372
3918#, c-format
3919msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3920msgstr "невозможно сменить UID на прежний: %s; параноидальный режим выключен"
3921
3922#: nscd/connections.c:1383
3923#, c-format
3924msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3925msgstr "невозможно сменить GID на прежний: %s; параноидальный режим выключен"
3926
3927#: nscd/connections.c:1397
3928#, c-format
3929msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3930msgstr "невозможно вернуться в прежний рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен"
3931
3932#: nscd/connections.c:1444
3933#, c-format
3934msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3935msgstr "повторный exec не успешен: %s; параноидальный режим выключен"
3936
3937#: nscd/connections.c:1453
3938#, c-format
3939msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3940msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»: %s"
3941
3942#: nscd/connections.c:1637
3943#, c-format
3944msgid "short read while reading request: %s"
3945msgstr "неполный считанный блок при чтении запроса: %s"
3946
3947#: nscd/connections.c:1670
3948#, c-format
3949msgid "key length in request too long: %d"
3950msgstr "длина ключа в запросе слишком велика: %d"
3951
3952#: nscd/connections.c:1683
3953#, c-format
3954msgid "short read while reading request key: %s"
3955msgstr "неполный считанный блок при чтении ключа запроса: %s"
3956
3957#: nscd/connections.c:1693
3958#, c-format
3959msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3960msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d) от PID %ld"
3961
3962#: nscd/connections.c:1698
3963#, c-format
3964msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3965msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d)"
3966
3967#: nscd/connections.c:1838
3968#, c-format
3969msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3970msgstr "событие inotify игнорировано для «%s» (файл существует)"
3971
3972#: nscd/connections.c:1843
3973#, c-format
3974msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3975msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, удаление слежения"
3976
3977#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3978#, c-format
3979msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3980msgstr "ошибка при удалении слежки за файлом «%s»: %s"
3981
3982#: nscd/connections.c:1866
3983#, c-format
3984msgid "monitored file `%s` was written to"
3985msgstr "в отслеживаемый файл «%s» была запись"
3986
3987#: nscd/connections.c:1890
3988#, c-format
3989msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3990msgstr "отслеживаемый родительский каталог «%s» был %s, удаление слежения за «%s»"
3991
3992#: nscd/connections.c:1916
3993#, c-format
3994msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3995msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, добавление слежения"
3996
3997#: nscd/connections.c:1928
3998#, c-format
3999msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4000msgstr "ошибка при добавлении слежки за файлом «%s»: %s"
4001
4002#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4003#, c-format
4004msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4005msgstr "выключение слежения с помощью inotify после ошибки чтения %d"
4006
4007#: nscd/connections.c:2386
4008msgid "could not initialize conditional variable"
4009msgstr "невозможно инициализировать условное выражение"
4010
4011#: nscd/connections.c:2394
4012msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4013msgstr "не удалось запустить очищающую нить; завершение"
4014
4015#: nscd/connections.c:2408
4016msgid "could not start any worker thread; terminating"
4017msgstr "не удалось запустить ни одну рабочую нить; завершение"
4018
4019#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4020#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4021#: nscd/connections.c:2530
4022#, c-format
4023msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4024msgstr "Не удалось запустить nscd от имени пользователя »%s»"
4025
4026#: nscd/connections.c:2483
4027msgid "initial getgrouplist failed"
4028msgstr "первоначальная getgrouplist завершалась с ошибкой"
4029
4030#: nscd/connections.c:2492
4031msgid "getgrouplist failed"
4032msgstr "getgrouplist завершилась с ошибкой"
4033
4034#: nscd/connections.c:2510
4035msgid "setgroups failed"
4036msgstr "setgroups завершилась с ошибкой"
4037
4038#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
4039#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4040#, c-format
4041msgid "short write in %s: %s"
4042msgstr "неполная запись в %s: %s"
4043
4044#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
4045#, c-format
4046msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4047msgstr "Не найдено «%s» в кэше групп!"
4048
4049#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77
4050#, c-format
4051msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4052msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше групп!"
4053
4054#: nscd/grpcache.c:492
4055#, c-format
4056msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4057msgstr "Неверный числовой идентификатор группы «%s»!"
4058
4059#: nscd/mem.c:425
4060#, c-format
4061msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4062msgstr "освобождено %zu байт в кэше %s"
4063
4064#: nscd/mem.c:568
4065#, c-format
4066msgid "no more memory for database '%s'"
4067msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»"
4068
4069#: nscd/netgroupcache.c:122
4070#, c-format
4071msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4072msgstr "Не найдено «%s» в кэше netgroup!"
4073
4074#: nscd/netgroupcache.c:124
4075#, c-format
4076msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4077msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше netgroup!"
4078
4079#: nscd/netgroupcache.c:470
4080#, c-format
4081msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4082msgstr "Не найдено «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
4083
4084#: nscd/netgroupcache.c:473
4085#, c-format
4086msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4087msgstr "Перезагрузка «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
4088
4089#: nscd/nscd.c:108
4090msgid "Read configuration data from NAME"
4091msgstr "Читать конфигурационные данные из файла с ИМЕНЕМ"
4092
4093#: nscd/nscd.c:110
4094msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4095msgstr "Не порождать дочерний процесс, печатать сообщения на текущий терминал"
4096
4097#: nscd/nscd.c:112
4098msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4099msgstr "Напечатать содержимое файла ИМЯ автономного кэша"
4100
4101#: nscd/nscd.c:114
4102msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4103msgstr "Не порождать дочерний процесс, иначе получится служба"
4104
4105#: nscd/nscd.c:115
4106msgid "NUMBER"
4107msgstr "ЧИСЛО"
4108
4109#: nscd/nscd.c:115
4110msgid "Start NUMBER threads"
4111msgstr "Запустить указанное ЧИСЛО нитей"
4112
4113#: nscd/nscd.c:116
4114msgid "Shut the server down"
4115msgstr "Выключить сервер"
4116
4117#: nscd/nscd.c:117
4118msgid "Print current configuration statistics"
4119msgstr "Напечатать статистику по текущей конфигурации"
4120
4121#: nscd/nscd.c:118
4122msgid "TABLE"
4123msgstr "ТАБЛИЦА"
4124
4125#: nscd/nscd.c:119
4126msgid "Invalidate the specified cache"
4127msgstr "Объявить указанный кэш недействительным"
4128
4129#: nscd/nscd.c:120
4130msgid "TABLE,yes"
4131msgstr "ТАБЛИЦА,yes"
4132
4133#: nscd/nscd.c:121
4134msgid "Use separate cache for each user"
4135msgstr "Использовать отдельный кэш для каждого пользователя"
4136
4137#: nscd/nscd.c:126
4138msgid "Name Service Cache Daemon."
4139msgstr "Демон кэша службы имен."
4140
4141#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
4142#, c-format
4143msgid "wrong number of arguments"
4144msgstr "Неправильное число аргументов"
4145
4146#: nscd/nscd.c:174
4147#, c-format
4148msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4149msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации; это фатальный сбой"
4150
4151#: nscd/nscd.c:183
4152#, c-format
4153msgid "already running"
4154msgstr "уже запущен"
4155
4156#: nscd/nscd.c:203
4157#, c-format
4158msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4159msgstr "невозможно создать канал обмена с потомком"
4160
4161#: nscd/nscd.c:207
4162#, c-format
4163msgid "cannot fork"
4164msgstr "невозможно породить дочерний процесс"
4165
4166#: nscd/nscd.c:277
4167msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4168msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»"
4169
4170#: nscd/nscd.c:285
4171msgid "Could not create log file"
4172msgstr "Не удалось создать файл протокола"
4173
4174#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
4175#, c-format
4176msgid "write incomplete"
4177msgstr "незавершённая запись"
4178
4179#: nscd/nscd.c:375
4180#, c-format
4181msgid "cannot read invalidate ACK"
4182msgstr "невозможно прочитать аннулированный ACK"
4183
4184#: nscd/nscd.c:381
4185#, c-format
4186msgid "invalidation failed"
4187msgstr "аннулирование не удалось"
4188
4189#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
4190#, c-format
4191msgid "Only root is allowed to use this option!"
4192msgstr "Только суперпользователь может использовать этот ключ!"
4193
4194#: nscd/nscd.c:450
4195#, c-format
4196msgid "'%s' is not a known database"
4197msgstr "неизвестная база данных %s"
4198
4199#: nscd/nscd.c:465
4200#, c-format
4201msgid "secure services not implemented anymore"
4202msgstr "безопасные сервисы более не поддерживаются"
4203
4204#: nscd/nscd.c:498
4205#, c-format
4206msgid ""
4207"Supported tables:\n"
4208"%s\n"
4209"\n"
4210"For bug reporting instructions, please see:\n"
4211"%s.\n"
4212msgstr ""
4213"Поддерживаемые таблицы:\n"
4214"%s\n"
4215"\n"
4216"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n"
4217"%s.\n"
4218
4219#: nscd/nscd.c:648
4220#, c-format
4221msgid "'wait' failed\n"
4222msgstr "«wait» завершился с ошибкой\n"
4223
4224#: nscd/nscd.c:655
4225#, c-format
4226msgid "child exited with status %d\n"
4227msgstr "потомок завершился с кодом %d\n"
4228
4229#: nscd/nscd.c:660
4230#, c-format
4231msgid "child terminated by signal %d\n"
4232msgstr "потомок прерван сигналом %d\n"
4233
4234#: nscd/nscd_conf.c:54
4235#, c-format
4236msgid "database %s is not supported"
4237msgstr "база данных %s не поддерживается"
4238
4239#: nscd/nscd_conf.c:105
4240#, c-format
4241msgid "Parse error: %s"
4242msgstr "Ошибка разбора: %s"
4243
4244#: nscd/nscd_conf.c:191
4245#, c-format
4246msgid "Must specify user name for server-user option"
4247msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа server-user"
4248
4249#: nscd/nscd_conf.c:201
4250#, c-format
4251msgid "Must specify user name for stat-user option"
4252msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа stat-user"
4253
4254#: nscd/nscd_conf.c:259
4255#, c-format
4256msgid "Must specify value for restart-interval option"
4257msgstr "Нужно указать значение для ключа restart-interval"
4258
4259#: nscd/nscd_conf.c:273
4260#, c-format
4261msgid "Unknown option: %s %s %s"
4262msgstr "Неизвестный ключ: %s %s %s"
4263
4264#: nscd/nscd_conf.c:286
4265#, c-format
4266msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4267msgstr "невозможно получить текущий рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен"
4268
4269#: nscd/nscd_conf.c:306
4270#, c-format
4271msgid "maximum file size for %s database too small"
4272msgstr "максимальный размер файла для базы данных %s слишком мал"
4273
4274#: nscd/nscd_stat.c:159
4275#, c-format
4276msgid "cannot write statistics: %s"
4277msgstr "невозможно записать статистику: %s"
4278
4279#: nscd/nscd_stat.c:174
4280msgid "yes"
4281msgstr "да"
4282
4283#: nscd/nscd_stat.c:175
4284msgid "no"
4285msgstr "нет"
4286
4287#: nscd/nscd_stat.c:186
4288#, c-format
4289msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4290msgstr "Только суперпользователь или %s могут использовать этот ключ!"
4291
4292#: nscd/nscd_stat.c:197
4293#, c-format
4294msgid "nscd not running!\n"
4295msgstr "nscd не запущен!\n"
4296
4297#: nscd/nscd_stat.c:221
4298#, c-format
4299msgid "cannot read statistics data"
4300msgstr "невозможно считать статистические данные"
4301
4302#: nscd/nscd_stat.c:224
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"nscd configuration:\n"
4306"\n"
4307"%15d  server debug level\n"
4308msgstr ""
4309"Конфигурация nscd:\n"
4310"\n"
4311"%15d  уровень отладки сервера\n"
4312
4313#: nscd/nscd_stat.c:248
4314#, c-format
4315msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4316msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  время работы сервера\n"
4317
4318#: nscd/nscd_stat.c:251
4319#, c-format
4320msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4321msgstr "    %2uh %2um %2lus  время работы сервера\n"
4322
4323#: nscd/nscd_stat.c:253
4324#, c-format
4325msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4326msgstr "        %2um %2lus  время работы сервера\n"
4327
4328#: nscd/nscd_stat.c:255
4329#, c-format
4330msgid "            %2lus  server runtime\n"
4331msgstr "            %2lus  время работы сервера\n"
4332
4333#: nscd/nscd_stat.c:257
4334#, c-format
4335msgid ""
4336"%15d  current number of threads\n"
4337"%15d  maximum number of threads\n"
4338"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4339"%15s  paranoia mode enabled\n"
4340"%15lu  restart internal\n"
4341"%15u  reload count\n"
4342msgstr ""
4343"%15d  текущее количество нитей\n"
4344"%15d  максимальное число нитей\n"
4345"%15lu  число случаев, когда клиентам пришлось ждать\n"
4346"%15s  параноидальный режим включён\n"
4347"%15lu  внутренний перезапуск\n"
4348"%15u  перезапустить счётчик\n"
4349
4350#: nscd/nscd_stat.c:292
4351#, c-format
4352msgid ""
4353"\n"
4354"%s cache:\n"
4355"\n"
4356"%15s  cache is enabled\n"
4357"%15s  cache is persistent\n"
4358"%15s  cache is shared\n"
4359"%15zu  suggested size\n"
4360"%15zu  total data pool size\n"
4361"%15zu  used data pool size\n"
4362"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4363"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4364"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4365"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4366"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4367"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4368"%15lu%% cache hit rate\n"
4369"%15zu  current number of cached values\n"
4370"%15zu  maximum number of cached values\n"
4371"%15zu  maximum chain length searched\n"
4372"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4373"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4374"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4375"%15s  check /etc/%s for changes\n"
4376msgstr ""
4377"\n"
4378"Кэш %s:\n"
4379"\n"
4380"%15s  кэш задействован\n"
4381"%15s  кэш постоянный\n"
4382"%15s  кэш разделяемый\n"
4383"%15Zu  предлагаемый размер\n"
4384"%15zu  общий объем пула данных\n"
4385"%15zu  использованный объем пула данных\n"
4386"%15lu  секунды жизни для положительных записей\n"
4387"%15lu  секунды жизни для отрицательных записей\n"
4388"%15<PRIuMAX>  попадания на положительные записи\n"
4389"%15<PRIuMAX>  попадания на отрицательные записи\n"
4390"%15<PRIuMAX>  промахи на положительные записи\n"
4391"%15<PRIuMAX>  промахи на отрицательные записи\n"
4392"%15lu%% частота попадания на кэш\n"
4393"%15zu  текущее число кэшированных значений\n"
4394"%15zu  максимальное число кэшированных значений\n"
4395"%15zu  максимальная длина цепочки поиска\n"
4396"%15<PRIuMAX>  число задержек на rdlock\n"
4397"%15<PRIuMAX>  число задержек на wrlock\n"
4398"%15<PRIuMAX>  число ошибок выделения памяти\n"
4399"%15s  отслеживаются ли изменения /etc/%s \n"
4400
4401#: nscd/pwdcache.c:407
4402#, c-format
4403msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4404msgstr "Не найдено «%s» в кэше базы данных пользователей!"
4405
4406#: nscd/pwdcache.c:409
4407#, c-format
4408msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4409msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше базы данных пользователей!"
4410
4411#: nscd/pwdcache.c:471
4412#, c-format
4413msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4414msgstr "Неверный числовой идентификатор пользователя «%s»!"
4415
4416#: nscd/selinux.c:155
4417#, c-format
4418msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4419msgstr "Не удалось открыть соединение с подсистемой аудита: %m"
4420
4421#: nscd/selinux.c:176
4422msgid "Failed to set keep-capabilities"
4423msgstr "Не удалось установить keep-capabilities"
4424
4425#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4426msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4427msgstr "prctl(KEEPCAPS) завершился неудачно"
4428
4429#: nscd/selinux.c:191
4430msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4431msgstr "Не удалось инициализировать сброс capabilities"
4432
4433#: nscd/selinux.c:192
4434msgid "cap_init failed"
4435msgstr "cap_init завершился неудачно"
4436
4437#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4438msgid "Failed to drop capabilities"
4439msgstr "Не удалось сбросить capabilities"
4440
4441#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4442msgid "cap_set_proc failed"
4443msgstr "cap_set_proc завершился неудачно"
4444
4445#: nscd/selinux.c:239
4446msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4447msgstr "Не удалось снять keep-capabilities"
4448
4449#: nscd/selinux.c:255
4450msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4451msgstr "Не удалось определить, поддерживает ли ядро SELinux"
4452
4453#: nscd/selinux.c:270
4454msgid "Failed to start AVC thread"
4455msgstr "Не удалось запустить нить AVC"
4456
4457#: nscd/selinux.c:292
4458msgid "Failed to create AVC lock"
4459msgstr "Не удалось создать блокировку"
4460
4461#: nscd/selinux.c:338
4462msgid "Failed to start AVC"
4463msgstr "Не удалось запустить AVC"
4464
4465#: nscd/selinux.c:340
4466msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4467msgstr "Access Vector Cache (AVC) запущен"
4468
4469#: nscd/selinux.c:382
4470msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4471msgstr "Ошибка при запросе в политике неопределённых классов объектов или прав."
4472
4473#: nscd/selinux.c:389
4474msgid "Error getting security class for nscd."
4475msgstr "Ошибка получения класса безопасности nscd."
4476
4477#: nscd/selinux.c:394
4478#, c-format
4479msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4480msgstr "Ошибка преобразования имени доступа «%s в битовый вектор доступа."
4481
4482#: nscd/selinux.c:404
4483msgid "Error getting context of socket peer"
4484msgstr "Ошибка получения контекста другой стороны сокета"
4485
4486#: nscd/selinux.c:409
4487msgid "Error getting context of nscd"
4488msgstr "Ошибка получения контекста nscd"
4489
4490#: nscd/selinux.c:415
4491msgid "Error getting sid from context"
4492msgstr "Ошибка получения sid из контекста"
4493
4494#: nscd/selinux.c:454
4495#, c-format
4496msgid ""
4497"\n"
4498"SELinux AVC Statistics:\n"
4499"\n"
4500"%15u  entry lookups\n"
4501"%15u  entry hits\n"
4502"%15u  entry misses\n"
4503"%15u  entry discards\n"
4504"%15u  CAV lookups\n"
4505"%15u  CAV hits\n"
4506"%15u  CAV probes\n"
4507"%15u  CAV misses\n"
4508msgstr ""
4509"\n"
4510"Статистика AVC SELinux:\n"
4511"\n"
4512"%15u  поисков записей\n"
4513"%15u  попаданий\n"
4514"%15u  промахов\n"
4515"%15u  сбросов записей\n"
4516"%15u  поисков CAV\n"
4517"%15u  попаданий CAV\n"
4518"%15u  проверок CAV\n"
4519"%15u  промахов CAV\n"
4520
4521#: nscd/servicescache.c:358
4522#, c-format
4523msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4524msgstr "Не найдено «%s» в кэше сервисов!"
4525
4526#: nscd/servicescache.c:360
4527#, c-format
4528msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4529msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше сервисов!"
4530
4531#: nss/getent.c:55
4532msgid "database [key ...]"
4533msgstr "база-данных [ключ …]"
4534
4535#: nss/getent.c:60
4536msgid "CONFIG"
4537msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ"
4538
4539#: nss/getent.c:60
4540msgid "Service configuration to be used"
4541msgstr "Используемая конфигурация службы"
4542
4543#: nss/getent.c:61
4544msgid "disable IDN encoding"
4545msgstr "выключить кодирование IDN"
4546
4547#: nss/getent.c:66
4548msgid "Get entries from administrative database."
4549msgstr "Получить записи из управляющей базы данных."
4550
4551#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4552#, c-format
4553msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4554msgstr "Перечисление не поддерживается для %s\n"
4555
4556#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4557#, c-format
4558msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4559msgstr "Не удалось выделить список групп: %m\n"
4560
4561#: nss/getent.c:901
4562#, c-format
4563msgid "Unknown database name"
4564msgstr "Неизвестное имя базы данных"
4565
4566#: nss/getent.c:931
4567msgid "Supported databases:\n"
4568msgstr "Поддерживаемые базы данных:\n"
4569
4570#: nss/getent.c:997
4571#, c-format
4572msgid "Unknown database: %s\n"
4573msgstr "Неизвестная база данных: %s\n"
4574
4575#: nss/makedb.c:120
4576msgid "Convert key to lower case"
4577msgstr "Преобразовать ключ в нижний регистр"
4578
4579#: nss/makedb.c:123
4580msgid "Do not print messages while building database"
4581msgstr "Не печатать сообщений при построении базы данных"
4582
4583#: nss/makedb.c:125
4584msgid "Print content of database file, one entry a line"
4585msgstr "Напечатать содержимое файла базы данных, по одной записи в строку"
4586
4587#: nss/makedb.c:126
4588msgid "CHAR"
4589msgstr "CHAR"
4590
4591#: nss/makedb.c:127
4592msgid "Generated line not part of iteration"
4593msgstr "Сгенерированная строка не является частью итерации"
4594
4595#: nss/makedb.c:132
4596msgid "Create simple database from textual input."
4597msgstr "Построить простую базу данных из текстового ввода."
4598
4599#: nss/makedb.c:135
4600msgid ""
4601"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4602"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4603"-u INPUT-FILE"
4604msgstr ""
4605"ВХОДНОЙ-ФАЙЛ ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"
4606"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"
4607"-u ВХОДНОЙ-ФАЙЛ"
4608
4609#: nss/makedb.c:228
4610#, c-format
4611msgid "cannot open database file `%s'"
4612msgstr "не удалось открыть файл базы данных «%s»"
4613
4614#: nss/makedb.c:273
4615#, c-format
4616msgid "no entries to be processed"
4617msgstr "не обработано ни одной записи"
4618
4619#: nss/makedb.c:283
4620#, c-format
4621msgid "cannot create temporary file name"
4622msgstr "не удалось создать имя временного файла"
4623
4624#: nss/makedb.c:289
4625#, c-format
4626msgid "cannot create temporary file"
4627msgstr "невозможно создать временный файл"
4628
4629#: nss/makedb.c:305
4630#, c-format
4631msgid "cannot stat newly created file"
4632msgstr "не удалось выполнить функцию stat для только что созданного файла"
4633
4634#: nss/makedb.c:316
4635#, c-format
4636msgid "cannot rename temporary file"
4637msgstr "не удалось переименовать временный файл"
4638
4639#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
4640#, c-format
4641msgid "cannot create search tree"
4642msgstr "не удалось создать дерево поиска"
4643
4644#: nss/makedb.c:557
4645msgid "duplicate key"
4646msgstr "дублированный ключ"
4647
4648#: nss/makedb.c:569
4649#, c-format
4650msgid "problems while reading `%s'"
4651msgstr "проблемы при чтении «%s»"
4652
4653#: nss/makedb.c:805
4654#, c-format
4655msgid "failed to write new database file"
4656msgstr "ошибка при записи файла базы данных"
4657
4658#: nss/makedb.c:822
4659#, c-format
4660msgid "cannot stat database file"
4661msgstr "не удалось выполнить stat для файла базы данных"
4662
4663#: nss/makedb.c:827
4664#, c-format
4665msgid "cannot map database file"
4666msgstr "не удалось отобразить файл базы данных"
4667
4668#: nss/makedb.c:830
4669#, c-format
4670msgid "file not a database file"
4671msgstr "файл не является файлом базы данных"
4672
4673#: nss/makedb.c:888
4674#, c-format
4675msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4676msgstr "не удалось установить контекст безопасности создания файла для «%s»"
4677
4678#: posix/getconf.c:417
4679#, c-format
4680msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4681msgstr "Использование: %s [-v спецификация] имя-переменной [путь]\n"
4682
4683#: posix/getconf.c:420
4684#, c-format
4685msgid "       %s -a [pathname]\n"
4686msgstr "       %s -a [путь]\n"
4687
4688#: posix/getconf.c:496
4689#, c-format
4690msgid ""
4691"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4692"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4693"\n"
4694"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4695"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4696"environment SPEC.\n"
4697"\n"
4698msgstr ""
4699"Использование: getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ\n"
4700"  или:  getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ ПУТЬ\n"
4701"\n"
4702"Получить конфигурационное значение переменной ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ, или\n"
4703"переменной ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ для пути ПУТЬ. Если указана СПЕЦИФИКАЦИЯ,\n"
4704"то выдаются значения, задаваемые окружением СПЕЦИФИКАЦИЯ.\n"
4705"\n"
4706
4707#: posix/getconf.c:572
4708#, c-format
4709msgid "unknown specification \"%s\""
4710msgstr "неизвестная спецификация «%s»"
4711
4712#: posix/getconf.c:624
4713#, c-format
4714msgid "Couldn't execute %s"
4715msgstr "Невозможно выполнить %s"
4716
4717#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4718msgid "undefined"
4719msgstr "не определено"
4720
4721#: posix/getconf.c:707
4722#, c-format
4723msgid "Unrecognized variable `%s'"
4724msgstr "Нераспознанная переменная «%s»"
4725
4726#: posix/getopt.c:277
4727#, c-format
4728msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4729msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
4730
4731#: posix/getopt.c:283
4732#, c-format
4733msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4734msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
4735
4736#: posix/getopt.c:318
4737#, c-format
4738msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4739msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
4740
4741#: posix/getopt.c:344
4742#, c-format
4743msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4744msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
4745
4746#: posix/getopt.c:359
4747#, c-format
4748msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4749msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
4750
4751#: posix/getopt.c:620
4752#, c-format
4753msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4754msgstr "%s: неверный ключ — «%c»\n"
4755
4756#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4757#, c-format
4758msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4759msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%c»\n"
4760
4761#: posix/regcomp.c:138
4762msgid "No match"
4763msgstr "Нет совпадения"
4764
4765#: posix/regcomp.c:141
4766msgid "Invalid regular expression"
4767msgstr "Неверное регулярное выражение"
4768
4769#: posix/regcomp.c:144
4770msgid "Invalid collation character"
4771msgstr "Неверный знак сортировки"
4772
4773#: posix/regcomp.c:147
4774msgid "Invalid character class name"
4775msgstr "Неверное имя класса знаков"
4776
4777#: posix/regcomp.c:150
4778msgid "Trailing backslash"
4779msgstr "Обратная косая черта в конце"
4780
4781#: posix/regcomp.c:153
4782msgid "Invalid back reference"
4783msgstr "Неверная ссылка назад"
4784
4785#: posix/regcomp.c:156
4786msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4787msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [="
4788
4789#: posix/regcomp.c:159
4790msgid "Unmatched ( or \\("
4791msgstr "Непарная ( или \\("
4792
4793#: posix/regcomp.c:162
4794msgid "Unmatched \\{"
4795msgstr "Непарная \\{"
4796
4797#: posix/regcomp.c:165
4798msgid "Invalid content of \\{\\}"
4799msgstr "Неверное содержимое в \\{\\}"
4800
4801#: posix/regcomp.c:168
4802msgid "Invalid range end"
4803msgstr "Неверный конец диапазона"
4804
4805#: posix/regcomp.c:171
4806msgid "Memory exhausted"
4807msgstr "Память исчерпана"
4808
4809#: posix/regcomp.c:174
4810msgid "Invalid preceding regular expression"
4811msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"
4812
4813#: posix/regcomp.c:177
4814msgid "Premature end of regular expression"
4815msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"
4816
4817#: posix/regcomp.c:180
4818msgid "Regular expression too big"
4819msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
4820
4821#: posix/regcomp.c:183
4822msgid "Unmatched ) or \\)"
4823msgstr "Непарная ) или \\)"
4824
4825#: posix/regcomp.c:676
4826msgid "No previous regular expression"
4827msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения"
4828
4829#: posix/wordexp.c:1795
4830msgid "parameter null or not set"
4831msgstr "параметр пуст или не задан"
4832
4833#: resolv/herror.c:63
4834msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4835msgstr "Ошибка ресолвера 0 (нет ошибки)"
4836
4837#: resolv/herror.c:64
4838msgid "Unknown host"
4839msgstr "Неизвестный узел"
4840
4841#: resolv/herror.c:65
4842msgid "Host name lookup failure"
4843msgstr "Сбой поиска имени узла"
4844
4845#: resolv/herror.c:66
4846msgid "Unknown server error"
4847msgstr "Неизвестная ошибка сервера"
4848
4849#: resolv/herror.c:67
4850msgid "No address associated with name"
4851msgstr "С именем не связано ни одного адреса"
4852
4853#: resolv/herror.c:102
4854msgid "Resolver internal error"
4855msgstr "Внутренняя ошибка ресолвера"
4856
4857#: resolv/herror.c:105
4858msgid "Unknown resolver error"
4859msgstr "Неизвестная ошибка ресолвера"
4860
4861#: resolv/res_hconf.c:118
4862#, c-format
4863msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4864msgstr "%s: строка %d: не удалось указать более %d готовых доменов"
4865
4866#: resolv/res_hconf.c:139
4867#, c-format
4868msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4869msgstr "%s: строка %d: после разделителя списка не стоит домен"
4870
4871#: resolv/res_hconf.c:176
4872#, c-format
4873msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4874msgstr "%s: строка %d: ожидается «on» или «off», найдено «%s»\n"
4875
4876#: resolv/res_hconf.c:219
4877#, c-format
4878msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4879msgstr "%s: строка %d: неправильная команда «%s»\n"
4880
4881#: resolv/res_hconf.c:252
4882#, c-format
4883msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4884msgstr "%s: строка %d: проигнорирован мусор в конце «%s»\n"
4885
4886#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4887msgid "Illegal opcode"
4888msgstr "Недопустимый код операции"
4889
4890#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4891msgid "Illegal operand"
4892msgstr "Недопустимый операнд"
4893
4894#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4895msgid "Illegal addressing mode"
4896msgstr "Недопустимый режим адресации"
4897
4898#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4899msgid "Illegal trap"
4900msgstr "Недопустимая ловушка"
4901
4902#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4903msgid "Privileged opcode"
4904msgstr "Код привилегированный операции"
4905
4906#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4907msgid "Privileged register"
4908msgstr "Привилегированный регистр"
4909
4910#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4911msgid "Coprocessor error"
4912msgstr "Ошибка сопроцессора"
4913
4914#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4915msgid "Internal stack error"
4916msgstr "Внутренняя ошибка стека"
4917
4918#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4919msgid "Integer divide by zero"
4920msgstr "Деление на ноль целого"
4921
4922#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4923msgid "Integer overflow"
4924msgstr "Переполнение при операции с целым"
4925
4926#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4927msgid "Floating-point divide by zero"
4928msgstr "Деление на ноль числа с плавающей точкой"
4929
4930#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4931msgid "Floating-point overflow"
4932msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой"
4933
4934#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4935msgid "Floating-point underflow"
4936msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой"
4937
4938#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4939msgid "Floating-poing inexact result"
4940msgstr "Неточный результат при операции с плавающей точкой"
4941
4942#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4943msgid "Invalid floating-point operation"
4944msgstr "Недопустимая операция с плавающей точкой"
4945
4946#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4947msgid "Subscript out of range"
4948msgstr "Нижний индекс вне допустимого диапазона"
4949
4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4951msgid "Address not mapped to object"
4952msgstr "Адрес не отображается в объект"
4953
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4955msgid "Invalid permissions for mapped object"
4956msgstr "Неправильные права для отображаемого объекта"
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4959msgid "Invalid address alignment"
4960msgstr "Недопустимое выравнивание адреса"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4963msgid "Nonexisting physical address"
4964msgstr "Несуществующий физический адрес"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4967msgid "Object-specific hardware error"
4968msgstr "Аппаратная ошибка, относящаяся к объекту"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4971msgid "Process breakpoint"
4972msgstr "Точка останова процесса"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4975msgid "Process trace trap"
4976msgstr "Ловушка трассировки процесса"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4979msgid "Child has exited"
4980msgstr "Дочерний процесс завершился"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4983msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4984msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и не создал файл core"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4987msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4988msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и создал файл core"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4991msgid "Traced child has trapped"
4992msgstr "Потомок попал в трассировочную ловушку"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4995msgid "Child has stopped"
4996msgstr "Дочерний процесс остановлен"
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4999msgid "Stopped child has continued"
5000msgstr "Дочерний процесс продолжил выполнение"
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5003msgid "Data input available"
5004msgstr "Доступны входные данные"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5007msgid "Output buffers available"
5008msgstr "Доступны выходные буферы"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5011msgid "Input message available"
5012msgstr "Доступно входное сообщение"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
5015msgid "I/O error"
5016msgstr "Ошибка ввода/вывода"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5019msgid "High priority input available"
5020msgstr "Доступны высокоприоритетные входные данные"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5023msgid "Device disconnected"
5024msgstr "Устройство отсоединено"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo.c:140
5027msgid "Signal sent by kill()"
5028msgstr "Сигнал послан с помощью kill()"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo.c:143
5031msgid "Signal sent by sigqueue()"
5032msgstr "Сигнал послан с помощью sigqueue()"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo.c:146
5035msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5036msgstr "Сигнал сгенерирован из-за истечения таймера"
5037
5038#: stdio-common/psiginfo.c:149
5039msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5040msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса ввода-вывода"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo.c:153
5043msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5044msgstr "Сигнал сгенерирован из-за поступления сообщения в пустую очередь сообщений"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo.c:158
5047msgid "Signal sent by tkill()"
5048msgstr "Сигнал послан с помощью tkill()"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo.c:163
5051msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5052msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса поиска имени"
5053
5054#: stdio-common/psiginfo.c:169
5055msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5056msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения запроса ввода-вывода"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo.c:175
5059msgid "Signal sent by the kernel"
5060msgstr "Сигнал послан ядром"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo.c:199
5063#, c-format
5064msgid "Unknown signal %d\n"
5065msgstr "Неизвестный сигнал %d\n"
5066
5067#: stdio-common/psignal.c:43
5068#, c-format
5069msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5070msgstr "%s%sНеизвестный сигнал %d\n"
5071
5072#: stdio-common/psignal.c:44
5073msgid "Unknown signal"
5074msgstr "Неизвестный сигнал"
5075
5076#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
5077msgid "Unknown error "
5078msgstr "Неизвестная ошибка "
5079
5080#: string/strsignal.c:39
5081#, c-format
5082msgid "Real-time signal %d"
5083msgstr "Сигнал реального времени %d"
5084
5085#: string/strsignal.c:43
5086#, c-format
5087msgid "Unknown signal %d"
5088msgstr "Неизвестный сигнал %d"
5089
5090#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5091#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5092#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5093#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5094#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5095msgid "out of memory\n"
5096msgstr "недостаточно памяти\n"
5097
5098#: sunrpc/auth_unix.c:350
5099msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5100msgstr "auth_unix.c: Фатальная ошибка маршаллинга"
5101
5102#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5103#, c-format
5104msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5105msgstr "%s: %s; нижняя версия = %lu, верхняя версия = %lu"
5106
5107#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5108#, c-format
5109msgid "%s: %s; why = %s\n"
5110msgstr "%s: %s; причина = %s\n"
5111
5112#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5113#, c-format
5114msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5115msgstr "%s: %s; причина = (неизвестная ошибка аутентификации - %d)\n"
5116
5117#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5118msgid "RPC: Success"
5119msgstr "RPC: Успех"
5120
5121#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5122msgid "RPC: Can't encode arguments"
5123msgstr "RPC: Невозможно закодировать аргументы"
5124
5125#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5126msgid "RPC: Can't decode result"
5127msgstr "RPC: Невозможно раскодировать результат"
5128
5129#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5130msgid "RPC: Unable to send"
5131msgstr "RPC: Не удалось послать"
5132
5133#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5134msgid "RPC: Unable to receive"
5135msgstr "RPC: Не удалось получить"
5136
5137#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5138msgid "RPC: Timed out"
5139msgstr "RPC: Время ожидания истекло"
5140
5141#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5142msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5143msgstr "RPC: Несовместимые версии RPC"
5144
5145#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5146msgid "RPC: Authentication error"
5147msgstr "RPC: Ошибка аутентификации"
5148
5149#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5150msgid "RPC: Program unavailable"
5151msgstr "RPC: Программа недоступна"
5152
5153#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5154msgid "RPC: Program/version mismatch"
5155msgstr "RPC: Несовпадение программы/версии"
5156
5157#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5158msgid "RPC: Procedure unavailable"
5159msgstr "RPC: Процедура недоступна"
5160
5161#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5162msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5163msgstr "RPC: Сервер не может раскодировать аргументы"
5164
5165#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5166msgid "RPC: Remote system error"
5167msgstr "RPC: Ошибка удаленной системы"
5168
5169#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5170msgid "RPC: Unknown host"
5171msgstr "RPC: Неизвестный узел"
5172
5173#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5174msgid "RPC: Unknown protocol"
5175msgstr "RPC: Неизвестный протокол"
5176
5177#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5178msgid "RPC: Port mapper failure"
5179msgstr "RPC: Сбой отображателя портов"
5180
5181#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5182msgid "RPC: Program not registered"
5183msgstr "RPC: Программа не зарегистрирована"
5184
5185#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5186msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5187msgstr "RPC: Сбой (ошибка не указана)"
5188
5189#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5190msgid "RPC: (unknown error code)"
5191msgstr "RPC: (неизвестный код ошибки)"
5192
5193#: sunrpc/clnt_perr.c:334
5194msgid "Authentication OK"
5195msgstr "Аутентификация успешна"
5196
5197#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5198msgid "Invalid client credential"
5199msgstr "Неверный реквизит клиента"
5200
5201#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5202msgid "Server rejected credential"
5203msgstr "Сервер отверг реквизит"
5204
5205#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5206msgid "Invalid client verifier"
5207msgstr "Неверный верификатор клиента"
5208
5209#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5210msgid "Server rejected verifier"
5211msgstr "Сервер отверг реквизит"
5212
5213#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5214msgid "Client credential too weak"
5215msgstr "Реквизит клиента слишком слаб"
5216
5217#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5218msgid "Invalid server verifier"
5219msgstr "Неверный верификатор сервера"
5220
5221#: sunrpc/clnt_perr.c:361
5222msgid "Failed (unspecified error)"
5223msgstr "Сбой (ошибка не указана)"
5224
5225#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5226msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5227msgstr "clnt_raw.c: фатальная ошибка сериализации заголовка"
5228
5229#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5230msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5231msgstr "pmap_getmaps.c: проблема rpc"
5232
5233#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5234msgid "Cannot register service"
5235msgstr "Невозможно зарегистрировать службу"
5236
5237#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5238msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5239msgstr "Невозможно создать сокет для широковещательного rpc"
5240
5241#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5242msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5243msgstr "Невозможно установить возможность сокета SO_BROADCAST"
5244
5245#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5246msgid "Cannot send broadcast packet"
5247msgstr "Невозможно послать широковещательный пакет"
5248
5249#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5250msgid "Broadcast poll problem"
5251msgstr "Проблема с широковещательным опросом"
5252
5253#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5254msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5255msgstr "Невозможно получить ответ на широковещательное сообщение"
5256
5257#: sunrpc/svc_run.c:72
5258msgid "svc_run: - out of memory"
5259msgstr "svc_run: недостаточно памяти"
5260
5261#: sunrpc/svc_run.c:92
5262msgid "svc_run: - poll failed"
5263msgstr "svc_run: — опрос завершился неудачно"
5264
5265#: sunrpc/svc_simple.c:72
5266#, c-format
5267msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5268msgstr "невозможно переназначить номер процедуры %ld\n"
5269
5270#: sunrpc/svc_simple.c:82
5271msgid "couldn't create an rpc server\n"
5272msgstr "невозможно создать сервер rpc\n"
5273
5274#: sunrpc/svc_simple.c:90
5275#, c-format
5276msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5277msgstr "невозможно зарегистрировать программу %ld версии %ld\n"
5278
5279#: sunrpc/svc_simple.c:98
5280msgid "registerrpc: out of memory\n"
5281msgstr "registerrpc: память исчерпана\n"
5282
5283#: sunrpc/svc_simple.c:161
5284#, c-format
5285msgid "trouble replying to prog %d\n"
5286msgstr "проблемы при отправке ответа программе  %d\n"
5287
5288#: sunrpc/svc_simple.c:170
5289#, c-format
5290msgid "never registered prog %d\n"
5291msgstr "ни разу не регистрированная программа %d\n"
5292
5293#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5294msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5295msgstr "svc_tcp.c — проблема при создании tcp-сокета"
5296
5297#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5298msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5299msgstr "svc_tcp.c — невозможно выполнить getsockname или listen"
5300
5301#: sunrpc/svc_udp.c:136
5302msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5303msgstr "svcudp_create: проблема при создании сокета"
5304
5305#: sunrpc/svc_udp.c:150
5306msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5307msgstr "svcudp_create — невозможно выполнить getsockname"
5308
5309#: sunrpc/svc_udp.c:182
5310msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5311msgstr "svcudp_create: xp_pad слишком мало для IP_PKTINFO\n"
5312
5313#: sunrpc/svc_udp.c:481
5314msgid "enablecache: cache already enabled"
5315msgstr "enablecache: кэш уже задействован"
5316
5317#: sunrpc/svc_udp.c:487
5318msgid "enablecache: could not allocate cache"
5319msgstr "enablecache: не удалось выделить место под кэш"
5320
5321#: sunrpc/svc_udp.c:496
5322msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5323msgstr "enablecache: не удалось выделить место под данные кэша"
5324
5325#: sunrpc/svc_udp.c:504
5326msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5327msgstr "enablecache: не удалось выделить место под очередь кэша"
5328
5329#: sunrpc/svc_udp.c:540
5330msgid "cache_set: victim not found"
5331msgstr "cache_set: жертва не найдена"
5332
5333#: sunrpc/svc_udp.c:551
5334msgid "cache_set: victim alloc failed"
5335msgstr "cache_set: сбой выделения памяти для жертвы"
5336
5337#: sunrpc/svc_udp.c:558
5338msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5339msgstr "cache_set: не удалось выделить память под новый rpc_buffer"
5340
5341#: sunrpc/svc_unix.c:163
5342msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5343msgstr "svc_unix.c — проблема при создании AF_UNIX-сокета"
5344
5345#: sunrpc/svc_unix.c:179
5346msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5347msgstr "svc_unix.c — невозможно выполнить getsockname или listen"
5348
5349#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5350msgid "Hangup"
5351msgstr "Обрыв терминальной линии"
5352
5353#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5354msgid "Interrupt"
5355msgstr "Прерывание"
5356
5357#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5358msgid "Quit"
5359msgstr "Выход"
5360
5361#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5362msgid "Illegal instruction"
5363msgstr "Недопустимая инструкция"
5364
5365#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5366msgid "Trace/breakpoint trap"
5367msgstr "Ловушка трассировки/останова"
5368
5369#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5370msgid "Aborted"
5371msgstr "Аварийный останов"
5372
5373#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5374msgid "Floating point exception"
5375msgstr "Исключение в операции с плавающей точкой"
5376
5377#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5378msgid "Killed"
5379msgstr "Убито"
5380
5381#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5382msgid "Bus error"
5383msgstr "Ошибка шины"
5384
5385#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5386msgid "Bad system call"
5387msgstr "Неверный системный вызов"
5388
5389#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5390msgid "Segmentation fault"
5391msgstr "Ошибка сегментирования"
5392
5393#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5394#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5395#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5396#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5397#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5398#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
5399msgid "Broken pipe"
5400msgstr "Обрыв канала"
5401
5402#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5403msgid "Alarm clock"
5404msgstr "Сигнал таймера"
5405
5406#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5407msgid "Terminated"
5408msgstr "Завершено"
5409
5410#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5411msgid "Urgent I/O condition"
5412msgstr "Ситуация срочного ввода/вывода"
5413
5414#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5415msgid "Stopped (signal)"
5416msgstr "Остановлено (сигнал)"
5417
5418#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5419msgid "Stopped"
5420msgstr "Остановлено"
5421
5422#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5423msgid "Continued"
5424msgstr "Продолжено"
5425
5426#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5427msgid "Child exited"
5428msgstr "Дочерний процесс завершился"
5429
5430#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5431msgid "Stopped (tty input)"
5432msgstr "Остановлено (ввод с терминала)"
5433
5434#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5435msgid "Stopped (tty output)"
5436msgstr "Остановлено (вывод на терминал)"
5437
5438#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5439msgid "I/O possible"
5440msgstr "Возможен ввод/вывод"
5441
5442#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5443msgid "CPU time limit exceeded"
5444msgstr "Превышен лимит процессорного времени"
5445
5446#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5447msgid "File size limit exceeded"
5448msgstr "Превышен лимит размера файла"
5449
5450#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5451msgid "Virtual timer expired"
5452msgstr "Виртуальный таймер истек"
5453
5454#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5455msgid "Profiling timer expired"
5456msgstr "Профилировочный таймер истек"
5457
5458#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5459msgid "User defined signal 1"
5460msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
5461
5462#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5463msgid "User defined signal 2"
5464msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
5465
5466#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5467msgid "Window changed"
5468msgstr "Окно изменилось"
5469
5470#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5471msgid "EMT trap"
5472msgstr "Ловушка EMT"
5473
5474#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5475msgid "Stack fault"
5476msgstr "Ошибка стека"
5477
5478#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5479msgid "Power failure"
5480msgstr "Сбой питания"
5481
5482#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5483msgid "Information request"
5484msgstr "Запрос информации"
5485
5486#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5487msgid "Resource lost"
5488msgstr "Потеря ресурса"
5489
5490#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5491#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5492#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
5493msgid "Operation not permitted"
5494msgstr "Операция не позволена"
5495
5496#. TRANS No process matches the specified process ID.
5497#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
5498msgid "No such process"
5499msgstr "Нет такого процесса"
5500
5501#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5502#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5503#. TRANS again.
5504#. TRANS
5505#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5506#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5507#. TRANS Primitives}.
5508#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
5509msgid "Interrupted system call"
5510msgstr "Прерван системный вызов"
5511
5512#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5513#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
5514msgid "Input/output error"
5515msgstr "Ошибка ввода/вывода"
5516
5517#. TRANS The system tried to use the device
5518#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5519#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5520#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5521#. TRANS computer.
5522#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
5523msgid "No such device or address"
5524msgstr "Нет такого устройства или адреса"
5525
5526#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5527#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5528#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5529#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5530#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
5531msgid "Argument list too long"
5532msgstr "Слишком длинный список аргументов"
5533
5534#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5535#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5536#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
5537msgid "Exec format error"
5538msgstr "Ошибка формата выполняемого файла"
5539
5540#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5541#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5542#. TRANS versa).
5543#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
5544msgid "Bad file descriptor"
5545msgstr "Неправильный дескриптор файла"
5546
5547#. TRANS This error happens on operations that are
5548#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5549#. TRANS to manipulate.
5550#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
5551msgid "No child processes"
5552msgstr "Нет дочерних процессов"
5553
5554#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5555#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5556#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5557#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5558#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
5559msgid "Resource deadlock avoided"
5560msgstr "Предотвращена тупиковая ситуация при обращении к ресурсу"
5561
5562#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5563#. TRANS because its capacity is full.
5564#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
5565msgid "Cannot allocate memory"
5566msgstr "Невозможно выделить память"
5567
5568#. TRANS An invalid pointer was detected.
5569#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5570#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
5571msgid "Bad address"
5572msgstr "Неправильный адрес"
5573
5574#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5575#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5576#. TRANS system in Unix gives this error.
5577#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
5578msgid "Block device required"
5579msgstr "Требуется блочное устройство"
5580
5581#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5582#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5583#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5584#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
5585msgid "Device or resource busy"
5586msgstr "Устройство или ресурс занято"
5587
5588#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5589#. TRANS makes sense to specify a new file.
5590#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
5591msgid "File exists"
5592msgstr "Файл существует"
5593
5594#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5595#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5596#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5597#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
5598msgid "Invalid cross-device link"
5599msgstr "Неверная ссылка между устройствами"
5600
5601#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5602#. TRANS particular sort of device.
5603#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
5604msgid "No such device"
5605msgstr "Нет такого устройства"
5606
5607#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5608#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
5609msgid "Not a directory"
5610msgstr "Это не каталог"
5611
5612#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5613#. TRANS or create or remove hard links to it.
5614#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
5615msgid "Is a directory"
5616msgstr "Это каталог"
5617
5618#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5619#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5620#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
5621msgid "Invalid argument"
5622msgstr "Недопустимый аргумент"
5623
5624#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5625#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5626#. TRANS
5627#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5628#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5629#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5630#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
5632msgid "Too many open files"
5633msgstr "Слишком много открытых файлов"
5634
5635#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5636#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5637#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
5639msgid "Too many open files in system"
5640msgstr "Слишком много открытых файлов в системе"
5641
5642#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5643#. TRANS modes on an ordinary file.
5644#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
5645msgid "Inappropriate ioctl for device"
5646msgstr "Неприменимый к данному устройству ioctl"
5647
5648#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5649#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5650#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5651#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5652#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5653#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
5654msgid "Text file busy"
5655msgstr "Текстовый файл занят"
5656
5657#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5658#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
5659msgid "File too large"
5660msgstr "Файл слишком велик"
5661
5662#. TRANS Write operation on a file failed because the
5663#. TRANS disk is full.
5664#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
5665msgid "No space left on device"
5666msgstr "На устройстве не осталось свободного места"
5667
5668#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5669#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
5670msgid "Illegal seek"
5671msgstr "Недопустимая операция смещения"
5672
5673#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5674#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
5675msgid "Read-only file system"
5676msgstr "Файловая система доступна только для чтения"
5677
5678#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5679#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5680#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5681#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
5682msgid "Too many links"
5683msgstr "Слишком много ссылок"
5684
5685#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5686#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5687#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
5688msgid "Numerical argument out of domain"
5689msgstr "Числовой аргумент вне области определения"
5690
5691#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5692#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5693#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
5694msgid "Numerical result out of range"
5695msgstr "Числовой результат вне представимого диапазона"
5696
5697#. TRANS The call might work if you try again
5698#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5699#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5700#. TRANS
5701#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5702#. TRANS
5703#. TRANS @itemize @bullet
5704#. TRANS @item
5705#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5706#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5707#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5708#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5709#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5710#. TRANS
5711#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5712#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5713#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5714#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5715#. TRANS
5716#. TRANS @item
5717#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5718#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5719#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5720#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5721#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5722#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5723#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5724#. TRANS and return to its command loop.
5725#. TRANS @end itemize
5726#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
5727msgid "Resource temporarily unavailable"
5728msgstr "Ресурс временно недоступен"
5729
5730#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5731#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5732#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5733#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5734#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5735#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5736#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5737#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5738#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
5739msgid "Operation now in progress"
5740msgstr "Операция выполняется в данный момент"
5741
5742#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5743#. TRANS mode selected.
5744#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
5745msgid "Operation already in progress"
5746msgstr "Операция уже выполняется"
5747
5748#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5749#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
5750msgid "Socket operation on non-socket"
5751msgstr "Операция для сокета применена к не-сокету"
5752
5753#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5754#. TRANS maximum size.
5755#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
5756msgid "Message too long"
5757msgstr "Сообщение слишком длинное"
5758
5759#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5760#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
5761msgid "Protocol wrong type for socket"
5762msgstr "Неподдерживаемый тип протокола для сокета"
5763
5764#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5765#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5766#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
5767msgid "Protocol not available"
5768msgstr "Протокол недоступен"
5769
5770#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5771#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5772#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5773#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
5774msgid "Protocol not supported"
5775msgstr "Протокол не поддерживается"
5776
5777#. TRANS The socket type is not supported.
5778#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
5779msgid "Socket type not supported"
5780msgstr "Неподдерживаемый тип сокета"
5781
5782#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5783#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5784#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5785#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5786#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5787#. TRANS nothing to do for that call.
5788#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
5789msgid "Operation not supported"
5790msgstr "Неподдерживаемая операция"
5791
5792#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5793#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
5794msgid "Protocol family not supported"
5795msgstr "Неподдерживаемое семейство протоколов"
5796
5797#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5798#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
5799#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
5800msgid "Address family not supported by protocol"
5801msgstr "Семейство адресов не поддерживается протоколом"
5802
5803#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
5804#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
5805msgid "Address already in use"
5806msgstr "Адрес уже используется"
5807
5808#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5809#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5810#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5811#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
5812msgid "Cannot assign requested address"
5813msgstr "Невозможно назначить запрошенный адрес"
5814
5815#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5816#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
5817msgid "Network is down"
5818msgstr "Сеть не работает"
5819
5820#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5821#. TRANS was unreachable.
5822#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
5823msgid "Network is unreachable"
5824msgstr "Сеть недоступна"
5825
5826#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5827#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
5828msgid "Network dropped connection on reset"
5829msgstr "Сетевое соединение было разорвано"
5830
5831#. TRANS A network connection was aborted locally.
5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
5833msgid "Software caused connection abort"
5834msgstr "Программа вызвала разрыв соединения"
5835
5836#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5837#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5838#. TRANS protocol violation.
5839#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
5840msgid "Connection reset by peer"
5841msgstr "Соединение разорвано другой стороной"
5842
5843#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
5844#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5845#. TRANS other from network operations.
5846#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
5847msgid "No buffer space available"
5848msgstr "Недостаточно буферного пространства"
5849
5850#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5851#. TRANS @xref{Connecting}.
5852#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
5853msgid "Transport endpoint is already connected"
5854msgstr "Конечная точка передачи уже подсоединена"
5855
5856#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
5857#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5858#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
5859#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5860#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
5861msgid "Transport endpoint is not connected"
5862msgstr "Конечная точка передачи не подсоединена"
5863
5864#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
5865#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5866#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5867#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
5868msgid "Destination address required"
5869msgstr "Требуется указать адрес назначения"
5870
5871#. TRANS The socket has already been shut down.
5872#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
5873msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5874msgstr "Невозможно отправить данные после выключения конечной точки передачи"
5875
5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
5877msgid "Too many references: cannot splice"
5878msgstr "Слишком много ссылок: невозможно объединить"
5879
5880#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5881#. TRANS the timeout period.
5882#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
5883msgid "Connection timed out"
5884msgstr "Время ожидания соединения истекло"
5885
5886#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5887#. TRANS it is not running the requested service).
5888#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
5889msgid "Connection refused"
5890msgstr "В соединении отказано"
5891
5892#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5893#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5894#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
5895msgid "Too many levels of symbolic links"
5896msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок"
5897
5898#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5899#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5900#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5901#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
5902msgid "File name too long"
5903msgstr "Слишком длинное имя файла"
5904
5905#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
5907msgid "Host is down"
5908msgstr "Узел выключен"
5909
5910#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
5911msgid "No route to host"
5912msgstr "Нет маршрута до узла"
5913
5914#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
5915#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5916#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
5917msgid "Directory not empty"
5918msgstr "Каталог не пуст"
5919
5920#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5921#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5922#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
5923msgid "Too many users"
5924msgstr "Слишком много пользователей"
5925
5926#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
5928msgid "Disk quota exceeded"
5929msgstr "Превышена дисковая квота"
5930
5931#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5932#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5933#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5934#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5935#. TRANS and remounting the file system.
5936#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
5937msgid "Stale file handle"
5938msgstr "Устаревший дескриптор файла"
5939
5940#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5941#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5942#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5943#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
5944#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
5945msgid "Object is remote"
5946msgstr "Это удаленный объект"
5947
5948#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
5949#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
5950#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5951#. TRANS operating system.
5952#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
5953msgid "No locks available"
5954msgstr "Нет доступных блокировок"
5955
5956#. TRANS This indicates that the function called is
5957#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5958#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
5959#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5960#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5961#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
5962msgid "Function not implemented"
5963msgstr "Функция не реализована"
5964
5965#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5966#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5967#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
5968msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5969msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий символ"
5970
5971#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
5972msgid "Bad message"
5973msgstr "Неправильное сообщение"
5974
5975#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
5976msgid "Identifier removed"
5977msgstr "Идентификатор был удален"
5978
5979#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
5980msgid "Multihop attempted"
5981msgstr "Попытка Multihop"
5982
5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
5984msgid "No data available"
5985msgstr "Нет доступных данных"
5986
5987#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
5988msgid "Link has been severed"
5989msgstr "Соединение было разорвано"
5990
5991#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
5992msgid "No message of desired type"
5993msgstr "Нет сообщения желаемого типа"
5994
5995#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
5996msgid "Out of streams resources"
5997msgstr "Недостаточно потоковых ресурсов"
5998
5999#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
6000msgid "Device not a stream"
6001msgstr "Устройство не является потоком"
6002
6003#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
6004msgid "Value too large for defined data type"
6005msgstr "Значение слишком велико для такого типа данных"
6006
6007#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
6008msgid "Protocol error"
6009msgstr "Ошибка протокола"
6010
6011#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
6012msgid "Timer expired"
6013msgstr "Таймер истек"
6014
6015#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6016#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6017#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6018#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6019#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
6020msgid "Operation canceled"
6021msgstr "Операция отменена"
6022
6023#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
6024msgid "Owner died"
6025msgstr "Владелец умер"
6026
6027#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
6028msgid "State not recoverable"
6029msgstr "Состояние нельзя восстановить"
6030
6031#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
6032msgid "Interrupted system call should be restarted"
6033msgstr "Прерванный системный вызов следует перезапустить"
6034
6035#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
6036msgid "Channel number out of range"
6037msgstr "Номер канала вне диапазона"
6038
6039#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
6040msgid "Level 2 not synchronized"
6041msgstr "Уровень 2 не синхронизирован"
6042
6043#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
6044msgid "Level 3 halted"
6045msgstr "Уровень 3 остановлен"
6046
6047#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
6048msgid "Level 3 reset"
6049msgstr "Уровень 3 сброшен"
6050
6051#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
6052msgid "Link number out of range"
6053msgstr "Число ссылок вне допустимого диапазона"
6054
6055#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
6056msgid "Protocol driver not attached"
6057msgstr "Драйвер протокола не подсоединен"
6058
6059#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
6060msgid "No CSI structure available"
6061msgstr "Нет доступной CSI-структуры"
6062
6063#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
6064msgid "Level 2 halted"
6065msgstr "Уровень 2 остановлен"
6066
6067#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
6068msgid "Invalid exchange"
6069msgstr "Некорректный обмен"
6070
6071#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
6072msgid "Invalid request descriptor"
6073msgstr "Неверный дескриптор запроса"
6074
6075#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
6076msgid "Exchange full"
6077msgstr "Обмен полный"
6078
6079#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
6080msgid "No anode"
6081msgstr "Нет anode"
6082
6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
6084msgid "Invalid request code"
6085msgstr "Неверный код запроса"
6086
6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
6088msgid "Invalid slot"
6089msgstr "Некорректный слот"
6090
6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
6092msgid "Bad font file format"
6093msgstr "Неверный формат файла со шрифтом"
6094
6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
6096msgid "Machine is not on the network"
6097msgstr "Машина не в сети"
6098
6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
6100msgid "Package not installed"
6101msgstr "Пакет не установлен"
6102
6103#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
6104msgid "Advertise error"
6105msgstr "Ошибка объявления"
6106
6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
6108msgid "Srmount error"
6109msgstr "Ошибка Srmount"
6110
6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
6112msgid "Communication error on send"
6113msgstr "Ошибка связи при отправке"
6114
6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
6116msgid "RFS specific error"
6117msgstr "Специфичная для RFS ошибка"
6118
6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
6120msgid "Name not unique on network"
6121msgstr "Имя не уникально в сети"
6122
6123#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
6124msgid "File descriptor in bad state"
6125msgstr "Дескриптор файла в плохом состоянии"
6126
6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
6128msgid "Remote address changed"
6129msgstr "Удаленный адрес был изменен"
6130
6131#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
6132msgid "Can not access a needed shared library"
6133msgstr "Невозможно получить доступ к нужной разделяемой библиотеке"
6134
6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
6136msgid "Accessing a corrupted shared library"
6137msgstr "Обращение к поврежденной разделяемой библиотеке"
6138
6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
6140msgid ".lib section in a.out corrupted"
6141msgstr "Секция .lib в a.out повреждена"
6142
6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
6144msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6145msgstr "Попытка подключить слишком много разделяемый библиотек"
6146
6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
6148msgid "Cannot exec a shared library directly"
6149msgstr "Невозможно непосредственно выполнить разделяемую библиотеку"
6150
6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
6152msgid "Streams pipe error"
6153msgstr "Ошибка потоков канала"
6154
6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
6156msgid "Structure needs cleaning"
6157msgstr "Структуру необходимо почистить"
6158
6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
6160msgid "Not a XENIX named type file"
6161msgstr "Не является файлом именованного типа XENIX"
6162
6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
6164msgid "No XENIX semaphores available"
6165msgstr "Семафоры XENIX недоступны"
6166
6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
6168msgid "Is a named type file"
6169msgstr "Является файлом именованного типа"
6170
6171#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
6172msgid "Remote I/O error"
6173msgstr "Ошибка удаленного ввода/вывода"
6174
6175#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
6176msgid "No medium found"
6177msgstr "Носитель не найден"
6178
6179#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
6180msgid "Wrong medium type"
6181msgstr "Неправильный тип носителя"
6182
6183#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
6184msgid "Required key not available"
6185msgstr "Требуемый ключ недоступен"
6186
6187#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
6188msgid "Key has expired"
6189msgstr "Время жизни ключа истекло"
6190
6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
6192msgid "Key has been revoked"
6193msgstr "Ключ был отозван"
6194
6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
6196msgid "Key was rejected by service"
6197msgstr "Ключ был отвергнут службой"
6198
6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
6200msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6201msgstr "Операция не позволяется из-за RF-kill"
6202
6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
6204msgid "Memory page has hardware error"
6205msgstr "В странице памяти аппаратная ошибка"
6206
6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
6208msgid "RPC struct is bad"
6209msgstr "RPC неправильная структура"
6210
6211#. TRANS The file was the wrong type for the
6212#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6213#. TRANS
6214#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6215#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6216#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
6217msgid "Inappropriate file type or format"
6218msgstr "Неподходящий тип или формат файла"
6219
6220#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
6221msgid "RPC bad procedure for program"
6222msgstr "RPC неправильная процедура для программы"
6223
6224#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
6225msgid "Authentication error"
6226msgstr "Ошибка аутентификации"
6227
6228#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6229#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6230#. TRANS up, before it has connected to the file.
6231#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
6232msgid "Translator died"
6233msgstr "Транслятор умер"
6234
6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
6236msgid "RPC version wrong"
6237msgstr "RPC неправильная версия"
6238
6239#. TRANS You did @strong{what}?
6240#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
6241msgid "You really blew it this time"
6242msgstr "На этот раз вы всех опрокинули"
6243
6244#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6245#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6246#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6247#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
6248msgid "Too many processes"
6249msgstr "Слишком много процессов"
6250
6251#. TRANS This error code has no purpose.
6252#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
6253msgid "Gratuitous error"
6254msgstr "Безвозмездная ошибка"
6255
6256#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6257#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6258#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6259#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6260#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6261#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6262#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6263#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6264#. TRANS values.
6265#. TRANS
6266#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6267#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6268#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
6269msgid "Not supported"
6270msgstr "Не поддерживается"
6271
6272#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
6273msgid "RPC program version wrong"
6274msgstr "RPC неправильная версия программы"
6275
6276#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6277#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6278#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6279#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6280#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6281#. TRANS for information on process groups and these signals.
6282#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
6283msgid "Inappropriate operation for background process"
6284msgstr "Неподходящая операция для фонового процесса"
6285
6286#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6287#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6288#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6289#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6290#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6291#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6292#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6293#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6294#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6295#. TRANS @c
6296#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6297#. TRANS @c
6298#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6299#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6300#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
6301msgid "Computer bought the farm"
6302msgstr "Компьютер отбросил копыта"
6303
6304#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6305#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6306#. TRANS
6307#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6308#. TRANS separate error code.
6309#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
6310msgid "Operation would block"
6311msgstr "Операция приведет к блокировке"
6312
6313#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
6314msgid "Need authenticator"
6315msgstr "Необходим аутентификатор"
6316
6317#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6318#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6319#. TRANS @c Don't change it.
6320#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
6321msgid "?"
6322msgstr "?"
6323
6324#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
6325msgid "RPC program not available"
6326msgstr "RPC программа недоступна"
6327
6328#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
6329msgid "Error in unknown error system: "
6330msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: "
6331
6332#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6333msgid "Address family for hostname not supported"
6334msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени узла"
6335
6336#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6337msgid "Temporary failure in name resolution"
6338msgstr "Временный сбой в разрешении имен"
6339
6340#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6341msgid "Bad value for ai_flags"
6342msgstr "Неправильное значение для ai_flags"
6343
6344#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6345msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6346msgstr "Неисправимая ошибка в разрешении имен"
6347
6348#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6349msgid "ai_family not supported"
6350msgstr "ai_family не поддерживается"
6351
6352#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6353msgid "Memory allocation failure"
6354msgstr "Ошибка выделения памяти"
6355
6356#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6357msgid "No address associated with hostname"
6358msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса"
6359
6360#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6361msgid "Name or service not known"
6362msgstr "Неизвестное имя или служба"
6363
6364#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6365msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6366msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype"
6367
6368#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6369msgid "ai_socktype not supported"
6370msgstr "ai_socktype не поддерживается"
6371
6372#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6373msgid "System error"
6374msgstr "Системная ошибка"
6375
6376#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6377msgid "Processing request in progress"
6378msgstr "Обработка запроса продолжается"
6379
6380#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6381msgid "Request canceled"
6382msgstr "Запрос отменен"
6383
6384#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6385msgid "Request not canceled"
6386msgstr "Запрос не отменен"
6387
6388#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6389msgid "All requests done"
6390msgstr "Все запросы выполнены"
6391
6392#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6393msgid "Interrupted by a signal"
6394msgstr "Прервано по сигналу"
6395
6396#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6397msgid "Parameter string not correctly encoded"
6398msgstr "Неправильно закодирована строка параметра"
6399
6400#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6401#, c-format
6402msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6403msgstr "makecontext: нет возможности обработать более восьми аргументов\n"
6404
6405#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6406#, c-format
6407msgid ""
6408"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6409"\n"
6410msgstr ""
6411"Использование: lddlibc4 ФАЙЛ\n"
6412"\n"
6413
6414#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6415#, c-format
6416msgid "cannot open `%s'"
6417msgstr "невозможно открыть «%s»"
6418
6419#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6420#, c-format
6421msgid "cannot read header from `%s'"
6422msgstr "невозможно считать заголовок из «%s»"
6423
6424#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
6425#, c-format
6426msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6427msgstr "%s предназначен для неизвестной машины %d.\n"
6428
6429#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
6430msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6431msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой IBT"
6432
6433#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
6434msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6435msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой SHSTK"
6436
6437#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
6438msgid "can't disable CET"
6439msgstr "невозможно выключить CET"
6440
6441#: timezone/zdump.c:332
6442msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6443msgstr "содержит символы помимо буквенно-цифровых ASCII, «-» или «+»"
6444
6445#: timezone/zdump.c:334
6446msgid "has fewer than 3 characters"
6447msgstr "содержит менее 3 символов"
6448
6449#: timezone/zdump.c:336
6450msgid "has more than 6 characters"
6451msgstr "содержит более 6 символов"
6452
6453#: timezone/zdump.c:341
6454#, c-format
6455msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6456msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n"
6457
6458#: timezone/zdump.c:387
6459#, c-format
6460msgid ""
6461"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6462"Options include:\n"
6463"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6464"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6465"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6466"  -v         List transitions verbosely\n"
6467"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6468"  --help     Output this help\n"
6469"  --version  Output version info\n"
6470"\n"
6471"Report bugs to %s.\n"
6472msgstr ""
6473"%s: использование: %s ПАРАМЕТРЫ ЧАСОВОЙ_ПОЯС …\n"
6474"Параметры:\n"
6475"  -c [L,]U   начиная с года L (по умолчанию -500) по U (по умолчанию 2500)\n"
6476"  -t [L,]U   начиная с времени L по U (в секундах начиная с 1970)\n"
6477"  -i         краткий список переводов (экспериментальный формат)\n"
6478"  -v         подробный список переводов\n"
6479"  -V         менее подробный список переводов\n"
6480"  --help     показать эту справку\n"
6481"  --version  показать информацию о версии\n"
6482"\n"
6483"Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n"
6484
6485#: timezone/zdump.c:473
6486#, c-format
6487msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6488msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n"
6489
6490#: timezone/zdump.c:506
6491#, c-format
6492msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6493msgstr "%s: не обработан аргумент -t, %s\n"
6494
6495#: timezone/zic.c:432
6496#, c-format
6497msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6498msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n"
6499
6500#: timezone/zic.c:440
6501msgid "size overflow"
6502msgstr "переполнение размера"
6503
6504#: timezone/zic.c:450
6505msgid "alignment overflow"
6506msgstr "переполнение выравнивания"
6507
6508#: timezone/zic.c:498
6509msgid "integer overflow"
6510msgstr "целочисленное переполнение"
6511
6512#: timezone/zic.c:532
6513#, c-format
6514msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6515msgstr "«%s», строка %<PRIdMAX>: "
6516
6517#: timezone/zic.c:535
6518#, c-format
6519msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6520msgstr " (правило из «%s», строка %<PRIdMAX>)"
6521
6522#: timezone/zic.c:554
6523#, c-format
6524msgid "warning: "
6525msgstr "предупреждение: "
6526
6527#: timezone/zic.c:579
6528#, c-format
6529msgid ""
6530"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6531"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6532"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6533"\t[ filename ... ]\n"
6534"\n"
6535"Report bugs to %s.\n"
6536msgstr ""
6537"%s: использование: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6538"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d каталог ] [ -l местное_время ] [ -L високос_сек. ] \\\n"
6539"\t[ -p правила_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ссылка_на_местное_время ] \\\n"
6540"\t[ имя_файла … ]\n"
6541"\n"
6542"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n"
6543
6544#: timezone/zic.c:604
6545#, c-format
6546msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6547msgstr "%s: Невозможно выполнить chdir в %s: %s\n"
6548
6549#: timezone/zic.c:698
6550msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6551msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t"
6552
6553#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6554msgid "incompatible -b options"
6555msgstr "несовместимые параметры -b"
6556
6557#: timezone/zic.c:723
6558#, c-format
6559msgid "invalid option: -b '%s'"
6560msgstr "неверный параметр: -b «%s»"
6561
6562#: timezone/zic.c:730
6563#, c-format
6564msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6565msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n"
6566
6567#: timezone/zic.c:740
6568#, c-format
6569msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6570msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n"
6571
6572#: timezone/zic.c:750
6573#, c-format
6574msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6575msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n"
6576
6577#: timezone/zic.c:758
6578#, c-format
6579msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6580msgstr "%s: Задано более одного ключа -t\n"
6581
6582#: timezone/zic.c:767
6583msgid "-y is obsolescent"
6584msgstr "-y устарел"
6585
6586#: timezone/zic.c:771
6587#, c-format
6588msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6589msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n"
6590
6591#: timezone/zic.c:781
6592#, c-format
6593msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6594msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n"
6595
6596#: timezone/zic.c:792
6597#, c-format
6598msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6599msgstr "%s: Задано более одного ключа -r\n"
6600
6601#: timezone/zic.c:798
6602#, c-format
6603msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6604msgstr "%s: неверный диапазон времени: %s\n"
6605
6606#: timezone/zic.c:805
6607msgid "-s ignored"
6608msgstr "-s игнорировать"
6609
6610#: timezone/zic.c:848
6611msgid "link to link"
6612msgstr "ссылка на ссылку"
6613
6614#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
6615msgid "command line"
6616msgstr "командная строка"
6617
6618#: timezone/zic.c:871
6619msgid "empty file name"
6620msgstr "пустое имя файла"
6621
6622#: timezone/zic.c:874
6623#, c-format
6624msgid "file name '%s' begins with '/'"
6625msgstr "имя файла «%s» начинается с «/»"
6626
6627#: timezone/zic.c:884
6628#, c-format
6629msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6630msgstr "имя файла «%s» содержит компонент «%.*s»"
6631
6632#: timezone/zic.c:890
6633#, c-format
6634msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6635msgstr "компонент имени файла «%s» начинается с «-»"
6636
6637#: timezone/zic.c:893
6638#, c-format
6639msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6640msgstr "имя файла «%s» содержит слишком длинный компонент «%.*s...»"
6641
6642#: timezone/zic.c:921
6643#, c-format
6644msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6645msgstr "имя файла «%s» содержит байт «%c»"
6646
6647#: timezone/zic.c:922
6648#, c-format
6649msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6650msgstr "имя файла «\\%s» содержит байт «\\%o»"
6651
6652#: timezone/zic.c:992
6653#, c-format
6654msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6655msgstr "%s: ошибки при ссылке из %s/%s: %s\n"
6656
6657#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
6658#, c-format
6659msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6660msgstr "%s: Невозможно удалить %s/%s: %s\n"
6661
6662#: timezone/zic.c:1026
6663#, c-format
6664msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6665msgstr "используется символьная ссылка, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
6666
6667#: timezone/zic.c:1034
6668#, c-format
6669msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6670msgstr "%s: Невозможно прочитать %s/%s: %s\n"
6671
6672#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
6673#, c-format
6674msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6675msgstr "%s: Невозможно создать %s/%s: %s\n"
6676
6677#: timezone/zic.c:1050
6678#, c-format
6679msgid "copy used because hard link failed: %s"
6680msgstr "используется копирование, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
6681
6682#: timezone/zic.c:1053
6683#, c-format
6684msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6685msgstr "используется копирование, так как символьная ссылка привела к ошибке: %s"
6686
6687#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
6688msgid "same rule name in multiple files"
6689msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах"
6690
6691#: timezone/zic.c:1171
6692#, c-format
6693msgid "%s in ruleless zone"
6694msgstr "%s в зоне без правил"
6695
6696#: timezone/zic.c:1191
6697msgid "standard input"
6698msgstr "стандартный ввод"
6699
6700#: timezone/zic.c:1196
6701#, c-format
6702msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6703msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n"
6704
6705#: timezone/zic.c:1207
6706msgid "line too long"
6707msgstr "строка слишком длинная"
6708
6709#: timezone/zic.c:1230
6710msgid "input line of unknown type"
6711msgstr "входная строка неизвестного типа"
6712
6713#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
6714#, c-format
6715msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6716msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n"
6717
6718#: timezone/zic.c:1262
6719msgid "expected continuation line not found"
6720msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена"
6721
6722#: timezone/zic.c:1298
6723msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6724msgstr "дробные секунды не поддерживаются  zic до версии pre-2018"
6725
6726#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
6727msgid "time overflow"
6728msgstr "переполнение времени"
6729
6730#: timezone/zic.c:1322
6731msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6732msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года"
6733
6734#: timezone/zic.c:1340
6735msgid "invalid saved time"
6736msgstr "неверное сохраненное время"
6737
6738#: timezone/zic.c:1351
6739msgid "wrong number of fields on Rule line"
6740msgstr "неправильное число полей в строке Rule"
6741
6742#: timezone/zic.c:1360
6743#, c-format
6744msgid "Invalid rule name \"%s\""
6745msgstr "Неверное имя правила «%s»"
6746
6747#: timezone/zic.c:1382
6748msgid "wrong number of fields on Zone line"
6749msgstr "неверное число полей в строке Zone"
6750
6751#: timezone/zic.c:1387
6752#, c-format
6753msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6754msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются"
6755
6756#: timezone/zic.c:1393
6757#, c-format
6758msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6759msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются"
6760
6761#: timezone/zic.c:1400
6762#, c-format
6763msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6764msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %<PRIdMAX>)"
6765
6766#: timezone/zic.c:1414
6767msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6768msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone"
6769
6770#: timezone/zic.c:1454
6771msgid "invalid UT offset"
6772msgstr "неверное смещение UT"
6773
6774#: timezone/zic.c:1458
6775msgid "invalid abbreviation format"
6776msgstr "неверный формат сокращения"
6777
6778#: timezone/zic.c:1467
6779#, c-format
6780msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6781msgstr "формат «%s» не поддерживается версиями zic старше 2015 года"
6782
6783#: timezone/zic.c:1494
6784msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6785msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке"
6786
6787#: timezone/zic.c:1526
6788msgid "invalid leaping year"
6789msgstr "неверный високосный год"
6790
6791#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
6792msgid "invalid month name"
6793msgstr "неверное название месяца"
6794
6795#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
6796msgid "invalid day of month"
6797msgstr "неверный день месяца"
6798
6799#: timezone/zic.c:1566
6800msgid "time too small"
6801msgstr "время слишком мало"
6802
6803#: timezone/zic.c:1570
6804msgid "time too large"
6805msgstr "время слишком велико"
6806
6807#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
6808msgid "invalid time of day"
6809msgstr "неверное время дня"
6810
6811#: timezone/zic.c:1577
6812msgid "leap second precedes Epoch"
6813msgstr "високосная секунда раньше Эпохи"
6814
6815#: timezone/zic.c:1585
6816msgid "wrong number of fields on Leap line"
6817msgstr "неверное число полей в строке Leap"
6818
6819#: timezone/zic.c:1591
6820msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6821msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap"
6822
6823#: timezone/zic.c:1599
6824msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6825msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap"
6826
6827#: timezone/zic.c:1611
6828msgid "wrong number of fields on Expires line"
6829msgstr "неправильное количество полей в строке Expires"
6830
6831#: timezone/zic.c:1613
6832msgid "multiple Expires lines"
6833msgstr "несколько строк Expires"
6834
6835#: timezone/zic.c:1624
6836msgid "wrong number of fields on Link line"
6837msgstr "неверное число полей в строке Link"
6838
6839#: timezone/zic.c:1628
6840msgid "blank FROM field on Link line"
6841msgstr "пустое поле FROM в строке Link"
6842
6843#: timezone/zic.c:1703
6844msgid "invalid starting year"
6845msgstr "неверный начальный год"
6846
6847#: timezone/zic.c:1725
6848msgid "invalid ending year"
6849msgstr "неверный конечный год"
6850
6851#: timezone/zic.c:1729
6852msgid "starting year greater than ending year"
6853msgstr "начальный год больше конечного"
6854
6855#: timezone/zic.c:1736
6856msgid "typed single year"
6857msgstr "один типизированный год"
6858
6859#: timezone/zic.c:1739
6860#, c-format
6861msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6862msgstr "тип года «%s» устарел; вместо этого используйте «-»"
6863
6864#: timezone/zic.c:1774
6865msgid "invalid weekday name"
6866msgstr "неверное названия дня недели"
6867
6868#: timezone/zic.c:1935
6869#, c-format
6870msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6871msgstr "стандартные клиенты неправильно работают при выполнении более чем %d переводов времени"
6872
6873#: timezone/zic.c:1939
6874msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6875msgstr "клиенты до версии pre-2014 могут неправильно работать при выполнении более чем 1200 переводов времени"
6876
6877#: timezone/zic.c:2058
6878msgid "too many transition times"
6879msgstr "слишком много переводов времени"
6880
6881#: timezone/zic.c:2297
6882#, c-format
6883msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6884msgstr "порядок величин смещения %%z UT превышает 99:59:59"
6885
6886#: timezone/zic.c:2673
6887msgid "no POSIX environment variable for zone"
6888msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса"
6889
6890#: timezone/zic.c:2679
6891#, c-format
6892msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6893msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени"
6894
6895#: timezone/zic.c:2818
6896msgid "two rules for same instant"
6897msgstr "два правила для одного мгновения"
6898
6899#: timezone/zic.c:2889
6900msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6901msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени"
6902
6903#: timezone/zic.c:2964
6904msgid "UT offset out of range"
6905msgstr "смещение UT вне диапазона"
6906
6907#: timezone/zic.c:2987
6908msgid "too many local time types"
6909msgstr "слишком много типов местного времени"
6910
6911#: timezone/zic.c:3005
6912msgid "too many leap seconds"
6913msgstr "слишком много високосных секунд"
6914
6915#: timezone/zic.c:3032
6916msgid "Leap seconds too close together"
6917msgstr "Високосные секунды слишком близко друг к другу"
6918
6919#: timezone/zic.c:3043
6920msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6921msgstr "\"#expires\" устарел; используйте \"Expires\""
6922
6923#: timezone/zic.c:3049
6924msgid "last Leap time does not precede Expires time"
6925msgstr "последнее високосное время не начинается временем Expires"
6926
6927#: timezone/zic.c:3095
6928msgid "Wild result from command execution"
6929msgstr "Неадекватный результат выполнения команды"
6930
6931#: timezone/zic.c:3096
6932#, c-format
6933msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6934msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n"
6935
6936#: timezone/zic.c:3202
6937#, c-format
6938msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
6939msgstr "«%s» нет в документации; вместо этого используйте «last%s»"
6940
6941#: timezone/zic.c:3233
6942#, c-format
6943msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
6944msgstr "смысл «%s» неоднозначен для zic версии pre-2017c"
6945
6946#: timezone/zic.c:3267
6947msgid "Odd number of quotation marks"
6948msgstr "Нечётное число кавычек"
6949
6950#: timezone/zic.c:3361
6951msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6952msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году"
6953
6954#: timezone/zic.c:3396
6955msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
6956msgstr "правило переходит за начало/конец месяца; это не будет работать в версиях zic старше 2004 года"
6957
6958#: timezone/zic.c:3423
6959msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
6960msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх символов"
6961
6962#: timezone/zic.c:3425
6963msgid "time zone abbreviation has too many characters"
6964msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много символов"
6965
6966#: timezone/zic.c:3427
6967msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6968msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX"
6969
6970#: timezone/zic.c:3433
6971msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6972msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные"
6973
6974#: timezone/zic.c:3479
6975#, c-format
6976msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
6977msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s"
6978