1# Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2# Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004.
4# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n"
11"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13"Language: sk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: argp/argp-help.c:229
20#, c-format
21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
23
24#: argp/argp-help.c:239
25#, c-format
26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
28
29#: argp/argp-help.c:252
30#, c-format
31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
33
34#: argp/argp-help.c:1350
35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby."
37
38#: argp/argp-help.c:1713
39msgid "Usage:"
40msgstr "Použitie:"
41
42#: argp/argp-help.c:1717
43msgid "  or: "
44msgstr "  alebo: "
45
46#: argp/argp-help.c:1729
47msgid " [OPTION...]"
48msgstr " [VOĽBA...]"
49
50#: argp/argp-help.c:1756
51#, c-format
52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
54
55#: argp/argp-help.c:1784
56#, c-format
57msgid "Report bugs to %s.\n"
58msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
59
60#: argp/argp-parse.c:101
61msgid "Give this help list"
62msgstr "Vypísať túto pomoc"
63
64#: argp/argp-parse.c:102
65msgid "Give a short usage message"
66msgstr "Vypísať krátky návod na použitie"
67
68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
70#: nss/makedb.c:121
71msgid "NAME"
72msgstr "NÁZOV"
73
74#: argp/argp-parse.c:104
75msgid "Set the program name"
76msgstr "Nastaviť názov programu"
77
78#: argp/argp-parse.c:106
79msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
80msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)"
81
82#: argp/argp-parse.c:167
83msgid "Print program version"
84msgstr "Vypísať verziu programu"
85
86#: argp/argp-parse.c:183
87msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
88msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
89
90#: argp/argp-parse.c:623
91#, c-format
92msgid "%s: Too many arguments\n"
93msgstr "%s: Priveľa argumentov\n"
94
95#: argp/argp-parse.c:766
96msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
97msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?"
98
99#: catgets/gencat.c:110
100msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
101msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
102
103#: catgets/gencat.c:112
104msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
105msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor"
106
107#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
108msgid "Write output to file NAME"
109msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR"
110
111#: catgets/gencat.c:118
112msgid ""
113"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
114"is -, output is written to standard output.\n"
115msgstr ""
116"Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n"
117"VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
118
119#: catgets/gencat.c:123
120msgid ""
121"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
122"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
123msgstr ""
124"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
125"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
126
127#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
128#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
129#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
130#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
131#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
132#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
133#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
134#, c-format
135msgid ""
136"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
137"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
138"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
139msgstr ""
140"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
141"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n"
142"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
143"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
144
145#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
146#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
147#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
148#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
149#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
150#: posix/getconf.c:490
151#, c-format
152msgid "Written by %s.\n"
153msgstr "Autor: %s.\n"
154
155#: catgets/gencat.c:281
156msgid "*standard input*"
157msgstr "*štandardný vstup*"
158
159#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
160#: nss/makedb.c:247
161#, c-format
162msgid "cannot open input file `%s'"
163msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'"
164
165#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
166msgid "illegal set number"
167msgstr "neprípustné číslo sady"
168
169#: catgets/gencat.c:443
170msgid "duplicate set definition"
171msgstr "duplicitná definícia sady"
172
173#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
174msgid "this is the first definition"
175msgstr "toto je prvá definícia"
176
177#: catgets/gencat.c:516
178#, c-format
179msgid "unknown set `%s'"
180msgstr "neznáma sada `%s'"
181
182#: catgets/gencat.c:557
183msgid "invalid quote character"
184msgstr "neprípustný znak citácie"
185
186#: catgets/gencat.c:570
187#, c-format
188msgid "unknown directive `%s': line ignored"
189msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný"
190
191#: catgets/gencat.c:615
192msgid "duplicated message number"
193msgstr "duplicitné číslo správy"
194
195#: catgets/gencat.c:666
196msgid "duplicated message identifier"
197msgstr "duplicitný identifikátor správy"
198
199#: catgets/gencat.c:723
200msgid "invalid character: message ignored"
201msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná"
202
203#: catgets/gencat.c:766
204msgid "invalid line"
205msgstr "neprípustný riadok"
206
207#: catgets/gencat.c:820
208msgid "malformed line ignored"
209msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
210
211#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
212#, c-format
213msgid "cannot open output file `%s'"
214msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'"
215
216#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
217msgid "invalid escape sequence"
218msgstr "neprípustná escape-sekvencia"
219
220#: catgets/gencat.c:1211
221msgid "unterminated message"
222msgstr "neukončená správa"
223
224#: catgets/gencat.c:1235
225#, c-format
226msgid "while opening old catalog file"
227msgstr "počas otvárania starého katalógu"
228
229#: catgets/gencat.c:1326
230#, c-format
231msgid "conversion modules not available"
232msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné"
233
234#: catgets/gencat.c:1352
235#, c-format
236msgid "cannot determine escape character"
237msgstr "nie je možné určiť znak escape"
238
239#: debug/pcprofiledump.c:53
240msgid "Don't buffer output"
241msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup"
242
243#: debug/pcprofiledump.c:58
244msgid "Dump information generated by PC profiling."
245msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC."
246
247#: debug/pcprofiledump.c:61
248msgid "[FILE]"
249msgstr "[SÚBOR]"
250
251#: debug/pcprofiledump.c:108
252#, c-format
253msgid "cannot open input file"
254msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor"
255
256#: debug/pcprofiledump.c:115
257#, c-format
258msgid "cannot read header"
259msgstr "nie je možné prečítať hlavičku"
260
261#: debug/pcprofiledump.c:179
262#, c-format
263msgid "invalid pointer size"
264msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa"
265
266#: dlfcn/dlinfo.c:43
267msgid "unsupported dlinfo request"
268msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo"
269
270#: elf/cache.c:180
271msgid "unknown"
272msgstr "neznámy"
273
274#: elf/cache.c:254
275msgid "Unknown OS"
276msgstr "Neznámy OS"
277
278#: elf/cache.c:259
279#, c-format
280msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
281msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
282
283#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
284#, c-format
285msgid "Can't open cache file %s\n"
286msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n"
287
288#: elf/cache.c:334
289#, c-format
290msgid "mmap of cache file failed.\n"
291msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n"
292
293#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
294#, c-format
295msgid "File is not a cache file.\n"
296msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
297
298#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
299#, c-format
300msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
301msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n"
302
303#: elf/cache.c:726
304#, c-format
305msgid "Can't create temporary cache file %s"
306msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s"
307
308#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
309#: elf/cache.c:771
310#, c-format
311msgid "Writing of cache data failed"
312msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
313
314#: elf/cache.c:766
315#, c-format
316msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
317msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
318
319#: elf/cache.c:775
320#, c-format
321msgid "Renaming of %s to %s failed"
322msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
323
324#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
325msgid "cannot create scope list"
326msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti"
327
328#: elf/dl-close.c:870
329msgid "shared object not open"
330msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený"
331
332#: elf/dl-deps.c:112
333msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
334msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
335
336#: elf/dl-deps.c:125
337msgid "empty dynamic string token substitution"
338msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca"
339
340#: elf/dl-deps.c:131
341#, c-format
342msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
343msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n"
344
345#: elf/dl-deps.c:443
346msgid "cannot allocate dependency list"
347msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí"
348
349#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
350msgid "cannot allocate symbol search list"
351msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov"
352
353#: elf/dl-deps.c:528
354msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
355msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING"
356
357#: elf/dl-error-skeleton.c:80
358msgid "error while loading shared libraries"
359msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc"
360
361#: elf/dl-error-skeleton.c:113
362msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
363msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
364
365#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
366msgid "cannot create capability list"
367msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti"
368
369#: elf/dl-load.c:432
370msgid "cannot allocate name record"
371msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu"
372
373#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
374msgid "cannot create cache for search path"
375msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste"
376
377#: elf/dl-load.c:630
378msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
379msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH"
380
381#: elf/dl-load.c:727
382msgid "cannot create search path array"
383msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest"
384
385#: elf/dl-load.c:968
386msgid "cannot stat shared object"
387msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu"
388
389#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
390msgid "cannot create shared object descriptor"
391msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu"
392
393#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
394msgid "cannot read file data"
395msgstr "nie je možné načítať údaje súboru"
396
397#: elf/dl-load.c:1164
398msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
399msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
400
401#: elf/dl-load.c:1171
402msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
403msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
404
405#: elf/dl-load.c:1250
406msgid "object file has no loadable segments"
407msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment"
408
409#: elf/dl-load.c:1263
410msgid "cannot dynamically load executable"
411msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor"
412
413#: elf/dl-load.c:1288
414msgid "object file has no dynamic section"
415msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu"
416
417#: elf/dl-load.c:1308
418msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
419msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()"
420
421#: elf/dl-load.c:1321
422msgid "cannot allocate memory for program header"
423msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu"
424
425#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
426msgid "cannot change memory protections"
427msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti"
428
429#: elf/dl-load.c:1378
430msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
431msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt"
432
433#: elf/dl-load.c:1689
434msgid "file too short"
435msgstr "súbor je príliš krátky"
436
437#: elf/dl-load.c:1725
438msgid "invalid ELF header"
439msgstr "neprípustná ELF hlavička"
440
441#: elf/dl-load.c:1737
442msgid "ELF file data encoding not big-endian"
443msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian"
444
445#: elf/dl-load.c:1739
446msgid "ELF file data encoding not little-endian"
447msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian"
448
449#: elf/dl-load.c:1743
450msgid "ELF file version ident does not match current one"
451msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
452
453#: elf/dl-load.c:1747
454msgid "ELF file OS ABI invalid"
455msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
456
457#: elf/dl-load.c:1750
458msgid "ELF file ABI version invalid"
459msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
460
461#: elf/dl-load.c:1756
462msgid "internal error"
463msgstr "interná chyba"
464
465#: elf/dl-load.c:1763
466msgid "ELF file version does not match current one"
467msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
468
469#: elf/dl-load.c:1771
470msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
471msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané"
472
473#: elf/dl-load.c:1776
474msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
475msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná"
476
477#: elf/dl-load.c:2337
478msgid "cannot open shared object file"
479msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
480
481#: elf/dl-load.h:128
482msgid "failed to map segment from shared object"
483msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu"
484
485#: elf/dl-load.h:132
486msgid "cannot map zero-fill pages"
487msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami"
488
489#: elf/dl-open.c:80
490msgid "cannot extend global scope"
491msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah"
492
493#: elf/dl-open.c:814
494msgid "invalid mode for dlopen()"
495msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
496
497#: elf/dl-reloc.c:139
498msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
499msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS"
500
501#: elf/dl-reloc.c:233
502msgid "cannot make segment writable for relocation"
503msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu"
504
505#: elf/dl-reloc.c:309
506msgid "cannot restore segment prot after reloc"
507msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
508
509#: elf/dl-sym.c:138
510msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
511msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
512
513#: elf/dl-tls.c:1039
514msgid "cannot create TLS data structures"
515msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
516
517#: elf/dl-version.c:279
518msgid "cannot allocate version reference table"
519msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií"
520
521#: elf/ldconfig.c:151
522msgid "Print cache"
523msgstr "Vypísať cache"
524
525#: elf/ldconfig.c:152
526msgid "Generate verbose messages"
527msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy"
528
529#: elf/ldconfig.c:153
530msgid "Don't build cache"
531msgstr "Nevytvoriť cache"
532
533#: elf/ldconfig.c:155
534msgid "Change to and use ROOT as root directory"
535msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár"
536
537#: elf/ldconfig.c:156
538msgid "Use CACHE as cache file"
539msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor"
540
541#: elf/ldconfig.c:157
542msgid "Use CONF as configuration file"
543msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor"
544
545#: elf/ldconfig.c:158
546msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
547msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache."
548
549#: elf/ldconfig.c:159
550msgid "Manually link individual libraries."
551msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice."
552
553#: elf/ldconfig.c:169
554msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
555msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
556
557#: elf/ldconfig.c:372
558#, c-format
559msgid "Path `%s' given more than once"
560msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
561
562#: elf/ldconfig.c:488
563#, c-format
564msgid "%s is not a known library type"
565msgstr "%s nie je známy typ knižnice"
566
567#: elf/ldconfig.c:516
568#, c-format
569msgid "Can't stat %s"
570msgstr "Zlyhal stat %s"
571
572#: elf/ldconfig.c:597
573#, c-format
574msgid "Can't stat %s\n"
575msgstr "Zlyhal stat %s\n"
576
577#: elf/ldconfig.c:607
578#, c-format
579msgid "%s is not a symbolic link\n"
580msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
581
582#: elf/ldconfig.c:626
583#, c-format
584msgid "Can't unlink %s"
585msgstr "Nie je možné odstrániť %s"
586
587#: elf/ldconfig.c:632
588#, c-format
589msgid "Can't link %s to %s"
590msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s"
591
592#: elf/ldconfig.c:638
593msgid " (changed)\n"
594msgstr " (zmenené)\n"
595
596#: elf/ldconfig.c:640
597msgid " (SKIPPED)\n"
598msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
599
600#: elf/ldconfig.c:696
601#, c-format
602msgid "Can't find %s"
603msgstr "Nie je možné nájsť %s"
604
605#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
606#, c-format
607msgid "Cannot lstat %s"
608msgstr "Zlyhal lstat %s"
609
610#: elf/ldconfig.c:718
611#, c-format
612msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
613msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom."
614
615#: elf/ldconfig.c:726
616#, c-format
617msgid "No link created since soname could not be found for %s"
618msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname"
619
620#: elf/ldconfig.c:825
621#, c-format
622msgid "Can't open directory %s"
623msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s"
624
625#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
626#, c-format
627msgid "Input file %s not found.\n"
628msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
629
630#: elf/ldconfig.c:917
631#, c-format
632msgid "Cannot stat %s"
633msgstr "Zlyhal stat %s"
634
635#: elf/ldconfig.c:1070
636#, c-format
637msgid "libc5 library %s in wrong directory"
638msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
639
640#: elf/ldconfig.c:1073
641#, c-format
642msgid "libc6 library %s in wrong directory"
643msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
644
645#: elf/ldconfig.c:1076
646#, c-format
647msgid "libc4 library %s in wrong directory"
648msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
649
650#: elf/ldconfig.c:1104
651#, c-format
652msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
653msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ."
654
655#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
656#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
657#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
658#, c-format
659msgid "memory exhausted"
660msgstr "nedostatok pamäti"
661
662#: elf/ldconfig.c:1389
663#, c-format
664msgid "relative path `%s' used to build cache"
665msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache"
666
667#: elf/ldconfig.c:1413
668#, c-format
669msgid "Can't chdir to /"
670msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /"
671
672#: elf/ldconfig.c:1454
673#, c-format
674msgid "Can't open cache file directory %s\n"
675msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n"
676
677#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
678#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
679#. TRANS expected to already exist.
680#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
681msgid "No such file or directory"
682msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
683
684#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
685msgid "not regular file"
686msgstr "nie je regulérny súbor"
687
688#: elf/readelflib.c:36
689#, c-format
690msgid "file %s is truncated\n"
691msgstr "súbor %s je skrátený\n"
692
693#: elf/readelflib.c:67
694#, c-format
695msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
696msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
697
698#: elf/readelflib.c:69
699#, c-format
700msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
701msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
702
703#: elf/readelflib.c:71
704#, c-format
705msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
706msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
707
708#: elf/readelflib.c:78
709#, c-format
710msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
711msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
712
713#: elf/readelflib.c:106
714#, c-format
715msgid "more than one dynamic segment\n"
716msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
717
718#: elf/readlib.c:104
719#, c-format
720msgid "Cannot fstat file %s.\n"
721msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n"
722
723#: elf/readlib.c:121
724#, c-format
725msgid "File %s is too small, not checked."
726msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný."
727
728#: elf/readlib.c:131
729#, c-format
730msgid "Cannot mmap file %s.\n"
731msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n"
732
733#: elf/readlib.c:170
734#, c-format
735msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
736msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
737
738#: elf/sprof.c:77
739msgid "Output selection:"
740msgstr "Výber výstupu:"
741
742#: elf/sprof.c:79
743msgid "print list of count paths and their number of use"
744msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití"
745
746#: elf/sprof.c:81
747msgid "generate flat profile with counts and ticks"
748msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi"
749
750#: elf/sprof.c:82
751msgid "generate call graph"
752msgstr "tvorba grafu volaní"
753
754#: elf/sprof.c:94
755msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
756msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
757
758#: elf/sprof.c:433
759#, c-format
760msgid "failed to load shared object `%s'"
761msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'"
762
763#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
764#, c-format
765msgid "cannot create internal descriptor"
766msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor"
767
768#: elf/sprof.c:554
769#, c-format
770msgid "Reopening shared object `%s' failed"
771msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo"
772
773#: elf/sprof.c:685
774#, c-format
775msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
776msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n"
777
778#: elf/sprof.c:715
779#, c-format
780msgid "failed to load symbol data"
781msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje"
782
783#: elf/sprof.c:780
784#, c-format
785msgid "cannot load profiling data"
786msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje"
787
788#: elf/sprof.c:789
789#, c-format
790msgid "while stat'ing profiling data file"
791msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií"
792
793#: elf/sprof.c:797
794#, c-format
795msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
796msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'"
797
798#: elf/sprof.c:808
799#, c-format
800msgid "failed to mmap the profiling data file"
801msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov"
802
803#: elf/sprof.c:816
804#, c-format
805msgid "error while closing the profiling data file"
806msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov"
807
808#: elf/sprof.c:899
809#, c-format
810msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
811msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
812
813#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
814#, c-format
815msgid "cannot allocate symbol data"
816msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje"
817
818#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
819#, c-format
820msgid "cannot open output file"
821msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor"
822
823#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
824#, c-format
825msgid "error while closing input `%s'"
826msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'"
827
828#: iconv/iconv_charmap.c:442
829#, c-format
830msgid "illegal input sequence at position %Zd"
831msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd"
832
833#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
834#, c-format
835msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
836msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
837
838#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
839#: iconv/iconv_prog.c:598
840#, c-format
841msgid "error while reading the input"
842msgstr "počas čítania vstupu"
843
844#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
845#, c-format
846msgid "unable to allocate buffer for input"
847msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup"
848
849#: iconv/iconv_prog.c:60
850msgid "Input/Output format specification:"
851msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
852
853#: iconv/iconv_prog.c:61
854msgid "encoding of original text"
855msgstr "kódovanie pôvodného textu"
856
857#: iconv/iconv_prog.c:62
858msgid "encoding for output"
859msgstr "kódovanie výstupu"
860
861#: iconv/iconv_prog.c:63
862msgid "Information:"
863msgstr "Informácia:"
864
865#: iconv/iconv_prog.c:64
866msgid "list all known coded character sets"
867msgstr "vypíš všetky známe znakové sady"
868
869#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
870msgid "Output control:"
871msgstr "Riadenie výstupu:"
872
873#: iconv/iconv_prog.c:66
874msgid "omit invalid characters from output"
875msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky"
876
877#: iconv/iconv_prog.c:67
878msgid "output file"
879msgstr "výstupný súbor"
880
881#: iconv/iconv_prog.c:68
882msgid "suppress warnings"
883msgstr "potlačiť varovania"
884
885#: iconv/iconv_prog.c:69
886msgid "print progress information"
887msgstr "vypisovať informáciu o postupe"
888
889#: iconv/iconv_prog.c:74
890msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
891msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
892
893#: iconv/iconv_prog.c:78
894msgid "[FILE...]"
895msgstr "[SÚBOR...]"
896
897#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
898#, c-format
899msgid "failed to start conversion processing"
900msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu"
901
902#: iconv/iconv_prog.c:218
903#, c-format
904msgid "conversion from `%s' is not supported"
905msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná"
906
907#: iconv/iconv_prog.c:225
908#, c-format
909msgid "conversion to `%s' is not supported"
910msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná"
911
912#: iconv/iconv_prog.c:229
913#, c-format
914msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
915msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
916
917#: iconv/iconv_prog.c:337
918#, c-format
919msgid "error while closing output file"
920msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru"
921
922#: iconv/iconv_prog.c:438
923#, c-format
924msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
925msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
926
927#: iconv/iconv_prog.c:515
928#, c-format
929msgid "illegal input sequence at position %ld"
930msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
931
932#: iconv/iconv_prog.c:523
933#, c-format
934msgid "internal error (illegal descriptor)"
935msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
936
937#: iconv/iconv_prog.c:526
938#, c-format
939msgid "unknown iconv() error %d"
940msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
941
942#: iconv/iconvconfig.c:110
943msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
944msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu."
945
946#: iconv/iconvconfig.c:114
947msgid "[DIR...]"
948msgstr "[ADRESÁR...]"
949
950#: iconv/iconvconfig.c:128
951msgid "Prefix used for all file accesses"
952msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom"
953
954#: iconv/iconvconfig.c:432
955#, c-format
956msgid "while inserting in search tree"
957msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu"
958
959#: iconv/iconvconfig.c:1188
960#, c-format
961msgid "cannot generate output file"
962msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor"
963
964#: inet/rcmd.c:158
965msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
966msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n"
967
968#: inet/rcmd.c:175
969msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
970msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n"
971
972#: inet/rcmd.c:203
973#, c-format
974msgid "connect to address %s: "
975msgstr "spojiť sa s adresou %s: "
976
977#: inet/rcmd.c:216
978#, c-format
979msgid "Trying %s...\n"
980msgstr "Skúšam %s...\n"
981
982#: inet/rcmd.c:252
983#, c-format
984msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
985msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
986
987#: inet/rcmd.c:268
988#, c-format
989msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
990msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
991
992#: inet/rcmd.c:271
993msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
994msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n"
995
996#: inet/rcmd.c:303
997msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
998msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
999
1000#: inet/rcmd.c:327
1001#, c-format
1002msgid "rcmd: %s: short read"
1003msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie"
1004
1005#: inet/rcmd.c:479
1006msgid "lstat failed"
1007msgstr "lstat zlyhal"
1008
1009#: inet/rcmd.c:486
1010msgid "cannot open"
1011msgstr "nie je možné otvoriť"
1012
1013#: inet/rcmd.c:488
1014msgid "fstat failed"
1015msgstr "fstat sa nepodaril"
1016
1017#: inet/rcmd.c:490
1018msgid "bad owner"
1019msgstr "chybný vlastník"
1020
1021#: inet/rcmd.c:492
1022msgid "writeable by other than owner"
1023msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka"
1024
1025#: inet/rcmd.c:494
1026msgid "hard linked somewhere"
1027msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
1028
1029#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1030msgid "out of memory"
1031msgstr "nedostatok pamäti"
1032
1033#: inet/ruserpass.c:179
1034msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1035msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných."
1036
1037#: inet/ruserpass.c:199
1038#, c-format
1039msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1040msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s"
1041
1042#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1043#, c-format
1044msgid "cannot read character map directory `%s'"
1045msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'"
1046
1047#: locale/programs/charmap.c:138
1048#, c-format
1049msgid "character map file `%s' not found"
1050msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
1051
1052#: locale/programs/charmap.c:196
1053#, c-format
1054msgid "default character map file `%s' not found"
1055msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
1056
1057#: locale/programs/charmap.c:343
1058#, c-format
1059msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1060msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n"
1061
1062#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1063#: locale/programs/repertoire.c:173
1064#, c-format
1065msgid "syntax error in prolog: %s"
1066msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s"
1067
1068#: locale/programs/charmap.c:364
1069msgid "invalid definition"
1070msgstr "neprípustná definícia"
1071
1072#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1073#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1074msgid "bad argument"
1075msgstr "chybný argument"
1076
1077#: locale/programs/charmap.c:408
1078#, c-format
1079msgid "duplicate definition of <%s>"
1080msgstr "duplicitná definícia <%s>"
1081
1082#: locale/programs/charmap.c:415
1083#, c-format
1084msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1085msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac"
1086
1087#: locale/programs/charmap.c:427
1088#, c-format
1089msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1090msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>"
1091
1092#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1093#, c-format
1094msgid "argument to <%s> must be a single character"
1095msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak"
1096
1097#: locale/programs/charmap.c:476
1098msgid "character sets with locking states are not supported"
1099msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované"
1100
1101#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1102#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1103#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1104#: locale/programs/charmap.c:821
1105#, c-format
1106msgid "syntax error in %s definition: %s"
1107msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
1108
1109#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1110#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1111msgid "no symbolic name given"
1112msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno"
1113
1114#: locale/programs/charmap.c:558
1115msgid "invalid encoding given"
1116msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
1117
1118#: locale/programs/charmap.c:567
1119msgid "too few bytes in character encoding"
1120msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku"
1121
1122#: locale/programs/charmap.c:569
1123msgid "too many bytes in character encoding"
1124msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku"
1125
1126#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1127#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1128msgid "no symbolic name given for end of range"
1129msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
1130
1131#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1132#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
1133#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1134#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1135#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1136#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1137#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1138#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
1139#, c-format
1140msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1141msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'"
1142
1143#: locale/programs/charmap.c:648
1144msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1145msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH"
1146
1147#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1148#, c-format
1149msgid "value for %s must be an integer"
1150msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo"
1151
1152#: locale/programs/charmap.c:848
1153#, c-format
1154msgid "%s: error in state machine"
1155msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
1156
1157#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1158#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
1159#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1160#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1161#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1162#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1163#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1164#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1165#: locale/programs/repertoire.c:323
1166#, c-format
1167msgid "%s: premature end of file"
1168msgstr "%s: predčasný koniec súboru"
1169
1170#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1171#, c-format
1172msgid "unknown character `%s'"
1173msgstr "neznámy znak `%s'"
1174
1175#: locale/programs/charmap.c:894
1176#, c-format
1177msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1178msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d"
1179
1180#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
1181#: locale/programs/repertoire.c:418
1182msgid "invalid names for character range"
1183msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
1184
1185#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1186msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1187msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená"
1188
1189#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1190#, c-format
1191msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1192msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1193
1194#: locale/programs/charmap.c:1093
1195msgid "resulting bytes for range not representable."
1196msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné"
1197
1198#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
1199#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1200#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1201#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1202#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1203#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1204#, c-format
1205msgid "No definition for %s category found"
1206msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
1207
1208#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1209#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1210#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1211#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1212#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1213#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1214#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1215#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1216#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1217#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1218#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1219#: locale/programs/ld-time.c:201
1220#, c-format
1221msgid "%s: field `%s' not defined"
1222msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
1223
1224#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1225#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1226#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1227#, c-format
1228msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1229msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne"
1230
1231#: locale/programs/ld-address.c:168
1232#, c-format
1233msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1234msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'"
1235
1236#: locale/programs/ld-address.c:218
1237#, c-format
1238msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1239msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
1240
1241#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1242#, c-format
1243msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1244msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
1245
1246#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1247#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1248#, c-format
1249msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1250msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
1251
1252#: locale/programs/ld-address.c:311
1253#, c-format
1254msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1255msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný"
1256
1257#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1258#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1259#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1260#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1261#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1262#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1263#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1264#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
1265#, c-format
1266msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1267msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
1268
1269#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1270#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1271#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1272#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1273#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1274#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1275#, c-format
1276msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1277msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
1278
1279#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
1280#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1281#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1282#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1283#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1284#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1285#, c-format
1286msgid "%s: incomplete `END' line"
1287msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
1288
1289#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1290#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1291#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
1292#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
1293#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1294#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1295#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1296#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1297#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1298#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1299#: locale/programs/ld-time.c:981
1300#, c-format
1301msgid "%s: syntax error"
1302msgstr "%s: chyba syntaxe"
1303
1304#: locale/programs/ld-collate.c:425
1305#, c-format
1306msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1307msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape"
1308
1309#: locale/programs/ld-collate.c:434
1310#, c-format
1311msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1312msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári"
1313
1314#: locale/programs/ld-collate.c:441
1315#, c-format
1316msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1317msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia"
1318
1319#: locale/programs/ld-collate.c:448
1320#, c-format
1321msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1322msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia"
1323
1324#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1325#, c-format
1326msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1327msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú"
1328
1329#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1330#: locale/programs/ld-collate.c:531
1331#, c-format
1332msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1333msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
1334
1335#: locale/programs/ld-collate.c:587
1336#, c-format
1337msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1338msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
1339
1340#: locale/programs/ld-collate.c:623
1341#, c-format
1342msgid "%s: not enough sorting rules"
1343msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia"
1344
1345#: locale/programs/ld-collate.c:788
1346#, c-format
1347msgid "%s: empty weight string not allowed"
1348msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený"
1349
1350#: locale/programs/ld-collate.c:883
1351#, c-format
1352msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1353msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania"
1354
1355#: locale/programs/ld-collate.c:939
1356#, c-format
1357msgid "%s: too many values"
1358msgstr "%s: priveľa hodnôt"
1359
1360#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1361#, c-format
1362msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1363msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
1364
1365#: locale/programs/ld-collate.c:1109
1366#, c-format
1367msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1368msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky"
1369
1370#: locale/programs/ld-collate.c:1136
1371#, c-format
1372msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1373msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku"
1374
1375#: locale/programs/ld-collate.c:1303
1376#, c-format
1377msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1378msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'"
1379
1380#: locale/programs/ld-collate.c:1307
1381#, c-format
1382msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1383msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'"
1384
1385#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
1386#, c-format
1387msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1388msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
1389
1390#: locale/programs/ld-collate.c:1386
1391#, c-format
1392msgid "%s: `%s' must be a character"
1393msgstr "%s: `%s' musí byť znak"
1394
1395#: locale/programs/ld-collate.c:1583
1396#, c-format
1397msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1398msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej"
1399
1400#: locale/programs/ld-collate.c:1607
1401#, c-format
1402msgid "symbol `%s' not defined"
1403msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
1404
1405#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
1406#, c-format
1407msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1408msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
1409
1410#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
1411#, c-format
1412msgid "symbol `%s'"
1413msgstr "symbol `%s'"
1414
1415#: locale/programs/ld-collate.c:1855
1416msgid "too many errors; giving up"
1417msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to"
1418
1419#: locale/programs/ld-collate.c:2704
1420#, c-format
1421msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1422msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
1423
1424#: locale/programs/ld-collate.c:2740
1425#, c-format
1426msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1427msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
1428
1429#: locale/programs/ld-collate.c:2876
1430#, c-format
1431msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1432msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
1433
1434#: locale/programs/ld-collate.c:3005
1435#, c-format
1436msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1437msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
1438
1439#: locale/programs/ld-collate.c:3016
1440#, c-format
1441msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1442msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
1443
1444#: locale/programs/ld-collate.c:3026
1445#, c-format
1446msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1447msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
1448
1449#: locale/programs/ld-collate.c:3035
1450msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1451msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
1452
1453#: locale/programs/ld-collate.c:3073
1454#, c-format
1455msgid "duplicate definition of script `%s'"
1456msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
1457
1458#: locale/programs/ld-collate.c:3150
1459#, c-format
1460msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1461msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
1462
1463#: locale/programs/ld-collate.c:3178
1464#, c-format
1465msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1466msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia"
1467
1468#: locale/programs/ld-collate.c:3205
1469#, c-format
1470msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1471msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
1472
1473#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
1474#: locale/programs/ld-collate.c:3753
1475#, c-format
1476msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1477msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'"
1478
1479#: locale/programs/ld-collate.c:3323
1480#, c-format
1481msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1482msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
1483
1484#: locale/programs/ld-collate.c:3341
1485#, c-format
1486msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1487msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
1488
1489#: locale/programs/ld-collate.c:3352
1490#, c-format
1491msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1492msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol"
1493
1494#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
1495#, c-format
1496msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1497msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'"
1498
1499#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
1500#, c-format
1501msgid "%s: section `%.*s' not known"
1502msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
1503
1504#: locale/programs/ld-collate.c:3503
1505#, c-format
1506msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1507msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>"
1508
1509#: locale/programs/ld-collate.c:3699
1510#, c-format
1511msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1512msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania"
1513
1514#: locale/programs/ld-collate.c:3749
1515#, c-format
1516msgid "%s: empty category description not allowed"
1517msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
1518
1519#: locale/programs/ld-collate.c:3768
1520#, c-format
1521msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1522msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'"
1523
1524#: locale/programs/ld-ctype.c:448
1525msgid "No character set name specified in charmap"
1526msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
1527
1528#: locale/programs/ld-ctype.c:476
1529#, c-format
1530msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1531msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'"
1532
1533#: locale/programs/ld-ctype.c:490
1534#, c-format
1535msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1536msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'"
1537
1538#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
1539#, c-format
1540msgid "internal error in %s, line %u"
1541msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
1542
1543#: locale/programs/ld-ctype.c:532
1544#, c-format
1545msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1546msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'"
1547
1548#: locale/programs/ld-ctype.c:547
1549#, c-format
1550msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1551msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'"
1552
1553#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
1554#, c-format
1555msgid "<SP> character not in class `%s'"
1556msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1557
1558#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
1559#, c-format
1560msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1561msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'"
1562
1563#: locale/programs/ld-ctype.c:601
1564msgid "character <SP> not defined in character map"
1565msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
1566
1567#: locale/programs/ld-ctype.c:735
1568msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1569msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
1570
1571#: locale/programs/ld-ctype.c:784
1572msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1573msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien"
1574
1575#: locale/programs/ld-ctype.c:847
1576msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1577msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape"
1578
1579#: locale/programs/ld-ctype.c:866
1580msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1581msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári"
1582
1583#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
1584#, c-format
1585msgid "character class `%s' already defined"
1586msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná"
1587
1588#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
1589#, c-format
1590msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1591msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd"
1592
1593#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
1594#, c-format
1595msgid "character map `%s' already defined"
1596msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná"
1597
1598#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
1599#, c-format
1600msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1601msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d"
1602
1603#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
1604#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
1605#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
1606#, c-format
1607msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1608msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek"
1609
1610#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
1611#, c-format
1612msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1613msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>"
1614
1615#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
1616msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1617msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku"
1618
1619#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
1620msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1621msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value"
1622
1623#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
1624msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1625msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'"
1626
1627#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
1628#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
1629msgid "syntax error"
1630msgstr "chyba syntaxe"
1631
1632#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
1633#, c-format
1634msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1635msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
1636
1637#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
1638#, c-format
1639msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1640msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
1641
1642#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
1643msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1644msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu"
1645
1646#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
1647msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1648msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'"
1649
1650#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
1651msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1652msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'"
1653
1654#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
1655msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1656msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'"
1657
1658#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
1659#, c-format
1660msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1661msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'"
1662
1663#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
1664#, c-format
1665msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1666msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'"
1667
1668#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
1669#, c-format
1670msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1671msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
1672
1673#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
1674msgid "previous definition was here"
1675msgstr "predchádzajúca definícia bola tu"
1676
1677#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
1678#, c-format
1679msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1680msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'"
1681
1682#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
1683#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
1684#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
1685#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
1686#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
1687#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
1688#, c-format
1689msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1690msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
1691
1692#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
1693#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
1694#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
1695#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
1696#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
1697#, c-format
1698msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1699msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom"
1700
1701#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
1702#, c-format
1703msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1704msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom"
1705
1706#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
1707msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1708msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien"
1709
1710#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
1711#, c-format
1712msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1713msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
1714
1715#: locale/programs/ld-identification.c:173
1716#, c-format
1717msgid "%s: no identification for category `%s'"
1718msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
1719
1720#: locale/programs/ld-identification.c:380
1721#, c-format
1722msgid "%s: duplicate category version definition"
1723msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
1724
1725#: locale/programs/ld-measurement.c:111
1726#, c-format
1727msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1728msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'"
1729
1730#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
1731#, c-format
1732msgid "%s: field `%s' undefined"
1733msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
1734
1735#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
1736#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
1737#, c-format
1738msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1739msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec"
1740
1741#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
1742#, c-format
1743msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1744msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
1745
1746#: locale/programs/ld-monetary.c:228
1747#, c-format
1748msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1749msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku"
1750
1751#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
1752#, c-format
1753msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1754msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d"
1755
1756#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
1757#, c-format
1758msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1759msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak"
1760
1761#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
1762#, c-format
1763msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1764msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'"
1765
1766#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
1767#, c-format
1768msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1769msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127"
1770
1771#: locale/programs/ld-monetary.c:714
1772msgid "conversion rate value cannot be zero"
1773msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula"
1774
1775#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
1776#: locale/programs/ld-telephone.c:147
1777#, c-format
1778msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1779msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
1780
1781#: locale/programs/ld-time.c:251
1782#, c-format
1783msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1784msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'"
1785
1786#: locale/programs/ld-time.c:261
1787#, c-format
1788msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1789msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak"
1790
1791#: locale/programs/ld-time.c:273
1792#, c-format
1793msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1794msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'"
1795
1796#: locale/programs/ld-time.c:280
1797#, c-format
1798msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1799msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'"
1800
1801#: locale/programs/ld-time.c:330
1802#, c-format
1803msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1804msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'"
1805
1806#: locale/programs/ld-time.c:338
1807#, c-format
1808msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1809msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' "
1810
1811#: locale/programs/ld-time.c:356
1812#, c-format
1813msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
1814msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'"
1815
1816#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
1817#, c-format
1818msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
1819msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'"
1820
1821#: locale/programs/ld-time.c:412
1822#, c-format
1823msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
1824msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'"
1825
1826#: locale/programs/ld-time.c:438
1827#, c-format
1828msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
1829msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'"
1830
1831#: locale/programs/ld-time.c:449
1832#, c-format
1833msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
1834msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'"
1835
1836#: locale/programs/ld-time.c:494
1837#, c-format
1838msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
1839msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d"
1840
1841#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
1842#: locale/programs/ld-time.c:518
1843#, c-format
1844msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1845msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d"
1846
1847#: locale/programs/ld-time.c:740
1848#, c-format
1849msgid "%s: too few values for field `%s'"
1850msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'"
1851
1852#: locale/programs/ld-time.c:785
1853msgid "extra trailing semicolon"
1854msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka"
1855
1856#: locale/programs/ld-time.c:788
1857#, c-format
1858msgid "%s: too many values for field `%s'"
1859msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'"
1860
1861#: locale/programs/linereader.c:130
1862msgid "trailing garbage at end of line"
1863msgstr "smetie na konci riadku"
1864
1865#: locale/programs/linereader.c:298
1866msgid "garbage at end of number"
1867msgstr "smetie za koncom čísla"
1868
1869#: locale/programs/linereader.c:410
1870msgid "garbage at end of character code specification"
1871msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku"
1872
1873#: locale/programs/linereader.c:496
1874msgid "unterminated symbolic name"
1875msgstr "neukončené symbolické meno"
1876
1877#: locale/programs/linereader.c:623
1878msgid "illegal escape sequence at end of string"
1879msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca"
1880
1881#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
1882msgid "unterminated string"
1883msgstr "neukončený reťazec"
1884
1885#: locale/programs/linereader.c:808
1886#, c-format
1887msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1888msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov"
1889
1890#: locale/programs/linereader.c:829
1891#, c-format
1892msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1893msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru"
1894
1895#: locale/programs/locale.c:70
1896msgid "System information:"
1897msgstr "Systémové informácie:"
1898
1899#: locale/programs/locale.c:72
1900msgid "Write names of available locales"
1901msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí"
1902
1903#: locale/programs/locale.c:74
1904msgid "Write names of available charmaps"
1905msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád"
1906
1907#: locale/programs/locale.c:75
1908msgid "Modify output format:"
1909msgstr "Modifikovať výstupný formát:"
1910
1911#: locale/programs/locale.c:76
1912msgid "Write names of selected categories"
1913msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií"
1914
1915#: locale/programs/locale.c:77
1916msgid "Write names of selected keywords"
1917msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov"
1918
1919#: locale/programs/locale.c:78
1920msgid "Print more information"
1921msgstr "Vypisovať viac informácií"
1922
1923#: locale/programs/locale.c:83
1924msgid "Get locale-specific information."
1925msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie."
1926
1927#: locale/programs/locale.c:86
1928msgid ""
1929"NAME\n"
1930"[-a|-m]"
1931msgstr ""
1932"NÁZOV\n"
1933"[-a|-m]"
1934
1935#: locale/programs/locale.c:522
1936#, c-format
1937msgid "while preparing output"
1938msgstr "počas prípravy výstupu"
1939
1940#: locale/programs/localedef.c:116
1941msgid "Input Files:"
1942msgstr "Vstupné súbory:"
1943
1944#: locale/programs/localedef.c:118
1945msgid "Symbolic character names defined in FILE"
1946msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
1947
1948#: locale/programs/localedef.c:120
1949msgid "Source definitions are found in FILE"
1950msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
1951
1952#: locale/programs/localedef.c:122
1953msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1954msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1955
1956#: locale/programs/localedef.c:126
1957msgid "Create output even if warning messages were issued"
1958msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1959
1960#: locale/programs/localedef.c:129
1961msgid "Optional output file prefix"
1962msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru"
1963
1964#: locale/programs/localedef.c:132
1965msgid "Suppress warnings and information messages"
1966msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy"
1967
1968#: locale/programs/localedef.c:133
1969msgid "Print more messages"
1970msgstr "Vypísať viac správ"
1971
1972#: locale/programs/localedef.c:141
1973msgid "Archive control:"
1974msgstr "Práca s archívom:"
1975
1976#: locale/programs/localedef.c:143
1977msgid "Don't add new data to archive"
1978msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu"
1979
1980#: locale/programs/localedef.c:145
1981msgid "Add locales named by parameters to archive"
1982msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu"
1983
1984#: locale/programs/localedef.c:146
1985msgid "Replace existing archive content"
1986msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu"
1987
1988#: locale/programs/localedef.c:148
1989msgid "Remove locales named by parameters from archive"
1990msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu"
1991
1992#: locale/programs/localedef.c:149
1993msgid "List content of archive"
1994msgstr "Vypísať obsah archívu"
1995
1996#: locale/programs/localedef.c:151
1997msgid "locale.alias file to consult when making archive"
1998msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív"
1999
2000#: locale/programs/localedef.c:160
2001msgid "Compile locale specification"
2002msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia"
2003
2004#: locale/programs/localedef.c:163
2005msgid ""
2006"NAME\n"
2007"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2008"--list-archive [FILE]"
2009msgstr ""
2010"NÁZOV\n"
2011"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n"
2012"--list-archive [SÚBOR]"
2013
2014#: locale/programs/localedef.c:239
2015#, c-format
2016msgid "cannot create directory for output files"
2017msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory"
2018
2019#: locale/programs/localedef.c:250
2020msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2021msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2022
2023#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
2024#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
2025#, c-format
2026msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2027msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'"
2028
2029#: locale/programs/localedef.c:304
2030#, c-format
2031msgid "cannot write output files to `%s'"
2032msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'"
2033
2034#: locale/programs/localedef.c:646
2035msgid "circular dependencies between locale definitions"
2036msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí"
2037
2038#: locale/programs/localedef.c:652
2039#, c-format
2040msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2041msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'"
2042
2043#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2044#, c-format
2045msgid "cannot initialize archive file"
2046msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor"
2047
2048#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2049#, c-format
2050msgid "cannot resize archive file"
2051msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru"
2052
2053#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2054#: locale/programs/locarchive.c:674
2055#, c-format
2056msgid "cannot map archive header"
2057msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu"
2058
2059#: locale/programs/locarchive.c:211
2060#, c-format
2061msgid "failed to create new locale archive"
2062msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia"
2063
2064#: locale/programs/locarchive.c:223
2065#, c-format
2066msgid "cannot change mode of new locale archive"
2067msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia"
2068
2069#: locale/programs/locarchive.c:355
2070#, c-format
2071msgid "cannot map locale archive file"
2072msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia"
2073
2074#: locale/programs/locarchive.c:460
2075#, c-format
2076msgid "cannot lock new archive"
2077msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív"
2078
2079#: locale/programs/locarchive.c:529
2080#, c-format
2081msgid "cannot extend locale archive file"
2082msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia"
2083
2084#: locale/programs/locarchive.c:538
2085#, c-format
2086msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2087msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou"
2088
2089#: locale/programs/locarchive.c:546
2090#, c-format
2091msgid "cannot rename new archive"
2092msgstr "nie je možné premenovať nový archív"
2093
2094#: locale/programs/locarchive.c:608
2095#, c-format
2096msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2097msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\""
2098
2099#: locale/programs/locarchive.c:613
2100#, c-format
2101msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2102msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\""
2103
2104#: locale/programs/locarchive.c:632
2105#, c-format
2106msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2107msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\""
2108
2109#: locale/programs/locarchive.c:655
2110#, c-format
2111msgid "cannot read archive header"
2112msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu"
2113
2114#: locale/programs/locarchive.c:728
2115#, c-format
2116msgid "locale '%s' already exists"
2117msgstr "národné prostredie `%s' už existuje"
2118
2119#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2120#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2121#: locale/programs/locfile.c:350
2122#, c-format
2123msgid "cannot add to locale archive"
2124msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia"
2125
2126#: locale/programs/locarchive.c:1203
2127#, c-format
2128msgid "locale alias file `%s' not found"
2129msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený"
2130
2131#: locale/programs/locarchive.c:1351
2132#, c-format
2133msgid "Adding %s\n"
2134msgstr "Pridávam %s\n"
2135
2136#: locale/programs/locarchive.c:1357
2137#, c-format
2138msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2139msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované"
2140
2141#: locale/programs/locarchive.c:1363
2142#, c-format
2143msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2144msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované"
2145
2146#: locale/programs/locarchive.c:1370
2147#, c-format
2148msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2149msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované"
2150
2151#: locale/programs/locarchive.c:1438
2152#, c-format
2153msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2154msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\""
2155
2156#: locale/programs/locarchive.c:1502
2157#, c-format
2158msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2159msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované"
2160
2161#: locale/programs/locarchive.c:1572
2162#, c-format
2163msgid "locale \"%s\" not in archive"
2164msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve"
2165
2166#: locale/programs/locfile.c:137
2167#, c-format
2168msgid "argument to `%s' must be a single character"
2169msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak"
2170
2171#: locale/programs/locfile.c:257
2172msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2173msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia"
2174
2175#: locale/programs/locfile.c:799
2176#, c-format
2177msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2178msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2179
2180#: locale/programs/locfile.c:822
2181#, c-format
2182msgid "failure while writing data for category `%s'"
2183msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'"
2184
2185#: locale/programs/locfile.c:930
2186#, c-format
2187msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2188msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2189
2190#: locale/programs/locfile.c:970
2191msgid "locale name should consist only of portable characters"
2192msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky"
2193
2194#: locale/programs/locfile.c:989
2195msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2196msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo"
2197
2198#: locale/programs/locfile.c:1003
2199#, c-format
2200msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2201msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'"
2202
2203#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2204#: locale/programs/repertoire.c:294
2205#, c-format
2206msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2207msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s"
2208
2209#: locale/programs/repertoire.c:270
2210msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2211msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
2212
2213#: locale/programs/repertoire.c:341
2214#, c-format
2215msgid "repertoire map file `%s' not found"
2216msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
2217
2218#: malloc/mcheck-impl.c:355
2219msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2220msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n"
2221
2222#: malloc/mcheck-impl.c:358
2223msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2224msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n"
2225
2226#: malloc/mcheck-impl.c:361
2227msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2228msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
2229
2230#: malloc/mcheck-impl.c:364
2231msgid "block freed twice\n"
2232msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n"
2233
2234#: malloc/mcheck-impl.c:367
2235msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2236msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n"
2237
2238#: malloc/memusagestat.c:56
2239msgid "Name output file"
2240msgstr "Výstupný súbor názvu"
2241
2242#: malloc/memusagestat.c:57
2243msgid "Title string used in output graphic"
2244msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf"
2245
2246#: malloc/memusagestat.c:58
2247msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2248msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)"
2249
2250#: malloc/memusagestat.c:62
2251msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2252msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
2253
2254#: malloc/memusagestat.c:70
2255msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2256msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti"
2257
2258#: malloc/memusagestat.c:73
2259msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2260msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
2261
2262#: misc/error.c:192
2263msgid "Unknown system error"
2264msgstr "Neznáma chyba systému"
2265
2266#: nis/nis_callback.c:188
2267msgid "unable to free arguments"
2268msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty"
2269
2270#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
2271#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
2272msgid "Success"
2273msgstr "Úspech"
2274
2275#: nis/nis_error.h:2
2276msgid "Probable success"
2277msgstr "Pravdepodobný úspech"
2278
2279#: nis/nis_error.h:3
2280msgid "Not found"
2281msgstr "Nenájdené"
2282
2283#: nis/nis_error.h:4
2284msgid "Probably not found"
2285msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
2286
2287#: nis/nis_error.h:5
2288msgid "Cache expired"
2289msgstr "Životnosť cache vypršala"
2290
2291#: nis/nis_error.h:6
2292msgid "NIS+ servers unreachable"
2293msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2294
2295#: nis/nis_error.h:7
2296msgid "Unknown object"
2297msgstr "Neznámy objekt"
2298
2299#: nis/nis_error.h:8
2300msgid "Server busy, try again"
2301msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
2302
2303#: nis/nis_error.h:9
2304msgid "Generic system error"
2305msgstr "Všeobecná chyba systému"
2306
2307#: nis/nis_error.h:10
2308msgid "First/next chain broken"
2309msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší"
2310
2311#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
2312#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
2313msgid "Permission denied"
2314msgstr "Prístup odmietnutý"
2315
2316#: nis/nis_error.h:12
2317msgid "Not owner"
2318msgstr "Nie je vlastníkom"
2319
2320#: nis/nis_error.h:13
2321msgid "Name not served by this server"
2322msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2323
2324#: nis/nis_error.h:14
2325msgid "Server out of memory"
2326msgstr "Vyčerpaná pamäť servera"
2327
2328#: nis/nis_error.h:15
2329msgid "Object with same name exists"
2330msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2331
2332#: nis/nis_error.h:16
2333msgid "Not master server for this domain"
2334msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2335
2336#: nis/nis_error.h:17
2337msgid "Invalid object for operation"
2338msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2339
2340#: nis/nis_error.h:18
2341msgid "Malformed name, or illegal name"
2342msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2343
2344#: nis/nis_error.h:19
2345msgid "Unable to create callback"
2346msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie"
2347
2348#: nis/nis_error.h:20
2349msgid "Results sent to callback proc"
2350msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
2351
2352#: nis/nis_error.h:21
2353msgid "Not found, no such name"
2354msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2355
2356#: nis/nis_error.h:22
2357msgid "Name/entry isn't unique"
2358msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné"
2359
2360#: nis/nis_error.h:23
2361msgid "Modification failed"
2362msgstr "Modifikácia zlyhala"
2363
2364#: nis/nis_error.h:24
2365msgid "Database for table does not exist"
2366msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje"
2367
2368#: nis/nis_error.h:25
2369msgid "Entry/table type mismatch"
2370msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou"
2371
2372#: nis/nis_error.h:26
2373msgid "Link points to illegal name"
2374msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2375
2376#: nis/nis_error.h:27
2377msgid "Partial success"
2378msgstr "Čiastočný úspech"
2379
2380#: nis/nis_error.h:28
2381msgid "Too many attributes"
2382msgstr "Priveľa atribútov"
2383
2384#: nis/nis_error.h:29
2385msgid "Error in RPC subsystem"
2386msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
2387
2388#: nis/nis_error.h:30
2389msgid "Missing or malformed attribute"
2390msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2391
2392#: nis/nis_error.h:31
2393msgid "Named object is not searchable"
2394msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný"
2395
2396#: nis/nis_error.h:32
2397msgid "Error while talking to callback proc"
2398msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania"
2399
2400#: nis/nis_error.h:33
2401msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2402msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2403
2404#: nis/nis_error.h:34
2405msgid "Illegal object type for operation"
2406msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2407
2408#: nis/nis_error.h:35
2409msgid "Passed object is not the same object on server"
2410msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
2411
2412#: nis/nis_error.h:36
2413msgid "Modify operation failed"
2414msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2415
2416#: nis/nis_error.h:37
2417msgid "Query illegal for named table"
2418msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku"
2419
2420#: nis/nis_error.h:38
2421msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2422msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky"
2423
2424#: nis/nis_error.h:39
2425msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
2426msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?"
2427
2428#: nis/nis_error.h:40
2429msgid "Full resync required for directory"
2430msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu"
2431
2432#: nis/nis_error.h:41
2433msgid "NIS+ operation failed"
2434msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2435
2436#: nis/nis_error.h:42
2437msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2438msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná"
2439
2440#: nis/nis_error.h:43
2441msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2442msgstr "Áno, 42 je význam života"
2443
2444#: nis/nis_error.h:44
2445msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2446msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera"
2447
2448#: nis/nis_error.h:45
2449msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2450msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta"
2451
2452#: nis/nis_error.h:46
2453msgid "No file space on server"
2454msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory"
2455
2456#: nis/nis_error.h:47
2457msgid "Unable to create process on server"
2458msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri"
2459
2460#: nis/nis_error.h:48
2461msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2462msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2463
2464#: nis/nis_local_names.c:123
2465#, c-format
2466msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2467msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n"
2468
2469#: nis/nis_print.c:52
2470msgid "UNKNOWN"
2471msgstr "NEZNAMY"
2472
2473#: nis/nis_print.c:110
2474msgid "BOGUS OBJECT\n"
2475msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
2476
2477#: nis/nis_print.c:113
2478msgid "NO OBJECT\n"
2479msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n"
2480
2481#: nis/nis_print.c:116
2482msgid "DIRECTORY\n"
2483msgstr "ADRESÁR\n"
2484
2485#: nis/nis_print.c:119
2486msgid "GROUP\n"
2487msgstr "SKUPINA\n"
2488
2489#: nis/nis_print.c:122
2490msgid "TABLE\n"
2491msgstr "TABUĽKA\n"
2492
2493#: nis/nis_print.c:125
2494msgid "ENTRY\n"
2495msgstr "ZÁZNAM\n"
2496
2497#: nis/nis_print.c:128
2498msgid "LINK\n"
2499msgstr "ODKAZ\n"
2500
2501#: nis/nis_print.c:131
2502msgid "PRIVATE\n"
2503msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2504
2505#: nis/nis_print.c:134
2506msgid "(Unknown object)\n"
2507msgstr "(Neznámy objekt)\n"
2508
2509#: nis/nis_print.c:168
2510#, c-format
2511msgid "Name : `%s'\n"
2512msgstr "Názov : `%s'\n"
2513
2514#: nis/nis_print.c:169
2515#, c-format
2516msgid "Type : %s\n"
2517msgstr "Typ  : %s\n"
2518
2519#: nis/nis_print.c:174
2520msgid "Master Server :\n"
2521msgstr "Hlavný server :\n"
2522
2523#: nis/nis_print.c:176
2524msgid "Replicate :\n"
2525msgstr "Replika      :\n"
2526
2527#: nis/nis_print.c:177
2528#, c-format
2529msgid "\tName       : %s\n"
2530msgstr "\tNázov         : %s\n"
2531
2532#: nis/nis_print.c:178
2533msgid "\tPublic Key : "
2534msgstr "\tVerejný kľúč  : "
2535
2536#: nis/nis_print.c:182
2537msgid "None.\n"
2538msgstr "Žiadne.\n"
2539
2540#: nis/nis_print.c:185
2541#, c-format
2542msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
2543msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
2544
2545#: nis/nis_print.c:190
2546#, c-format
2547msgid "RSA (%d bits)\n"
2548msgstr "RSA (%d bitov)\n"
2549
2550#: nis/nis_print.c:193
2551msgid "Kerberos.\n"
2552msgstr "Kerberos.\n"
2553
2554#: nis/nis_print.c:196
2555#, c-format
2556msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2557msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
2558
2559#: nis/nis_print.c:207
2560#, c-format
2561msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2562msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
2563
2564#: nis/nis_print.c:229
2565msgid "Time to live : "
2566msgstr "Životnosť       : "
2567
2568#: nis/nis_print.c:231
2569msgid "Default Access rights :\n"
2570msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
2571
2572#: nis/nis_print.c:240
2573#, c-format
2574msgid "\tType         : %s\n"
2575msgstr "\tTyp             : %s\n"
2576
2577#: nis/nis_print.c:241
2578msgid "\tAccess rights: "
2579msgstr "\tPrístupové práva: "
2580
2581#: nis/nis_print.c:255
2582msgid "Group Flags :"
2583msgstr "Príznaky skupiny :"
2584
2585#: nis/nis_print.c:258
2586msgid ""
2587"\n"
2588"Group Members :\n"
2589msgstr ""
2590"\n"
2591"Členovia skupín  :\n"
2592
2593#: nis/nis_print.c:270
2594#, c-format
2595msgid "Table Type          : %s\n"
2596msgstr "Typ tabuľky            : %s\n"
2597
2598#: nis/nis_print.c:271
2599#, c-format
2600msgid "Number of Columns   : %d\n"
2601msgstr "Počet stĺpcov          : %d\n"
2602
2603#: nis/nis_print.c:272
2604#, c-format
2605msgid "Character Separator : %c\n"
2606msgstr "Oddeľovač znakov       : %c\n"
2607
2608#: nis/nis_print.c:273
2609#, c-format
2610msgid "Search Path         : %s\n"
2611msgstr "Prehľadávaná cesta     : %s\n"
2612
2613#: nis/nis_print.c:274
2614msgid "Columns             :\n"
2615msgstr "Stĺpce                 :\n"
2616
2617#: nis/nis_print.c:277
2618#, c-format
2619msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
2620msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
2621
2622#: nis/nis_print.c:279
2623msgid "\t\tAttributes    : "
2624msgstr "\t\tAtribúty         : "
2625
2626#: nis/nis_print.c:281
2627msgid "\t\tAccess Rights : "
2628msgstr "\t\tPrístupové práva : "
2629
2630#: nis/nis_print.c:291
2631msgid "Linked Object Type : "
2632msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2633
2634#: nis/nis_print.c:293
2635#, c-format
2636msgid "Linked to : %s\n"
2637msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2638
2639#: nis/nis_print.c:303
2640#, c-format
2641msgid "\tEntry data of type %s\n"
2642msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
2643
2644#: nis/nis_print.c:306
2645#, c-format
2646msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
2647msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
2648
2649#: nis/nis_print.c:309
2650msgid "Encrypted data\n"
2651msgstr "Šifrované údaje\n"
2652
2653#: nis/nis_print.c:311
2654msgid "Binary data\n"
2655msgstr "Binárne údaje\n"
2656
2657#: nis/nis_print.c:327
2658#, c-format
2659msgid "Object Name   : %s\n"
2660msgstr "Názov objektu    : %s\n"
2661
2662#: nis/nis_print.c:328
2663#, c-format
2664msgid "Directory     : %s\n"
2665msgstr "Adresár          : %s\n"
2666
2667#: nis/nis_print.c:329
2668#, c-format
2669msgid "Owner         : %s\n"
2670msgstr "Vlastník         : %s\n"
2671
2672#: nis/nis_print.c:330
2673#, c-format
2674msgid "Group         : %s\n"
2675msgstr "Skupina          : %s\n"
2676
2677#: nis/nis_print.c:331
2678msgid "Access Rights : "
2679msgstr "Prístupové práva : "
2680
2681#: nis/nis_print.c:333
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"\n"
2685"Time to Live  : "
2686msgstr ""
2687"\n"
2688"Životnosť        : "
2689
2690#: nis/nis_print.c:336
2691#, c-format
2692msgid "Creation Time : %s"
2693msgstr "Čas vytvorenia   : %s"
2694
2695#: nis/nis_print.c:338
2696#, c-format
2697msgid "Mod. Time     : %s"
2698msgstr "Čas zmeny        :%s"
2699
2700#: nis/nis_print.c:339
2701msgid "Object Type   : "
2702msgstr "Typ objektu      : "
2703
2704#: nis/nis_print.c:359
2705#, c-format
2706msgid "    Data Length = %u\n"
2707msgstr "    Dĺžka údajov = %u\n"
2708
2709#: nis/nis_print.c:373
2710#, c-format
2711msgid "Status            : %s\n"
2712msgstr "Stav                 : %s\n"
2713
2714#: nis/nis_print.c:374
2715#, c-format
2716msgid "Number of objects : %u\n"
2717msgstr "Počet objektov       : %u\n"
2718
2719#: nis/nis_print.c:378
2720#, c-format
2721msgid "Object #%d:\n"
2722msgstr "Objekt #%d:\n"
2723
2724#: nis/nis_print_group_entry.c:117
2725#, c-format
2726msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2727msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2728
2729#: nis/nis_print_group_entry.c:125
2730msgid "    Explicit members:\n"
2731msgstr "    Explicitní členovia:\n"
2732
2733#: nis/nis_print_group_entry.c:130
2734msgid "    No explicit members\n"
2735msgstr "    Žiadni explicitní členovia\n"
2736
2737#: nis/nis_print_group_entry.c:133
2738msgid "    Implicit members:\n"
2739msgstr "    Implicitní členovia:\n"
2740
2741#: nis/nis_print_group_entry.c:138
2742msgid "    No implicit members\n"
2743msgstr "    Žiadni implicitní členovia\n"
2744
2745#: nis/nis_print_group_entry.c:141
2746msgid "    Recursive members:\n"
2747msgstr "    Rekurzívni členovia:\n"
2748
2749#: nis/nis_print_group_entry.c:146
2750msgid "    No recursive members\n"
2751msgstr "    Žiadni rekurzívni členovia\n"
2752
2753#: nis/nis_print_group_entry.c:149
2754msgid "    Explicit nonmembers:\n"
2755msgstr "    Explicitní nečlenovia:\n"
2756
2757#: nis/nis_print_group_entry.c:154
2758msgid "    No explicit nonmembers\n"
2759msgstr "    Žiadni explicitní nečlenovia\n"
2760
2761#: nis/nis_print_group_entry.c:157
2762msgid "    Implicit nonmembers:\n"
2763msgstr "    Implicitní nečlenovia:\n"
2764
2765#: nis/nis_print_group_entry.c:162
2766msgid "    No implicit nonmembers\n"
2767msgstr "    Žiadni implicitní nečlenovia\n"
2768
2769#: nis/nis_print_group_entry.c:170
2770msgid "    No recursive nonmembers\n"
2771msgstr "    Žiadni rekurzívni nečlenovia\n"
2772
2773#: nis/ypclnt.c:836
2774msgid "Request arguments bad"
2775msgstr "Chybné argumenty žiadosti"
2776
2777#: nis/ypclnt.c:839
2778msgid "RPC failure on NIS operation"
2779msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
2780
2781#: nis/ypclnt.c:842
2782msgid "Can't bind to server which serves this domain"
2783msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné"
2784
2785#: nis/ypclnt.c:845
2786msgid "No such map in server's domain"
2787msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2788
2789#: nis/ypclnt.c:848
2790msgid "No such key in map"
2791msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje"
2792
2793#: nis/ypclnt.c:851
2794msgid "Internal NIS error"
2795msgstr "Interná chyba NIS"
2796
2797#: nis/ypclnt.c:854
2798msgid "Local resource allocation failure"
2799msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2800
2801#: nis/ypclnt.c:857
2802msgid "No more records in map database"
2803msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze"
2804
2805#: nis/ypclnt.c:860
2806msgid "Can't communicate with portmapper"
2807msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná"
2808
2809#: nis/ypclnt.c:863
2810msgid "Can't communicate with ypbind"
2811msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná"
2812
2813#: nis/ypclnt.c:866
2814msgid "Can't communicate with ypserv"
2815msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná"
2816
2817#: nis/ypclnt.c:869
2818msgid "Local domain name not set"
2819msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2820
2821#: nis/ypclnt.c:872
2822msgid "NIS map database is bad"
2823msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2824
2825#: nis/ypclnt.c:875
2826msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2827msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu"
2828
2829#: nis/ypclnt.c:881
2830msgid "Database is busy"
2831msgstr "Databáza je používaná"
2832
2833#: nis/ypclnt.c:884
2834msgid "Unknown NIS error code"
2835msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
2836
2837#: nis/ypclnt.c:925
2838msgid "Internal ypbind error"
2839msgstr "Interná chyba ypbind"
2840
2841#: nis/ypclnt.c:928
2842msgid "Domain not bound"
2843msgstr "Doména nie je pripojená"
2844
2845#: nis/ypclnt.c:931
2846msgid "System resource allocation failure"
2847msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
2848
2849#: nis/ypclnt.c:934
2850msgid "Unknown ypbind error"
2851msgstr "Neznáma chyba ypbind"
2852
2853#: nis/ypclnt.c:975
2854msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2855msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n"
2856
2857#: nis/ypclnt.c:993
2858msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2859msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n"
2860
2861#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
2862#, c-format
2863msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2864msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!"
2865
2866#: nscd/connections.c:785
2867#, c-format
2868msgid "cannot open socket: %s"
2869msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'"
2870
2871#: nscd/connections.c:804
2872#, c-format
2873msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2874msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s"
2875
2876#: nscd/connections.c:1051
2877#, c-format
2878msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2879msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d"
2880
2881#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
2882#, c-format
2883msgid "cannot write result: %s"
2884msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s"
2885
2886#: nscd/connections.c:1637
2887#, c-format
2888msgid "short read while reading request: %s"
2889msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'"
2890
2891#: nscd/connections.c:1670
2892#, c-format
2893msgid "key length in request too long: %d"
2894msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d"
2895
2896#: nscd/connections.c:1683
2897#, c-format
2898msgid "short read while reading request key: %s"
2899msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s"
2900
2901#: nscd/connections.c:1693
2902#, c-format
2903msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2904msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld"
2905
2906#: nscd/connections.c:1698
2907#, c-format
2908msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2909msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)"
2910
2911#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
2912#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
2913#: nscd/connections.c:2530
2914#, c-format
2915msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2916msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'"
2917
2918#: nscd/connections.c:2492
2919msgid "getgrouplist failed"
2920msgstr "getgrouplist zlyhalo"
2921
2922#: nscd/connections.c:2510
2923msgid "setgroups failed"
2924msgstr "setgroups zlyhalo"
2925
2926#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
2927#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
2928#, c-format
2929msgid "short write in %s: %s"
2930msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
2931
2932#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
2933#, c-format
2934msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2935msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2936
2937#: nscd/grpcache.c:492
2938#, c-format
2939msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2940msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!"
2941
2942#: nscd/nscd.c:108
2943msgid "Read configuration data from NAME"
2944msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV"
2945
2946#: nscd/nscd.c:110
2947msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2948msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli"
2949
2950#: nscd/nscd.c:115
2951msgid "NUMBER"
2952msgstr "POČET"
2953
2954#: nscd/nscd.c:115
2955msgid "Start NUMBER threads"
2956msgstr "Spustiť POČET vlákien"
2957
2958#: nscd/nscd.c:116
2959msgid "Shut the server down"
2960msgstr "Zastaviť server"
2961
2962#: nscd/nscd.c:118
2963msgid "TABLE"
2964msgstr "TABUĽKA"
2965
2966#: nscd/nscd.c:119
2967msgid "Invalidate the specified cache"
2968msgstr "Zneplatniť zadanú cache"
2969
2970#: nscd/nscd.c:120
2971msgid "TABLE,yes"
2972msgstr "TABUĽKA,áno"
2973
2974#: nscd/nscd.c:121
2975msgid "Use separate cache for each user"
2976msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa"
2977
2978#: nscd/nscd.c:126
2979msgid "Name Service Cache Daemon."
2980msgstr "Démon cache služby názvov."
2981
2982#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
2983#, c-format
2984msgid "wrong number of arguments"
2985msgstr "chybný počet argumentov"
2986
2987#: nscd/nscd.c:183
2988#, c-format
2989msgid "already running"
2990msgstr "už beží"
2991
2992#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
2993#, c-format
2994msgid "write incomplete"
2995msgstr "neúplný zápis"
2996
2997#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
2998#, c-format
2999msgid "Only root is allowed to use this option!"
3000msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!"
3001
3002#: nscd/nscd_conf.c:105
3003#, c-format
3004msgid "Parse error: %s"
3005msgstr "Chyba analýzy: %s"
3006
3007#: nscd/nscd_conf.c:191
3008#, c-format
3009msgid "Must specify user name for server-user option"
3010msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa"
3011
3012#: nscd/nscd_conf.c:201
3013#, c-format
3014msgid "Must specify user name for stat-user option"
3015msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa"
3016
3017#: nscd/nscd_conf.c:273
3018#, c-format
3019msgid "Unknown option: %s %s %s"
3020msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s"
3021
3022#: nscd/nscd_stat.c:159
3023#, c-format
3024msgid "cannot write statistics: %s"
3025msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'"
3026
3027#: nscd/nscd_stat.c:186
3028#, c-format
3029msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3030msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!"
3031
3032#: nscd/nscd_stat.c:197
3033#, c-format
3034msgid "nscd not running!\n"
3035msgstr "nscd nebeží!\n"
3036
3037#: nscd/nscd_stat.c:221
3038#, c-format
3039msgid "cannot read statistics data"
3040msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje"
3041
3042#: nscd/nscd_stat.c:224
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"nscd configuration:\n"
3046"\n"
3047"%15d  server debug level\n"
3048msgstr ""
3049"nscd konfigurácia:\n"
3050"\n"
3051"%15d  ladiaca úroveň servera\n"
3052
3053#: nscd/nscd_stat.c:248
3054#, c-format
3055msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3056msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  doba behu servera\n"
3057
3058#: nscd/nscd_stat.c:251
3059#, c-format
3060msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3061msgstr "    %2uh %2um %2lus  doba behu servera\n"
3062
3063#: nscd/nscd_stat.c:253
3064#, c-format
3065msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
3066msgstr "        %2um %2lus  doba behu servera\n"
3067
3068#: nscd/nscd_stat.c:255
3069#, c-format
3070msgid "            %2lus  server runtime\n"
3071msgstr "            %2lus  doba behu servera\n"
3072
3073#: nscd/pwdcache.c:471
3074#, c-format
3075msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3076msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!"
3077
3078#: nss/getent.c:55
3079msgid "database [key ...]"
3080msgstr "databáza [kľúč ...]"
3081
3082#: nss/getent.c:60
3083msgid "Service configuration to be used"
3084msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá"
3085
3086#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
3087#, c-format
3088msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3089msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
3090
3091#: nss/getent.c:997
3092#, c-format
3093msgid "Unknown database: %s\n"
3094msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3095
3096#: nss/makedb.c:289
3097#, c-format
3098msgid "cannot create temporary file"
3099msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
3100
3101#: posix/getconf.c:417
3102#, c-format
3103msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3104msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
3105
3106#: posix/getconf.c:572
3107#, c-format
3108msgid "unknown specification \"%s\""
3109msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\""
3110
3111#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
3112msgid "undefined"
3113msgstr "nedefinované"
3114
3115#: posix/getconf.c:707
3116#, c-format
3117msgid "Unrecognized variable `%s'"
3118msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3119
3120#: posix/regcomp.c:138
3121msgid "No match"
3122msgstr "Žiadna zhoda"
3123
3124#: posix/regcomp.c:141
3125msgid "Invalid regular expression"
3126msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
3127
3128#: posix/regcomp.c:144
3129msgid "Invalid collation character"
3130msgstr "Neprípustný znak triedenia"
3131
3132#: posix/regcomp.c:147
3133msgid "Invalid character class name"
3134msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
3135
3136#: posix/regcomp.c:150
3137msgid "Trailing backslash"
3138msgstr "Koncové spätné lomítko"
3139
3140#: posix/regcomp.c:153
3141msgid "Invalid back reference"
3142msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
3143
3144#: posix/regcomp.c:159
3145msgid "Unmatched ( or \\("
3146msgstr "Nepárová ( or \\("
3147
3148#: posix/regcomp.c:162
3149msgid "Unmatched \\{"
3150msgstr "Nepárová \\{"
3151
3152#: posix/regcomp.c:165
3153msgid "Invalid content of \\{\\}"
3154msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
3155
3156#: posix/regcomp.c:168
3157msgid "Invalid range end"
3158msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
3159
3160#: posix/regcomp.c:171
3161msgid "Memory exhausted"
3162msgstr "Pamäť vyčerpaná"
3163
3164#: posix/regcomp.c:174
3165msgid "Invalid preceding regular expression"
3166msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
3167
3168#: posix/regcomp.c:177
3169msgid "Premature end of regular expression"
3170msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu"
3171
3172#: posix/regcomp.c:180
3173msgid "Regular expression too big"
3174msgstr "Regulérny výraz príliš veľký"
3175
3176#: posix/regcomp.c:183
3177msgid "Unmatched ) or \\)"
3178msgstr "Nepárová ) or \\)"
3179
3180#: posix/regcomp.c:676
3181msgid "No previous regular expression"
3182msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz"
3183
3184#: posix/wordexp.c:1795
3185msgid "parameter null or not set"
3186msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter"
3187
3188#: resolv/herror.c:63
3189msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3190msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)"
3191
3192#: resolv/herror.c:64
3193msgid "Unknown host"
3194msgstr "Neznámy počítač"
3195
3196#: resolv/herror.c:65
3197msgid "Host name lookup failure"
3198msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača"
3199
3200#: resolv/herror.c:66
3201msgid "Unknown server error"
3202msgstr "Neznáma chyba servera"
3203
3204#: resolv/herror.c:67
3205msgid "No address associated with name"
3206msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
3207
3208#: resolv/herror.c:102
3209msgid "Resolver internal error"
3210msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3211
3212#: resolv/herror.c:105
3213msgid "Unknown resolver error"
3214msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3215
3216#: resolv/res_hconf.c:118
3217#, c-format
3218msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3219msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén"
3220
3221#: resolv/res_hconf.c:139
3222#, c-format
3223msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3224msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména"
3225
3226#: resolv/res_hconf.c:176
3227#, c-format
3228msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3229msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n"
3230
3231#: resolv/res_hconf.c:219
3232#, c-format
3233msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3234msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n"
3235
3236#: resolv/res_hconf.c:252
3237#, c-format
3238msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3239msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n"
3240
3241#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
3242msgid "I/O error"
3243msgstr "V/V chyba"
3244
3245#: stdio-common/psignal.c:43
3246#, c-format
3247msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
3248msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
3249
3250#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
3251msgid "Unknown error "
3252msgstr "Neznáma chyba "
3253
3254#: string/strsignal.c:39
3255#, c-format
3256msgid "Real-time signal %d"
3257msgstr "Signál reálneho času %d"
3258
3259#: string/strsignal.c:43
3260#, c-format
3261msgid "Unknown signal %d"
3262msgstr "Neznámy signál %d"
3263
3264#: sunrpc/clnt_perr.c:150
3265msgid "RPC: Success"
3266msgstr "RPC: Úspech"
3267
3268#: sunrpc/clnt_perr.c:153
3269msgid "RPC: Can't encode arguments"
3270msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty"
3271
3272#: sunrpc/clnt_perr.c:157
3273msgid "RPC: Can't decode result"
3274msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok"
3275
3276#: sunrpc/clnt_perr.c:161
3277msgid "RPC: Unable to send"
3278msgstr "RPC: Nie je možné vysielať"
3279
3280#: sunrpc/clnt_perr.c:165
3281msgid "RPC: Unable to receive"
3282msgstr "RPC: Nie je možné prijímať"
3283
3284#: sunrpc/clnt_perr.c:169
3285msgid "RPC: Timed out"
3286msgstr "RPC: Časovač vypršal"
3287
3288#: sunrpc/clnt_perr.c:173
3289msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3290msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3291
3292#: sunrpc/clnt_perr.c:177
3293msgid "RPC: Authentication error"
3294msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3295
3296#: sunrpc/clnt_perr.c:181
3297msgid "RPC: Program unavailable"
3298msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3299
3300#: sunrpc/clnt_perr.c:185
3301msgid "RPC: Program/version mismatch"
3302msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3303
3304#: sunrpc/clnt_perr.c:189
3305msgid "RPC: Procedure unavailable"
3306msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3307
3308#: sunrpc/clnt_perr.c:193
3309msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3310msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty"
3311
3312#: sunrpc/clnt_perr.c:197
3313msgid "RPC: Remote system error"
3314msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3315
3316#: sunrpc/clnt_perr.c:201
3317msgid "RPC: Unknown host"
3318msgstr "RPC: Neznámy počítač"
3319
3320#: sunrpc/clnt_perr.c:205
3321msgid "RPC: Unknown protocol"
3322msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3323
3324#: sunrpc/clnt_perr.c:209
3325msgid "RPC: Port mapper failure"
3326msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3327
3328#: sunrpc/clnt_perr.c:213
3329msgid "RPC: Program not registered"
3330msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3331
3332#: sunrpc/clnt_perr.c:217
3333msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3334msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)"
3335
3336#: sunrpc/clnt_perr.c:258
3337msgid "RPC: (unknown error code)"
3338msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3339
3340#: sunrpc/clnt_perr.c:334
3341msgid "Authentication OK"
3342msgstr "Overenie práv úspešné"
3343
3344#: sunrpc/clnt_perr.c:337
3345msgid "Invalid client credential"
3346msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
3347
3348#: sunrpc/clnt_perr.c:341
3349msgid "Server rejected credential"
3350msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3351
3352#: sunrpc/clnt_perr.c:345
3353msgid "Invalid client verifier"
3354msgstr "Neplatné overenie klienta"
3355
3356#: sunrpc/clnt_perr.c:349
3357msgid "Server rejected verifier"
3358msgstr "Server odmietol overenie"
3359
3360#: sunrpc/clnt_perr.c:353
3361msgid "Client credential too weak"
3362msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce"
3363
3364#: sunrpc/clnt_perr.c:357
3365msgid "Invalid server verifier"
3366msgstr "Neplatné overenie servera"
3367
3368#: sunrpc/clnt_perr.c:361
3369msgid "Failed (unspecified error)"
3370msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)"
3371
3372#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
3373msgid "Cannot register service"
3374msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu"
3375
3376#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
3377msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3378msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc"
3379
3380#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
3381msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3382msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST"
3383
3384#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
3385msgid "Cannot send broadcast packet"
3386msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík"
3387
3388#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3389msgid "Broadcast poll problem"
3390msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie"
3391
3392#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
3393msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3394msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast"
3395
3396#: sunrpc/svc_run.c:92
3397msgid "svc_run: - poll failed"
3398msgstr "svc_run: - poll zlyhal"
3399
3400#: sunrpc/svc_simple.c:72
3401#, c-format
3402msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3403msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n"
3404
3405#: sunrpc/svc_simple.c:82
3406msgid "couldn't create an rpc server\n"
3407msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n"
3408
3409#: sunrpc/svc_simple.c:90
3410#, c-format
3411msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3412msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n"
3413
3414#: sunrpc/svc_simple.c:98
3415msgid "registerrpc: out of memory\n"
3416msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
3417
3418#: sunrpc/svc_simple.c:161
3419#, c-format
3420msgid "trouble replying to prog %d\n"
3421msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n"
3422
3423#: sunrpc/svc_simple.c:170
3424#, c-format
3425msgid "never registered prog %d\n"
3426msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
3427
3428#: sunrpc/svc_tcp.c:165
3429msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3430msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
3431
3432#: sunrpc/svc_tcp.c:180
3433msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3434msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen"
3435
3436#: sunrpc/svc_udp.c:136
3437msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3438msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
3439
3440# msgmerge complains: duplicate message definition
3441# 3073: ...this is the location of the first definition
3442# entry disabled, Martin v. Löwis
3443# #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3444# msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3445# msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
3446#: sunrpc/svc_udp.c:150
3447msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3448msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname"
3449
3450#: sunrpc/svc_udp.c:182
3451msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
3452msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n"
3453
3454#: sunrpc/svc_udp.c:481
3455msgid "enablecache: cache already enabled"
3456msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená"
3457
3458#: sunrpc/svc_udp.c:487
3459msgid "enablecache: could not allocate cache"
3460msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť"
3461
3462#: sunrpc/svc_udp.c:496
3463msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3464msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť"
3465
3466#: sunrpc/svc_udp.c:504
3467msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3468msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť"
3469
3470#: sunrpc/svc_udp.c:540
3471msgid "cache_set: victim not found"
3472msgstr "cache_set: obeť nenájdená"
3473
3474#: sunrpc/svc_udp.c:551
3475msgid "cache_set: victim alloc failed"
3476msgstr "cache_set: obeť nenájdená"
3477
3478#: sunrpc/svc_udp.c:558
3479msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3480msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť"
3481
3482#: sunrpc/svc_unix.c:163
3483msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3484msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
3485
3486#: sunrpc/svc_unix.c:179
3487msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3488msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen"
3489
3490#: sysdeps/generic/siglist.h:29
3491msgid "Hangup"
3492msgstr "Zavesenie"
3493
3494#: sysdeps/generic/siglist.h:30
3495msgid "Interrupt"
3496msgstr "Prerušenie"
3497
3498#: sysdeps/generic/siglist.h:31
3499msgid "Quit"
3500msgstr "Koniec"
3501
3502#: sysdeps/generic/siglist.h:32
3503msgid "Illegal instruction"
3504msgstr "Neprípustná inštrukcia"
3505
3506#: sysdeps/generic/siglist.h:33
3507msgid "Trace/breakpoint trap"
3508msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie"
3509
3510#: sysdeps/generic/siglist.h:34
3511msgid "Aborted"
3512msgstr "Zrušené"
3513
3514#: sysdeps/generic/siglist.h:35
3515msgid "Floating point exception"
3516msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky"
3517
3518#: sysdeps/generic/siglist.h:36
3519msgid "Killed"
3520msgstr "Zabitý"
3521
3522#: sysdeps/generic/siglist.h:37
3523msgid "Bus error"
3524msgstr "Chyba na zbernici"
3525
3526#: sysdeps/generic/siglist.h:38
3527msgid "Bad system call"
3528msgstr "Chybné volanie systému"
3529
3530#: sysdeps/generic/siglist.h:39
3531msgid "Segmentation fault"
3532msgstr "Chyba segmentácie"
3533
3534#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
3535#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
3536#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
3537#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
3538#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
3539#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
3540msgid "Broken pipe"
3541msgstr "Prerušená rúra"
3542
3543#: sysdeps/generic/siglist.h:41
3544msgid "Alarm clock"
3545msgstr "Budík"
3546
3547#: sysdeps/generic/siglist.h:42
3548msgid "Terminated"
3549msgstr "Ukončené"
3550
3551#: sysdeps/generic/siglist.h:43
3552msgid "Urgent I/O condition"
3553msgstr "Urgentný V/V stav"
3554
3555#: sysdeps/generic/siglist.h:44
3556msgid "Stopped (signal)"
3557msgstr "Zastavené (signál)"
3558
3559#: sysdeps/generic/siglist.h:45
3560msgid "Stopped"
3561msgstr "Zastavené"
3562
3563#: sysdeps/generic/siglist.h:46
3564msgid "Continued"
3565msgstr "Pokračovanie"
3566
3567#: sysdeps/generic/siglist.h:47
3568msgid "Child exited"
3569msgstr "Detský proces skončil"
3570
3571#: sysdeps/generic/siglist.h:48
3572msgid "Stopped (tty input)"
3573msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3574
3575#: sysdeps/generic/siglist.h:49
3576msgid "Stopped (tty output)"
3577msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3578
3579#: sysdeps/generic/siglist.h:50
3580msgid "I/O possible"
3581msgstr "V/V možný"
3582
3583#: sysdeps/generic/siglist.h:51
3584msgid "CPU time limit exceeded"
3585msgstr "Prekročený časový limit pre procesor"
3586
3587#: sysdeps/generic/siglist.h:52
3588msgid "File size limit exceeded"
3589msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru"
3590
3591#: sysdeps/generic/siglist.h:53
3592msgid "Virtual timer expired"
3593msgstr "Vypršal virtuálny časovač"
3594
3595#: sysdeps/generic/siglist.h:54
3596msgid "Profiling timer expired"
3597msgstr "Profilovací časovač vypršal"
3598
3599#: sysdeps/generic/siglist.h:55
3600msgid "User defined signal 1"
3601msgstr "Používateľom definovaný signál 1"
3602
3603#: sysdeps/generic/siglist.h:56
3604msgid "User defined signal 2"
3605msgstr "Používateľom definovaný signál 2"
3606
3607#: sysdeps/generic/siglist.h:57
3608msgid "Window changed"
3609msgstr "Okno sa zmenilo"
3610
3611#: sysdeps/generic/siglist.h:61
3612msgid "EMT trap"
3613msgstr "EMT prerušenie"
3614
3615#: sysdeps/generic/siglist.h:64
3616msgid "Stack fault"
3617msgstr "Chyba zásobníka"
3618
3619#: sysdeps/generic/siglist.h:67
3620msgid "Power failure"
3621msgstr "Výpadok napájania"
3622
3623#: sysdeps/generic/siglist.h:70
3624msgid "Information request"
3625msgstr "Žiadosť o informáciu"
3626
3627#: sysdeps/generic/siglist.h:73
3628msgid "Resource lost"
3629msgstr "Zdroj bol stratený"
3630
3631#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
3632#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
3633#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
3634msgid "Operation not permitted"
3635msgstr "Operácia nie je povolená"
3636
3637#. TRANS No process matches the specified process ID.
3638#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
3639msgid "No such process"
3640msgstr "Tento proces neexistuje"
3641
3642#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
3643#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
3644#. TRANS again.
3645#. TRANS
3646#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
3647#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
3648#. TRANS Primitives}.
3649#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
3650msgid "Interrupted system call"
3651msgstr "Prerušené volanie systému"
3652
3653#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
3654#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
3655msgid "Input/output error"
3656msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
3657
3658#. TRANS The system tried to use the device
3659#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
3660#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
3661#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
3662#. TRANS computer.
3663#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
3664msgid "No such device or address"
3665msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
3666
3667#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
3668#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3669#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
3670#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
3671#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
3672msgid "Argument list too long"
3673msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov"
3674
3675#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
3676#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
3677#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
3678msgid "Exec format error"
3679msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru"
3680
3681#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
3682#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
3683#. TRANS versa).
3684#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
3685msgid "Bad file descriptor"
3686msgstr "Chybný deskriptor súboru"
3687
3688#. TRANS This error happens on operations that are
3689#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3690#. TRANS to manipulate.
3691#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
3692msgid "No child processes"
3693msgstr "Detské procesy neexistujú"
3694
3695#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
3696#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3697#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3698#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3699#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
3700msgid "Resource deadlock avoided"
3701msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3702
3703#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
3704#. TRANS because its capacity is full.
3705#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
3706msgid "Cannot allocate memory"
3707msgstr "Nie je možné prideliť pamäť"
3708
3709#. TRANS An invalid pointer was detected.
3710#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
3711#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
3712msgid "Bad address"
3713msgstr "Chybná adresa"
3714
3715#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
3716#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
3717#. TRANS system in Unix gives this error.
3718#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
3719msgid "Block device required"
3720msgstr "Vyžadované blokové zariadenie"
3721
3722#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
3723#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
3724#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
3725#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
3726msgid "Device or resource busy"
3727msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané"
3728
3729#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
3730#. TRANS makes sense to specify a new file.
3731#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
3732msgid "File exists"
3733msgstr "Súbor existuje"
3734
3735#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
3736#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
3737#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
3738#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
3739msgid "Invalid cross-device link"
3740msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
3741
3742#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
3743#. TRANS particular sort of device.
3744#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
3745msgid "No such device"
3746msgstr "Také zariadenie neexistuje"
3747
3748#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
3749#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
3750msgid "Not a directory"
3751msgstr "Nie je adresár"
3752
3753#. TRANS You cannot open a directory for writing,
3754#. TRANS or create or remove hard links to it.
3755#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
3756msgid "Is a directory"
3757msgstr "Je adresár"
3758
3759#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
3760#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
3761#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
3762msgid "Invalid argument"
3763msgstr "Neprípustný argument"
3764
3765#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3766#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3767#. TRANS
3768#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3769#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3770#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3771#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3772#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
3773msgid "Too many open files"
3774msgstr "Priveľa otvorených súborov"
3775
3776#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3777#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3778#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
3779#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
3780msgid "Too many open files in system"
3781msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme"
3782
3783#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
3784#. TRANS modes on an ordinary file.
3785#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
3786msgid "Inappropriate ioctl for device"
3787msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
3788
3789#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3790#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3791#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3792#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3793#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
3794#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
3795msgid "Text file busy"
3796msgstr "Spustiteľný súbor je používaný"
3797
3798#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
3799#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
3800msgid "File too large"
3801msgstr "Súbor je príliš veľký"
3802
3803#. TRANS Write operation on a file failed because the
3804#. TRANS disk is full.
3805#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
3806msgid "No space left on device"
3807msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto"
3808
3809#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
3810#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
3811msgid "Illegal seek"
3812msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
3813
3814#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3815#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
3816msgid "Read-only file system"
3817msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie"
3818
3819#. TRANS The link count of a single file would become too large.
3820#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3821#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3822#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
3823msgid "Too many links"
3824msgstr "Priveľa odkazov"
3825
3826#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
3827#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
3828#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
3829msgid "Numerical argument out of domain"
3830msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie"
3831
3832#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
3833#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
3834#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
3835msgid "Numerical result out of range"
3836msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
3837
3838#. TRANS The call might work if you try again
3839#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3840#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
3841#. TRANS
3842#. TRANS This error can happen in a few different situations:
3843#. TRANS
3844#. TRANS @itemize @bullet
3845#. TRANS @item
3846#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3847#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3848#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3849#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3850#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3851#. TRANS
3852#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3853#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3854#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3855#. TRANS check for both codes and treat them the same.
3856#. TRANS
3857#. TRANS @item
3858#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3859#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3860#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3861#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3862#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3863#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3864#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3865#. TRANS and return to its command loop.
3866#. TRANS @end itemize
3867#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
3868msgid "Resource temporarily unavailable"
3869msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný"
3870
3871#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
3872#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
3873#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
3874#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
3875#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
3876#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
3877#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
3878#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
3879#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
3880msgid "Operation now in progress"
3881msgstr "Operácia prebieha"
3882
3883#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
3884#. TRANS mode selected.
3885#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
3886msgid "Operation already in progress"
3887msgstr "Operácia je už rozpracovaná"
3888
3889#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3890#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
3891msgid "Socket operation on non-socket"
3892msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
3893
3894#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
3895#. TRANS maximum size.
3896#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
3897msgid "Message too long"
3898msgstr "Príliš dlhá správa"
3899
3900#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3901#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
3902msgid "Protocol wrong type for socket"
3903msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
3904
3905#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3906#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3907#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
3908msgid "Protocol not available"
3909msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
3910
3911#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3912#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3913#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3914#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
3915msgid "Protocol not supported"
3916msgstr "Protokol nie je podporovaný"
3917
3918#. TRANS The socket type is not supported.
3919#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
3920msgid "Socket type not supported"
3921msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
3922
3923#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
3924#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3925#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
3926#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
3927#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
3928#. TRANS nothing to do for that call.
3929#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
3930msgid "Operation not supported"
3931msgstr "Operácia nie je podporovaná"
3932
3933#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3934#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
3935msgid "Protocol family not supported"
3936msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
3937
3938#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
3939#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
3940#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
3941msgid "Address family not supported by protocol"
3942msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
3943
3944#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
3945#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
3946msgid "Address already in use"
3947msgstr "Adresa je používaná"
3948
3949#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
3950#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
3951#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
3952#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
3953msgid "Cannot assign requested address"
3954msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné"
3955
3956#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
3957#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
3958msgid "Network is down"
3959msgstr "Sieť je nefunkčná"
3960
3961#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
3962#. TRANS was unreachable.
3963#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
3964msgid "Network is unreachable"
3965msgstr "Sieť nie je dostupná"
3966
3967#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
3968#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
3969msgid "Network dropped connection on reset"
3970msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)"
3971
3972#. TRANS A network connection was aborted locally.
3973#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
3974msgid "Software caused connection abort"
3975msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia"
3976
3977#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
3978#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
3979#. TRANS protocol violation.
3980#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
3981msgid "Connection reset by peer"
3982msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou"
3983
3984#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
3985#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
3986#. TRANS other from network operations.
3987#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
3988msgid "No buffer space available"
3989msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie"
3990
3991#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3992#. TRANS @xref{Connecting}.
3993#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
3994msgid "Transport endpoint is already connected"
3995msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený"
3996
3997#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3998#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3999#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
4000#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
4001#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
4002msgid "Transport endpoint is not connected"
4003msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený"
4004
4005#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
4006#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
4007#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
4008#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
4009msgid "Destination address required"
4010msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu"
4011
4012#. TRANS The socket has already been shut down.
4013#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
4014msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
4015msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu"
4016
4017#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
4018msgid "Too many references: cannot splice"
4019msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť"
4020
4021#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
4022#. TRANS the timeout period.
4023#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
4024msgid "Connection timed out"
4025msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal"
4026
4027#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
4028#. TRANS it is not running the requested service).
4029#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
4030msgid "Connection refused"
4031msgstr "Spojenie odmietnuté"
4032
4033#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
4034#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
4035#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
4036msgid "Too many levels of symbolic links"
4037msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov"
4038
4039#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
4040#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
4041#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
4042#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
4043msgid "File name too long"
4044msgstr "Meno súboru príliš dlhé"
4045
4046#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
4047#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
4048msgid "Host is down"
4049msgstr "Počítač je vypnutý"
4050
4051#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
4052msgid "No route to host"
4053msgstr "Cesta k počítaču neexistuje"
4054
4055#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
4056#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
4057#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
4058msgid "Directory not empty"
4059msgstr "Adresár nie je prázdny"
4060
4061#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
4062#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
4063#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
4064msgid "Too many users"
4065msgstr "Priveľa používateľov"
4066
4067#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
4068#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
4069msgid "Disk quota exceeded"
4070msgstr "Disková kvóta prekročená"
4071
4072#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
4073#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
4074#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
4075#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
4076#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
4077msgid "Object is remote"
4078msgstr "Objekt je vzdialený"
4079
4080#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
4081#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
4082#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
4083#. TRANS operating system.
4084#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
4085msgid "No locks available"
4086msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
4087
4088#. TRANS This indicates that the function called is
4089#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
4090#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
4091#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
4092#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
4093#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
4094msgid "Function not implemented"
4095msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
4096
4097#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
4098#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
4099#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
4100msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
4101msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak"
4102
4103#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
4104msgid "Bad message"
4105msgstr "Chybná správa"
4106
4107#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
4108msgid "Identifier removed"
4109msgstr "Identifikátor odstránený"
4110
4111#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
4112msgid "Multihop attempted"
4113msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
4114
4115#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
4116msgid "No data available"
4117msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
4118
4119#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
4120msgid "Link has been severed"
4121msgstr "Odkaz bol zničený"
4122
4123#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
4124msgid "No message of desired type"
4125msgstr "Žiadna správa želaného typu"
4126
4127#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
4128msgid "Out of streams resources"
4129msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané"
4130
4131#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
4132msgid "Device not a stream"
4133msgstr "Zariadenie nie je prúd"
4134
4135#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
4136msgid "Value too large for defined data type"
4137msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká"
4138
4139#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
4140msgid "Protocol error"
4141msgstr "Chyba protokolu"
4142
4143#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
4144msgid "Timer expired"
4145msgstr "Časovač vypršal"
4146
4147#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
4148#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
4149#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
4150#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
4151#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
4152msgid "Operation canceled"
4153msgstr "Operácia zrušená"
4154
4155#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
4156msgid "Interrupted system call should be restarted"
4157msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené"
4158
4159#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
4160msgid "Channel number out of range"
4161msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
4162
4163#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
4164msgid "Level 2 not synchronized"
4165msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná"
4166
4167#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
4168msgid "Level 3 halted"
4169msgstr "Úroveň 3 zastavená"
4170
4171#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
4172msgid "Level 3 reset"
4173msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty"
4174
4175#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
4176msgid "Link number out of range"
4177msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu"
4178
4179#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
4180msgid "Protocol driver not attached"
4181msgstr "Ovládač protokolu nepripojený"
4182
4183#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
4184msgid "No CSI structure available"
4185msgstr "CSI štruktúra nedostupná"
4186
4187#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
4188msgid "Level 2 halted"
4189msgstr "Úroveň 2 zastavená"
4190
4191#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
4192msgid "Invalid exchange"
4193msgstr "Neprípustná výmena"
4194
4195#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
4196msgid "Invalid request descriptor"
4197msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti"
4198
4199#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
4200msgid "Exchange full"
4201msgstr "Stredisko plné"
4202
4203#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
4204msgid "No anode"
4205msgstr "Žiadny anode"
4206
4207#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
4208msgid "Invalid request code"
4209msgstr "Neprípustný kód žiadosti"
4210
4211#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
4212msgid "Invalid slot"
4213msgstr "Neplatná priehradka"
4214
4215#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
4216msgid "Bad font file format"
4217msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
4218
4219#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
4220msgid "Machine is not on the network"
4221msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti"
4222
4223#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
4224msgid "Package not installed"
4225msgstr "Balík nie je nainštalovaný"
4226
4227#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
4228msgid "Advertise error"
4229msgstr "Chyba pri zverejnení"
4230
4231#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
4232msgid "Srmount error"
4233msgstr "Chyba srmount"
4234
4235#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
4236msgid "Communication error on send"
4237msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
4238
4239#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
4240msgid "RFS specific error"
4241msgstr "RFS-špecifická chyba"
4242
4243#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
4244msgid "Name not unique on network"
4245msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné"
4246
4247#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
4248msgid "File descriptor in bad state"
4249msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
4250
4251#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
4252msgid "Remote address changed"
4253msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
4254
4255#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
4256msgid "Can not access a needed shared library"
4257msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný"
4258
4259#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
4260msgid "Accessing a corrupted shared library"
4261msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici"
4262
4263#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
4264msgid ".lib section in a.out corrupted"
4265msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out"
4266
4267#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
4268msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
4269msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc"
4270
4271#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
4272msgid "Cannot exec a shared library directly"
4273msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu"
4274
4275#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
4276msgid "Streams pipe error"
4277msgstr "Chyba rúry prúdov"
4278
4279#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
4280msgid "Structure needs cleaning"
4281msgstr "Štruktúra potrebuje opravu"
4282
4283#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
4284msgid "Not a XENIX named type file"
4285msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
4286
4287#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
4288msgid "No XENIX semaphores available"
4289msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
4290
4291#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
4292msgid "Is a named type file"
4293msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
4294
4295#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
4296msgid "Remote I/O error"
4297msgstr "Vzdialená V/V chyba"
4298
4299#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
4300msgid "No medium found"
4301msgstr "Nenájdené žiadne médium"
4302
4303#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
4304msgid "Wrong medium type"
4305msgstr "Chybný typ média"
4306
4307#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
4308msgid "RPC struct is bad"
4309msgstr "RPC štruktúra je chybná"
4310
4311#. TRANS The file was the wrong type for the
4312#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
4313#. TRANS
4314#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
4315#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
4316#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
4317msgid "Inappropriate file type or format"
4318msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
4319
4320#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
4321msgid "RPC bad procedure for program"
4322msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
4323
4324#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
4325msgid "Authentication error"
4326msgstr "Overenie práv neúspešné"
4327
4328#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
4329#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
4330#. TRANS up, before it has connected to the file.
4331#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
4332msgid "Translator died"
4333msgstr "Prekladací program skončil"
4334
4335#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
4336msgid "RPC version wrong"
4337msgstr "Chybná verzia RPC"
4338
4339#. TRANS You did @strong{what}?
4340#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
4341msgid "You really blew it this time"
4342msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial"
4343
4344#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
4345#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
4346#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
4347#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
4348msgid "Too many processes"
4349msgstr "Priveľa procesov"
4350
4351#. TRANS This error code has no purpose.
4352#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
4353msgid "Gratuitous error"
4354msgstr "Vďačná chyba"
4355
4356#. TRANS A function returns this error when certain parameter
4357#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
4358#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
4359#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
4360#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
4361#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
4362#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
4363#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
4364#. TRANS values.
4365#. TRANS
4366#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
4367#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
4368#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
4369msgid "Not supported"
4370msgstr "Nie je podporovaný"
4371
4372#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
4373msgid "RPC program version wrong"
4374msgstr "Chybná verzia RPC programu"
4375
4376#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
4377#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
4378#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
4379#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
4380#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
4381#. TRANS for information on process groups and these signals.
4382#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
4383msgid "Inappropriate operation for background process"
4384msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
4385
4386#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
4387#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
4388#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
4389#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
4390#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
4391#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
4392#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
4393#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
4394#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
4395#. TRANS @c
4396#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
4397#. TRANS @c
4398#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
4399#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
4400#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
4401msgid "Computer bought the farm"
4402msgstr "Počítač kúpil farmu"
4403
4404#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
4405#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
4406#. TRANS
4407#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
4408#. TRANS separate error code.
4409#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
4410msgid "Operation would block"
4411msgstr "Operácia by blokovala"
4412
4413#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
4414msgid "Need authenticator"
4415msgstr "Potrebuje overovací objekt"
4416
4417#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
4418#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
4419#. TRANS @c Don't change it.
4420#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
4421msgid "?"
4422msgstr "?"
4423
4424#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
4425msgid "RPC program not available"
4426msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
4427
4428#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
4429msgid "Error in unknown error system: "
4430msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
4431
4432#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
4433msgid "Address family for hostname not supported"
4434msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom"
4435
4436#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
4437msgid "Temporary failure in name resolution"
4438msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu"
4439
4440#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
4441msgid "Bad value for ai_flags"
4442msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
4443
4444#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
4445msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
4446msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu"
4447
4448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
4449msgid "ai_family not supported"
4450msgstr "ai_family nie je podporovaná"
4451
4452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
4453msgid "Memory allocation failure"
4454msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
4455
4456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
4457msgid "No address associated with hostname"
4458msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu"
4459
4460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
4461msgid "Name or service not known"
4462msgstr "Názov alebo služba neznáme"
4463
4464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
4465msgid "Servname not supported for ai_socktype"
4466msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
4467
4468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
4469msgid "ai_socktype not supported"
4470msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
4471
4472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
4473msgid "System error"
4474msgstr "Chyba systému"
4475
4476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
4477msgid "Processing request in progress"
4478msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná"
4479
4480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
4481msgid "Request canceled"
4482msgstr "Požiadavka zrušená"
4483
4484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
4485msgid "Request not canceled"
4486msgstr "Požiadavka nebola zrušená"
4487
4488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
4489msgid "All requests done"
4490msgstr "Všetky požiadavky vykonané"
4491
4492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
4493msgid "Interrupted by a signal"
4494msgstr "Prerušené signálom"
4495
4496#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4497#, c-format
4498msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4499msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n"
4500
4501#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
4502#, c-format
4503msgid "cannot open `%s'"
4504msgstr "nie je možné otvoriť `%s'"
4505
4506#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
4507#, c-format
4508msgid "cannot read header from `%s'"
4509msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'"
4510
4511#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
4512#, c-format
4513msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
4514msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
4515
4516#: timezone/zic.c:432
4517#, c-format
4518msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
4519msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
4520
4521#: timezone/zic.c:554
4522#, c-format
4523msgid "warning: "
4524msgstr "varovanie: "
4525
4526#: timezone/zic.c:730
4527#, c-format
4528msgid "%s: More than one -d option specified\n"
4529msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n"
4530
4531#: timezone/zic.c:740
4532#, c-format
4533msgid "%s: More than one -l option specified\n"
4534msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n"
4535
4536#: timezone/zic.c:750
4537#, c-format
4538msgid "%s: More than one -p option specified\n"
4539msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n"
4540
4541#: timezone/zic.c:771
4542#, c-format
4543msgid "%s: More than one -y option specified\n"
4544msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n"
4545
4546#: timezone/zic.c:781
4547#, c-format
4548msgid "%s: More than one -L option specified\n"
4549msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n"
4550
4551#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
4552msgid "same rule name in multiple files"
4553msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
4554
4555#: timezone/zic.c:1171
4556#, c-format
4557msgid "%s in ruleless zone"
4558msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
4559
4560#: timezone/zic.c:1191
4561msgid "standard input"
4562msgstr "štandardný vstup"
4563
4564#: timezone/zic.c:1196
4565#, c-format
4566msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
4567msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
4568
4569#: timezone/zic.c:1207
4570msgid "line too long"
4571msgstr "pridlhý riadok"
4572
4573#: timezone/zic.c:1230
4574msgid "input line of unknown type"
4575msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
4576
4577#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
4578#, c-format
4579msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
4580msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
4581
4582#: timezone/zic.c:1262
4583msgid "expected continuation line not found"
4584msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený"
4585
4586#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
4587msgid "time overflow"
4588msgstr "pretečenie času"
4589
4590#: timezone/zic.c:1340
4591msgid "invalid saved time"
4592msgstr "neprípustný uložený čas"
4593
4594#: timezone/zic.c:1351
4595msgid "wrong number of fields on Rule line"
4596msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule"
4597
4598#: timezone/zic.c:1382
4599msgid "wrong number of fields on Zone line"
4600msgstr "chybný počet polí v riadku Zone"
4601
4602#: timezone/zic.c:1387
4603#, c-format
4604msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
4605msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú"
4606
4607#: timezone/zic.c:1393
4608#, c-format
4609msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
4610msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú"
4611
4612#: timezone/zic.c:1414
4613msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4614msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone"
4615
4616#: timezone/zic.c:1458
4617msgid "invalid abbreviation format"
4618msgstr "neprípustný formát skratky"
4619
4620#: timezone/zic.c:1494
4621msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
4622msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku"
4623
4624#: timezone/zic.c:1526
4625msgid "invalid leaping year"
4626msgstr "neprípustný priestupný rok"
4627
4628#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
4629msgid "invalid month name"
4630msgstr "neprípustný názov mesiaca"
4631
4632#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
4633msgid "invalid day of month"
4634msgstr "neprípustný deň mesiaca"
4635
4636#: timezone/zic.c:1566
4637msgid "time too small"
4638msgstr "čas je príliš malý"
4639
4640#: timezone/zic.c:1570
4641msgid "time too large"
4642msgstr "čas je príliš veľký"
4643
4644#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
4645msgid "invalid time of day"
4646msgstr "neprípustný čas v dni"
4647
4648#: timezone/zic.c:1585
4649msgid "wrong number of fields on Leap line"
4650msgstr "chybný počet polí v riadku Leap"
4651
4652#: timezone/zic.c:1624
4653msgid "wrong number of fields on Link line"
4654msgstr "chybný počet polí v riadku Link"
4655
4656#: timezone/zic.c:1628
4657msgid "blank FROM field on Link line"
4658msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
4659
4660#: timezone/zic.c:1703
4661msgid "invalid starting year"
4662msgstr "neprípustný počiatočný rok"
4663
4664#: timezone/zic.c:1725
4665msgid "invalid ending year"
4666msgstr "neprípustný koncový rok"
4667
4668#: timezone/zic.c:1729
4669msgid "starting year greater than ending year"
4670msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový"
4671
4672#: timezone/zic.c:1736
4673msgid "typed single year"
4674msgstr "zadaný jeden rok"
4675
4676#: timezone/zic.c:1774
4677msgid "invalid weekday name"
4678msgstr "neprípustný názov dňa"
4679
4680#: timezone/zic.c:2889
4681msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4682msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase"
4683
4684#: timezone/zic.c:2987
4685msgid "too many local time types"
4686msgstr "priveľa lokálnych typov času"
4687
4688#: timezone/zic.c:3005
4689msgid "too many leap seconds"
4690msgstr "priveľa priestupných sekúnd"
4691
4692#: timezone/zic.c:3095
4693msgid "Wild result from command execution"
4694msgstr "Čudný výsledok vykonania programu"
4695
4696#: timezone/zic.c:3096
4697#, c-format
4698msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
4699msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
4700
4701#: timezone/zic.c:3267
4702msgid "Odd number of quotation marks"
4703msgstr "Nepárny počet úvodzoviek"
4704
4705#: timezone/zic.c:3361
4706msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4707msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku"
4708
4709#: timezone/zic.c:3433
4710msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4711msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny"
4712