1# Slovak translation of the GNU-libc-messages. 2# Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004. 4# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n" 11"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 13"Language: sk\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19#: argp/argp-help.c:229 20#, c-format 21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 22msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" 23 24#: argp/argp-help.c:239 25#, c-format 26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 27msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT" 28 29#: argp/argp-help.c:252 30#, c-format 31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 32msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" 33 34#: argp/argp-help.c:1350 35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 36msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby." 37 38#: argp/argp-help.c:1713 39msgid "Usage:" 40msgstr "Použitie:" 41 42#: argp/argp-help.c:1717 43msgid " or: " 44msgstr " alebo: " 45 46#: argp/argp-help.c:1729 47msgid " [OPTION...]" 48msgstr " [VOĽBA...]" 49 50#: argp/argp-help.c:1756 51#, c-format 52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 53msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n" 54 55#: argp/argp-help.c:1784 56#, c-format 57msgid "Report bugs to %s.\n" 58msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n" 59 60#: argp/argp-parse.c:101 61msgid "Give this help list" 62msgstr "Vypísať túto pomoc" 63 64#: argp/argp-parse.c:102 65msgid "Give a short usage message" 66msgstr "Vypísať krátky návod na použitie" 67 68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 69#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 70#: nss/makedb.c:121 71msgid "NAME" 72msgstr "NÁZOV" 73 74#: argp/argp-parse.c:104 75msgid "Set the program name" 76msgstr "Nastaviť názov programu" 77 78#: argp/argp-parse.c:106 79msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 80msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)" 81 82#: argp/argp-parse.c:167 83msgid "Print program version" 84msgstr "Vypísať verziu programu" 85 86#: argp/argp-parse.c:183 87msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 88msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?" 89 90#: argp/argp-parse.c:623 91#, c-format 92msgid "%s: Too many arguments\n" 93msgstr "%s: Priveľa argumentov\n" 94 95#: argp/argp-parse.c:766 96msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 97msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?" 98 99#: catgets/gencat.c:110 100msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 101msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov" 102 103#: catgets/gencat.c:112 104msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 105msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor" 106 107#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 108msgid "Write output to file NAME" 109msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR" 110 111#: catgets/gencat.c:118 112msgid "" 113"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 114"is -, output is written to standard output.\n" 115msgstr "" 116"Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n" 117"VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" 118 119#: catgets/gencat.c:123 120msgid "" 121"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 122"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 123msgstr "" 124"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n" 125"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]" 126 127#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 128#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 129#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 130#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 131#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 132#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 133#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 134#, c-format 135msgid "" 136"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 137"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 138"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 139msgstr "" 140"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n" 141"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n" 142"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" 143"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" 144 145#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 146#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 147#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 148#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 149#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 150#: posix/getconf.c:490 151#, c-format 152msgid "Written by %s.\n" 153msgstr "Autor: %s.\n" 154 155#: catgets/gencat.c:281 156msgid "*standard input*" 157msgstr "*štandardný vstup*" 158 159#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 160#: nss/makedb.c:247 161#, c-format 162msgid "cannot open input file `%s'" 163msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'" 164 165#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 166msgid "illegal set number" 167msgstr "neprípustné číslo sady" 168 169#: catgets/gencat.c:443 170msgid "duplicate set definition" 171msgstr "duplicitná definícia sady" 172 173#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 174msgid "this is the first definition" 175msgstr "toto je prvá definícia" 176 177#: catgets/gencat.c:516 178#, c-format 179msgid "unknown set `%s'" 180msgstr "neznáma sada `%s'" 181 182#: catgets/gencat.c:557 183msgid "invalid quote character" 184msgstr "neprípustný znak citácie" 185 186#: catgets/gencat.c:570 187#, c-format 188msgid "unknown directive `%s': line ignored" 189msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný" 190 191#: catgets/gencat.c:615 192msgid "duplicated message number" 193msgstr "duplicitné číslo správy" 194 195#: catgets/gencat.c:666 196msgid "duplicated message identifier" 197msgstr "duplicitný identifikátor správy" 198 199#: catgets/gencat.c:723 200msgid "invalid character: message ignored" 201msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná" 202 203#: catgets/gencat.c:766 204msgid "invalid line" 205msgstr "neprípustný riadok" 206 207#: catgets/gencat.c:820 208msgid "malformed line ignored" 209msgstr "nesprávny riadok ignorovaný" 210 211#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 212#, c-format 213msgid "cannot open output file `%s'" 214msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'" 215 216#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 217msgid "invalid escape sequence" 218msgstr "neprípustná escape-sekvencia" 219 220#: catgets/gencat.c:1211 221msgid "unterminated message" 222msgstr "neukončená správa" 223 224#: catgets/gencat.c:1235 225#, c-format 226msgid "while opening old catalog file" 227msgstr "počas otvárania starého katalógu" 228 229#: catgets/gencat.c:1326 230#, c-format 231msgid "conversion modules not available" 232msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné" 233 234#: catgets/gencat.c:1352 235#, c-format 236msgid "cannot determine escape character" 237msgstr "nie je možné určiť znak escape" 238 239#: debug/pcprofiledump.c:53 240msgid "Don't buffer output" 241msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup" 242 243#: debug/pcprofiledump.c:58 244msgid "Dump information generated by PC profiling." 245msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC." 246 247#: debug/pcprofiledump.c:61 248msgid "[FILE]" 249msgstr "[SÚBOR]" 250 251#: debug/pcprofiledump.c:108 252#, c-format 253msgid "cannot open input file" 254msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor" 255 256#: debug/pcprofiledump.c:115 257#, c-format 258msgid "cannot read header" 259msgstr "nie je možné prečítať hlavičku" 260 261#: debug/pcprofiledump.c:179 262#, c-format 263msgid "invalid pointer size" 264msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa" 265 266#: dlfcn/dlinfo.c:43 267msgid "unsupported dlinfo request" 268msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo" 269 270#: elf/cache.c:180 271msgid "unknown" 272msgstr "neznámy" 273 274#: elf/cache.c:254 275msgid "Unknown OS" 276msgstr "Neznámy OS" 277 278#: elf/cache.c:259 279#, c-format 280msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 281msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 282 283#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 284#, c-format 285msgid "Can't open cache file %s\n" 286msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n" 287 288#: elf/cache.c:334 289#, c-format 290msgid "mmap of cache file failed.\n" 291msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n" 292 293#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 294#, c-format 295msgid "File is not a cache file.\n" 296msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n" 297 298#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 299#, c-format 300msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 301msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n" 302 303#: elf/cache.c:726 304#, c-format 305msgid "Can't create temporary cache file %s" 306msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s" 307 308#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 309#: elf/cache.c:771 310#, c-format 311msgid "Writing of cache data failed" 312msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal" 313 314#: elf/cache.c:766 315#, c-format 316msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 317msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala" 318 319#: elf/cache.c:775 320#, c-format 321msgid "Renaming of %s to %s failed" 322msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" 323 324#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 325msgid "cannot create scope list" 326msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti" 327 328#: elf/dl-close.c:870 329msgid "shared object not open" 330msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený" 331 332#: elf/dl-deps.c:112 333msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 334msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené" 335 336#: elf/dl-deps.c:125 337msgid "empty dynamic string token substitution" 338msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca" 339 340#: elf/dl-deps.c:131 341#, c-format 342msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 343msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n" 344 345#: elf/dl-deps.c:443 346msgid "cannot allocate dependency list" 347msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí" 348 349#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 350msgid "cannot allocate symbol search list" 351msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov" 352 353#: elf/dl-deps.c:528 354msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 355msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING" 356 357#: elf/dl-error-skeleton.c:80 358msgid "error while loading shared libraries" 359msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc" 360 361#: elf/dl-error-skeleton.c:113 362msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 363msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!" 364 365#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 366msgid "cannot create capability list" 367msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti" 368 369#: elf/dl-load.c:432 370msgid "cannot allocate name record" 371msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu" 372 373#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 374msgid "cannot create cache for search path" 375msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste" 376 377#: elf/dl-load.c:630 378msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 379msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH" 380 381#: elf/dl-load.c:727 382msgid "cannot create search path array" 383msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest" 384 385#: elf/dl-load.c:968 386msgid "cannot stat shared object" 387msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu" 388 389#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 390msgid "cannot create shared object descriptor" 391msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu" 392 393#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 394msgid "cannot read file data" 395msgstr "nie je možné načítať údaje súboru" 396 397#: elf/dl-load.c:1164 398msgid "ELF load command alignment not page-aligned" 399msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku" 400 401#: elf/dl-load.c:1171 402msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" 403msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná" 404 405#: elf/dl-load.c:1250 406msgid "object file has no loadable segments" 407msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment" 408 409#: elf/dl-load.c:1263 410msgid "cannot dynamically load executable" 411msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor" 412 413#: elf/dl-load.c:1288 414msgid "object file has no dynamic section" 415msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu" 416 417#: elf/dl-load.c:1308 418msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 419msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()" 420 421#: elf/dl-load.c:1321 422msgid "cannot allocate memory for program header" 423msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu" 424 425#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 426msgid "cannot change memory protections" 427msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti" 428 429#: elf/dl-load.c:1378 430msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 431msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt" 432 433#: elf/dl-load.c:1689 434msgid "file too short" 435msgstr "súbor je príliš krátky" 436 437#: elf/dl-load.c:1725 438msgid "invalid ELF header" 439msgstr "neprípustná ELF hlavička" 440 441#: elf/dl-load.c:1737 442msgid "ELF file data encoding not big-endian" 443msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian" 444 445#: elf/dl-load.c:1739 446msgid "ELF file data encoding not little-endian" 447msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian" 448 449#: elf/dl-load.c:1743 450msgid "ELF file version ident does not match current one" 451msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou" 452 453#: elf/dl-load.c:1747 454msgid "ELF file OS ABI invalid" 455msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru" 456 457#: elf/dl-load.c:1750 458msgid "ELF file ABI version invalid" 459msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru" 460 461#: elf/dl-load.c:1756 462msgid "internal error" 463msgstr "interná chyba" 464 465#: elf/dl-load.c:1763 466msgid "ELF file version does not match current one" 467msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou" 468 469#: elf/dl-load.c:1771 470msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 471msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané" 472 473#: elf/dl-load.c:1776 474msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 475msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná" 476 477#: elf/dl-load.c:2337 478msgid "cannot open shared object file" 479msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu" 480 481#: elf/dl-load.h:128 482msgid "failed to map segment from shared object" 483msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu" 484 485#: elf/dl-load.h:132 486msgid "cannot map zero-fill pages" 487msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami" 488 489#: elf/dl-open.c:80 490msgid "cannot extend global scope" 491msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah" 492 493#: elf/dl-open.c:814 494msgid "invalid mode for dlopen()" 495msgstr "neprípustný mód pre dlopen()" 496 497#: elf/dl-reloc.c:139 498msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 499msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS" 500 501#: elf/dl-reloc.c:233 502msgid "cannot make segment writable for relocation" 503msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu" 504 505#: elf/dl-reloc.c:309 506msgid "cannot restore segment prot after reloc" 507msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc" 508 509#: elf/dl-sym.c:138 510msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 511msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený" 512 513#: elf/dl-tls.c:1039 514msgid "cannot create TLS data structures" 515msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS" 516 517#: elf/dl-version.c:279 518msgid "cannot allocate version reference table" 519msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií" 520 521#: elf/ldconfig.c:151 522msgid "Print cache" 523msgstr "Vypísať cache" 524 525#: elf/ldconfig.c:152 526msgid "Generate verbose messages" 527msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy" 528 529#: elf/ldconfig.c:153 530msgid "Don't build cache" 531msgstr "Nevytvoriť cache" 532 533#: elf/ldconfig.c:155 534msgid "Change to and use ROOT as root directory" 535msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár" 536 537#: elf/ldconfig.c:156 538msgid "Use CACHE as cache file" 539msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor" 540 541#: elf/ldconfig.c:157 542msgid "Use CONF as configuration file" 543msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor" 544 545#: elf/ldconfig.c:158 546msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 547msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache." 548 549#: elf/ldconfig.c:159 550msgid "Manually link individual libraries." 551msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice." 552 553#: elf/ldconfig.c:169 554msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 555msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera." 556 557#: elf/ldconfig.c:372 558#, c-format 559msgid "Path `%s' given more than once" 560msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz" 561 562#: elf/ldconfig.c:488 563#, c-format 564msgid "%s is not a known library type" 565msgstr "%s nie je známy typ knižnice" 566 567#: elf/ldconfig.c:516 568#, c-format 569msgid "Can't stat %s" 570msgstr "Zlyhal stat %s" 571 572#: elf/ldconfig.c:597 573#, c-format 574msgid "Can't stat %s\n" 575msgstr "Zlyhal stat %s\n" 576 577#: elf/ldconfig.c:607 578#, c-format 579msgid "%s is not a symbolic link\n" 580msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n" 581 582#: elf/ldconfig.c:626 583#, c-format 584msgid "Can't unlink %s" 585msgstr "Nie je možné odstrániť %s" 586 587#: elf/ldconfig.c:632 588#, c-format 589msgid "Can't link %s to %s" 590msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s" 591 592#: elf/ldconfig.c:638 593msgid " (changed)\n" 594msgstr " (zmenené)\n" 595 596#: elf/ldconfig.c:640 597msgid " (SKIPPED)\n" 598msgstr " (VYNECHANÉ)\n" 599 600#: elf/ldconfig.c:696 601#, c-format 602msgid "Can't find %s" 603msgstr "Nie je možné nájsť %s" 604 605#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 606#, c-format 607msgid "Cannot lstat %s" 608msgstr "Zlyhal lstat %s" 609 610#: elf/ldconfig.c:718 611#, c-format 612msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 613msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom." 614 615#: elf/ldconfig.c:726 616#, c-format 617msgid "No link created since soname could not be found for %s" 618msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname" 619 620#: elf/ldconfig.c:825 621#, c-format 622msgid "Can't open directory %s" 623msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s" 624 625#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 626#, c-format 627msgid "Input file %s not found.\n" 628msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n" 629 630#: elf/ldconfig.c:917 631#, c-format 632msgid "Cannot stat %s" 633msgstr "Zlyhal stat %s" 634 635#: elf/ldconfig.c:1070 636#, c-format 637msgid "libc5 library %s in wrong directory" 638msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári" 639 640#: elf/ldconfig.c:1073 641#, c-format 642msgid "libc6 library %s in wrong directory" 643msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári" 644 645#: elf/ldconfig.c:1076 646#, c-format 647msgid "libc4 library %s in wrong directory" 648msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári" 649 650#: elf/ldconfig.c:1104 651#, c-format 652msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 653msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ." 654 655#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 656#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 657#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 658#, c-format 659msgid "memory exhausted" 660msgstr "nedostatok pamäti" 661 662#: elf/ldconfig.c:1389 663#, c-format 664msgid "relative path `%s' used to build cache" 665msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache" 666 667#: elf/ldconfig.c:1413 668#, c-format 669msgid "Can't chdir to /" 670msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /" 671 672#: elf/ldconfig.c:1454 673#, c-format 674msgid "Can't open cache file directory %s\n" 675msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n" 676 677#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 678#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 679#. TRANS expected to already exist. 680#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 681msgid "No such file or directory" 682msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje" 683 684#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 685msgid "not regular file" 686msgstr "nie je regulérny súbor" 687 688#: elf/readelflib.c:36 689#, c-format 690msgid "file %s is truncated\n" 691msgstr "súbor %s je skrátený\n" 692 693#: elf/readelflib.c:67 694#, c-format 695msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 696msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n" 697 698#: elf/readelflib.c:69 699#, c-format 700msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 701msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n" 702 703#: elf/readelflib.c:71 704#, c-format 705msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 706msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n" 707 708#: elf/readelflib.c:78 709#, c-format 710msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 711msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n" 712 713#: elf/readelflib.c:106 714#, c-format 715msgid "more than one dynamic segment\n" 716msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" 717 718#: elf/readlib.c:104 719#, c-format 720msgid "Cannot fstat file %s.\n" 721msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n" 722 723#: elf/readlib.c:121 724#, c-format 725msgid "File %s is too small, not checked." 726msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný." 727 728#: elf/readlib.c:131 729#, c-format 730msgid "Cannot mmap file %s.\n" 731msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n" 732 733#: elf/readlib.c:170 734#, c-format 735msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 736msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n" 737 738#: elf/sprof.c:77 739msgid "Output selection:" 740msgstr "Výber výstupu:" 741 742#: elf/sprof.c:79 743msgid "print list of count paths and their number of use" 744msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití" 745 746#: elf/sprof.c:81 747msgid "generate flat profile with counts and ticks" 748msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi" 749 750#: elf/sprof.c:82 751msgid "generate call graph" 752msgstr "tvorba grafu volaní" 753 754#: elf/sprof.c:94 755msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 756msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]" 757 758#: elf/sprof.c:433 759#, c-format 760msgid "failed to load shared object `%s'" 761msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'" 762 763#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 764#, c-format 765msgid "cannot create internal descriptor" 766msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor" 767 768#: elf/sprof.c:554 769#, c-format 770msgid "Reopening shared object `%s' failed" 771msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo" 772 773#: elf/sprof.c:685 774#, c-format 775msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 776msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n" 777 778#: elf/sprof.c:715 779#, c-format 780msgid "failed to load symbol data" 781msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje" 782 783#: elf/sprof.c:780 784#, c-format 785msgid "cannot load profiling data" 786msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje" 787 788#: elf/sprof.c:789 789#, c-format 790msgid "while stat'ing profiling data file" 791msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií" 792 793#: elf/sprof.c:797 794#, c-format 795msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 796msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'" 797 798#: elf/sprof.c:808 799#, c-format 800msgid "failed to mmap the profiling data file" 801msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov" 802 803#: elf/sprof.c:816 804#, c-format 805msgid "error while closing the profiling data file" 806msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov" 807 808#: elf/sprof.c:899 809#, c-format 810msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 811msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'" 812 813#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 814#, c-format 815msgid "cannot allocate symbol data" 816msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje" 817 818#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 819#, c-format 820msgid "cannot open output file" 821msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor" 822 823#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 824#, c-format 825msgid "error while closing input `%s'" 826msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'" 827 828#: iconv/iconv_charmap.c:442 829#, c-format 830msgid "illegal input sequence at position %Zd" 831msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd" 832 833#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 834#, c-format 835msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 836msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti" 837 838#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 839#: iconv/iconv_prog.c:598 840#, c-format 841msgid "error while reading the input" 842msgstr "počas čítania vstupu" 843 844#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 845#, c-format 846msgid "unable to allocate buffer for input" 847msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup" 848 849#: iconv/iconv_prog.c:60 850msgid "Input/Output format specification:" 851msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:" 852 853#: iconv/iconv_prog.c:61 854msgid "encoding of original text" 855msgstr "kódovanie pôvodného textu" 856 857#: iconv/iconv_prog.c:62 858msgid "encoding for output" 859msgstr "kódovanie výstupu" 860 861#: iconv/iconv_prog.c:63 862msgid "Information:" 863msgstr "Informácia:" 864 865#: iconv/iconv_prog.c:64 866msgid "list all known coded character sets" 867msgstr "vypíš všetky známe znakové sady" 868 869#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 870msgid "Output control:" 871msgstr "Riadenie výstupu:" 872 873#: iconv/iconv_prog.c:66 874msgid "omit invalid characters from output" 875msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky" 876 877#: iconv/iconv_prog.c:67 878msgid "output file" 879msgstr "výstupný súbor" 880 881#: iconv/iconv_prog.c:68 882msgid "suppress warnings" 883msgstr "potlačiť varovania" 884 885#: iconv/iconv_prog.c:69 886msgid "print progress information" 887msgstr "vypisovať informáciu o postupe" 888 889#: iconv/iconv_prog.c:74 890msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 891msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné." 892 893#: iconv/iconv_prog.c:78 894msgid "[FILE...]" 895msgstr "[SÚBOR...]" 896 897#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 898#, c-format 899msgid "failed to start conversion processing" 900msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu" 901 902#: iconv/iconv_prog.c:218 903#, c-format 904msgid "conversion from `%s' is not supported" 905msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná" 906 907#: iconv/iconv_prog.c:225 908#, c-format 909msgid "conversion to `%s' is not supported" 910msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná" 911 912#: iconv/iconv_prog.c:229 913#, c-format 914msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 915msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná" 916 917#: iconv/iconv_prog.c:337 918#, c-format 919msgid "error while closing output file" 920msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru" 921 922#: iconv/iconv_prog.c:438 923#, c-format 924msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 925msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu" 926 927#: iconv/iconv_prog.c:515 928#, c-format 929msgid "illegal input sequence at position %ld" 930msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld" 931 932#: iconv/iconv_prog.c:523 933#, c-format 934msgid "internal error (illegal descriptor)" 935msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)" 936 937#: iconv/iconv_prog.c:526 938#, c-format 939msgid "unknown iconv() error %d" 940msgstr "neznáma iconv() chyba %d" 941 942#: iconv/iconvconfig.c:110 943msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 944msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu." 945 946#: iconv/iconvconfig.c:114 947msgid "[DIR...]" 948msgstr "[ADRESÁR...]" 949 950#: iconv/iconvconfig.c:128 951msgid "Prefix used for all file accesses" 952msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom" 953 954#: iconv/iconvconfig.c:432 955#, c-format 956msgid "while inserting in search tree" 957msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu" 958 959#: iconv/iconvconfig.c:1188 960#, c-format 961msgid "cannot generate output file" 962msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor" 963 964#: inet/rcmd.c:158 965msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 966msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n" 967 968#: inet/rcmd.c:175 969msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 970msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n" 971 972#: inet/rcmd.c:203 973#, c-format 974msgid "connect to address %s: " 975msgstr "spojiť sa s adresou %s: " 976 977#: inet/rcmd.c:216 978#, c-format 979msgid "Trying %s...\n" 980msgstr "Skúšam %s...\n" 981 982#: inet/rcmd.c:252 983#, c-format 984msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 985msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n" 986 987#: inet/rcmd.c:268 988#, c-format 989msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 990msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n" 991 992#: inet/rcmd.c:271 993msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 994msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n" 995 996#: inet/rcmd.c:303 997msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 998msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n" 999 1000#: inet/rcmd.c:327 1001#, c-format 1002msgid "rcmd: %s: short read" 1003msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie" 1004 1005#: inet/rcmd.c:479 1006msgid "lstat failed" 1007msgstr "lstat zlyhal" 1008 1009#: inet/rcmd.c:486 1010msgid "cannot open" 1011msgstr "nie je možné otvoriť" 1012 1013#: inet/rcmd.c:488 1014msgid "fstat failed" 1015msgstr "fstat sa nepodaril" 1016 1017#: inet/rcmd.c:490 1018msgid "bad owner" 1019msgstr "chybný vlastník" 1020 1021#: inet/rcmd.c:492 1022msgid "writeable by other than owner" 1023msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka" 1024 1025#: inet/rcmd.c:494 1026msgid "hard linked somewhere" 1027msgstr "niekde existuje pevný odkaz" 1028 1029#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1030msgid "out of memory" 1031msgstr "nedostatok pamäti" 1032 1033#: inet/ruserpass.c:179 1034msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1035msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných." 1036 1037#: inet/ruserpass.c:199 1038#, c-format 1039msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1040msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s" 1041 1042#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1043#, c-format 1044msgid "cannot read character map directory `%s'" 1045msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'" 1046 1047#: locale/programs/charmap.c:138 1048#, c-format 1049msgid "character map file `%s' not found" 1050msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" 1051 1052#: locale/programs/charmap.c:196 1053#, c-format 1054msgid "default character map file `%s' not found" 1055msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" 1056 1057#: locale/programs/charmap.c:343 1058#, c-format 1059msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1060msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n" 1061 1062#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 1063#: locale/programs/repertoire.c:173 1064#, c-format 1065msgid "syntax error in prolog: %s" 1066msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s" 1067 1068#: locale/programs/charmap.c:364 1069msgid "invalid definition" 1070msgstr "neprípustná definícia" 1071 1072#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 1073#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 1074msgid "bad argument" 1075msgstr "chybný argument" 1076 1077#: locale/programs/charmap.c:408 1078#, c-format 1079msgid "duplicate definition of <%s>" 1080msgstr "duplicitná definícia <%s>" 1081 1082#: locale/programs/charmap.c:415 1083#, c-format 1084msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1085msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac" 1086 1087#: locale/programs/charmap.c:427 1088#, c-format 1089msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1090msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>" 1091 1092#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 1093#, c-format 1094msgid "argument to <%s> must be a single character" 1095msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak" 1096 1097#: locale/programs/charmap.c:476 1098msgid "character sets with locking states are not supported" 1099msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované" 1100 1101#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 1102#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 1103#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 1104#: locale/programs/charmap.c:821 1105#, c-format 1106msgid "syntax error in %s definition: %s" 1107msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s" 1108 1109#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 1110#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 1111msgid "no symbolic name given" 1112msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno" 1113 1114#: locale/programs/charmap.c:558 1115msgid "invalid encoding given" 1116msgstr "zadané neprípustné kódovanie" 1117 1118#: locale/programs/charmap.c:567 1119msgid "too few bytes in character encoding" 1120msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku" 1121 1122#: locale/programs/charmap.c:569 1123msgid "too many bytes in character encoding" 1124msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku" 1125 1126#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 1127#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 1128msgid "no symbolic name given for end of range" 1129msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu" 1130 1131#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 1132#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 1133#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 1134#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 1135#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 1136#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 1137#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 1138#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 1139#, c-format 1140msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1141msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'" 1142 1143#: locale/programs/charmap.c:648 1144msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1145msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH" 1146 1147#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 1148#, c-format 1149msgid "value for %s must be an integer" 1150msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo" 1151 1152#: locale/programs/charmap.c:848 1153#, c-format 1154msgid "%s: error in state machine" 1155msgstr "%s: chyba v stavovom automate" 1156 1157#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 1158#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 1159#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 1160#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 1161#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 1162#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 1163#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 1164#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 1165#: locale/programs/repertoire.c:323 1166#, c-format 1167msgid "%s: premature end of file" 1168msgstr "%s: predčasný koniec súboru" 1169 1170#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 1171#, c-format 1172msgid "unknown character `%s'" 1173msgstr "neznámy znak `%s'" 1174 1175#: locale/programs/charmap.c:894 1176#, c-format 1177msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1178msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d" 1179 1180#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 1181#: locale/programs/repertoire.c:418 1182msgid "invalid names for character range" 1183msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov" 1184 1185#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 1186msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1187msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená" 1188 1189#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 1190#, c-format 1191msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1192msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah" 1193 1194#: locale/programs/charmap.c:1093 1195msgid "resulting bytes for range not representable." 1196msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné" 1197 1198#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 1199#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 1200#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 1201#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 1202#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 1203#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 1204#, c-format 1205msgid "No definition for %s category found" 1206msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s" 1207 1208#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 1209#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 1210#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 1211#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 1212#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 1213#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 1214#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 1215#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 1216#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 1217#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 1218#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 1219#: locale/programs/ld-time.c:201 1220#, c-format 1221msgid "%s: field `%s' not defined" 1222msgstr "%s: pole `%s' nie je definované" 1223 1224#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 1225#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 1226#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 1227#, c-format 1228msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1229msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne" 1230 1231#: locale/programs/ld-address.c:168 1232#, c-format 1233msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1234msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'" 1235 1236#: locale/programs/ld-address.c:218 1237#, c-format 1238msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1239msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný" 1240 1241#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 1242#, c-format 1243msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1244msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná" 1245 1246#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 1247#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 1248#, c-format 1249msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1250msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'" 1251 1252#: locale/programs/ld-address.c:311 1253#, c-format 1254msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1255msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný" 1256 1257#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 1258#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 1259#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 1260#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 1261#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 1262#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 1263#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 1264#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 1265#, c-format 1266msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1267msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz" 1268 1269#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 1270#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 1271#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 1272#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 1273#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 1274#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 1275#, c-format 1276msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1277msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'" 1278 1279#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 1280#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 1281#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 1282#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 1283#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 1284#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 1285#, c-format 1286msgid "%s: incomplete `END' line" 1287msgstr "%s: nekompletný riadok `END'" 1288 1289#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 1290#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 1291#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 1292#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 1293#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 1294#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 1295#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 1296#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 1297#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 1298#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 1299#: locale/programs/ld-time.c:981 1300#, c-format 1301msgid "%s: syntax error" 1302msgstr "%s: chyba syntaxe" 1303 1304#: locale/programs/ld-collate.c:425 1305#, c-format 1306msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1307msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape" 1308 1309#: locale/programs/ld-collate.c:434 1310#, c-format 1311msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1312msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári" 1313 1314#: locale/programs/ld-collate.c:441 1315#, c-format 1316msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1317msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia" 1318 1319#: locale/programs/ld-collate.c:448 1320#, c-format 1321msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1322msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia" 1323 1324#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 1325#, c-format 1326msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1327msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú" 1328 1329#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 1330#: locale/programs/ld-collate.c:531 1331#, c-format 1332msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1333msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d" 1334 1335#: locale/programs/ld-collate.c:587 1336#, c-format 1337msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1338msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d" 1339 1340#: locale/programs/ld-collate.c:623 1341#, c-format 1342msgid "%s: not enough sorting rules" 1343msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia" 1344 1345#: locale/programs/ld-collate.c:788 1346#, c-format 1347msgid "%s: empty weight string not allowed" 1348msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený" 1349 1350#: locale/programs/ld-collate.c:883 1351#, c-format 1352msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1353msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania" 1354 1355#: locale/programs/ld-collate.c:939 1356#, c-format 1357msgid "%s: too many values" 1358msgstr "%s: priveľa hodnôt" 1359 1360#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 1361#, c-format 1362msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1363msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" 1364 1365#: locale/programs/ld-collate.c:1109 1366#, c-format 1367msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1368msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky" 1369 1370#: locale/programs/ld-collate.c:1136 1371#, c-format 1372msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1373msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku" 1374 1375#: locale/programs/ld-collate.c:1303 1376#, c-format 1377msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1378msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'" 1379 1380#: locale/programs/ld-collate.c:1307 1381#, c-format 1382msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1383msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'" 1384 1385#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711 1386#, c-format 1387msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1388msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" 1389 1390#: locale/programs/ld-collate.c:1386 1391#, c-format 1392msgid "%s: `%s' must be a character" 1393msgstr "%s: `%s' musí byť znak" 1394 1395#: locale/programs/ld-collate.c:1583 1396#, c-format 1397msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 1398msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej" 1399 1400#: locale/programs/ld-collate.c:1607 1401#, c-format 1402msgid "symbol `%s' not defined" 1403msgstr "symbol `%s' nie je definovaný" 1404 1405#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 1406#, c-format 1407msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1408msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako" 1409 1410#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 1411#, c-format 1412msgid "symbol `%s'" 1413msgstr "symbol `%s'" 1414 1415#: locale/programs/ld-collate.c:1855 1416msgid "too many errors; giving up" 1417msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to" 1418 1419#: locale/programs/ld-collate.c:2704 1420#, c-format 1421msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 1422msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'" 1423 1424#: locale/programs/ld-collate.c:2740 1425#, c-format 1426msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 1427msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'" 1428 1429#: locale/programs/ld-collate.c:2876 1430#, c-format 1431msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 1432msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia" 1433 1434#: locale/programs/ld-collate.c:3005 1435#, c-format 1436msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 1437msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície" 1438 1439#: locale/programs/ld-collate.c:3016 1440#, c-format 1441msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 1442msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície" 1443 1444#: locale/programs/ld-collate.c:3026 1445#, c-format 1446msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 1447msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii" 1448 1449#: locale/programs/ld-collate.c:3035 1450msgid "error while adding equivalent collating symbol" 1451msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia" 1452 1453#: locale/programs/ld-collate.c:3073 1454#, c-format 1455msgid "duplicate definition of script `%s'" 1456msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'" 1457 1458#: locale/programs/ld-collate.c:3150 1459#, c-format 1460msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 1461msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'" 1462 1463#: locale/programs/ld-collate.c:3178 1464#, c-format 1465msgid "%s: invalid number of sorting rules" 1466msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia" 1467 1468#: locale/programs/ld-collate.c:3205 1469#, c-format 1470msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 1471msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena" 1472 1473#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390 1474#: locale/programs/ld-collate.c:3753 1475#, c-format 1476msgid "%s: missing `order_end' keyword" 1477msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'" 1478 1479#: locale/programs/ld-collate.c:3323 1480#, c-format 1481msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 1482msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" 1483 1484#: locale/programs/ld-collate.c:3341 1485#, c-format 1486msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 1487msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" 1488 1489#: locale/programs/ld-collate.c:3352 1490#, c-format 1491msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 1492msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol" 1493 1494#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765 1495#, c-format 1496msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 1497msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'" 1498 1499#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636 1500#, c-format 1501msgid "%s: section `%.*s' not known" 1502msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'" 1503 1504#: locale/programs/ld-collate.c:3503 1505#, c-format 1506msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 1507msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>" 1508 1509#: locale/programs/ld-collate.c:3699 1510#, c-format 1511msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 1512msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania" 1513 1514#: locale/programs/ld-collate.c:3749 1515#, c-format 1516msgid "%s: empty category description not allowed" 1517msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený" 1518 1519#: locale/programs/ld-collate.c:3768 1520#, c-format 1521msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 1522msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'" 1523 1524#: locale/programs/ld-ctype.c:448 1525msgid "No character set name specified in charmap" 1526msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady" 1527 1528#: locale/programs/ld-ctype.c:476 1529#, c-format 1530msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 1531msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" 1532 1533#: locale/programs/ld-ctype.c:490 1534#, c-format 1535msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 1536msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" 1537 1538#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 1539#, c-format 1540msgid "internal error in %s, line %u" 1541msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u" 1542 1543#: locale/programs/ld-ctype.c:532 1544#, c-format 1545msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 1546msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" 1547 1548#: locale/programs/ld-ctype.c:547 1549#, c-format 1550msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 1551msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" 1552 1553#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 1554#, c-format 1555msgid "<SP> character not in class `%s'" 1556msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'" 1557 1558#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 1559#, c-format 1560msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 1561msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'" 1562 1563#: locale/programs/ld-ctype.c:601 1564msgid "character <SP> not defined in character map" 1565msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade" 1566 1567#: locale/programs/ld-ctype.c:735 1568msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 1569msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich" 1570 1571#: locale/programs/ld-ctype.c:784 1572msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 1573msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" 1574 1575#: locale/programs/ld-ctype.c:847 1576msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 1577msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape" 1578 1579#: locale/programs/ld-ctype.c:866 1580msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 1581msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári" 1582 1583#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 1584#, c-format 1585msgid "character class `%s' already defined" 1586msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná" 1587 1588#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 1589#, c-format 1590msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 1591msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd" 1592 1593#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 1594#, c-format 1595msgid "character map `%s' already defined" 1596msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná" 1597 1598#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 1599#, c-format 1600msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 1601msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d" 1602 1603#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 1604#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 1605#: locale/programs/ld-ctype.c:3302 1606#, c-format 1607msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 1608msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek" 1609 1610#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 1611#, c-format 1612msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 1613msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>" 1614 1615#: locale/programs/ld-ctype.c:1590 1616msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 1617msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku" 1618 1619#: locale/programs/ld-ctype.c:1597 1620msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 1621msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value" 1622 1623#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 1624msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 1625msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'" 1626 1627#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 1628#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 1629msgid "syntax error" 1630msgstr "chyba syntaxe" 1631 1632#: locale/programs/ld-ctype.c:2189 1633#, c-format 1634msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 1635msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov" 1636 1637#: locale/programs/ld-ctype.c:2204 1638#, c-format 1639msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 1640msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy" 1641 1642#: locale/programs/ld-ctype.c:2364 1643msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 1644msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu" 1645 1646#: locale/programs/ld-ctype.c:2373 1647msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 1648msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'" 1649 1650#: locale/programs/ld-ctype.c:2388 1651msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 1652msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'" 1653 1654#: locale/programs/ld-ctype.c:2402 1655msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 1656msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'" 1657 1658#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 1659#, c-format 1660msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 1661msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'" 1662 1663#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 1664#, c-format 1665msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 1666msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'" 1667 1668#: locale/programs/ld-ctype.c:2734 1669#, c-format 1670msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 1671msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'" 1672 1673#: locale/programs/ld-ctype.c:2739 1674msgid "previous definition was here" 1675msgstr "predchádzajúca definícia bola tu" 1676 1677#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 1678#, c-format 1679msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 1680msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'" 1681 1682#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 1683#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 1684#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 1685#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 1686#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 1687#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 1688#, c-format 1689msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 1690msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota" 1691 1692#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 1693#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 1694#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 1695#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 1696#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 1697#, c-format 1698msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 1699msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom" 1700 1701#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 1702#, c-format 1703msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 1704msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom" 1705 1706#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 1707msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 1708msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" 1709 1710#: locale/programs/ld-ctype.c:3573 1711#, c-format 1712msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 1713msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné" 1714 1715#: locale/programs/ld-identification.c:173 1716#, c-format 1717msgid "%s: no identification for category `%s'" 1718msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu" 1719 1720#: locale/programs/ld-identification.c:380 1721#, c-format 1722msgid "%s: duplicate category version definition" 1723msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie" 1724 1725#: locale/programs/ld-measurement.c:111 1726#, c-format 1727msgid "%s: invalid value for field `%s'" 1728msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'" 1729 1730#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 1731#, c-format 1732msgid "%s: field `%s' undefined" 1733msgstr "%s: pole `%s' nedefinované" 1734 1735#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 1736#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 1737#, c-format 1738msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 1739msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec" 1740 1741#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 1742#, c-format 1743msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 1744msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s" 1745 1746#: locale/programs/ld-monetary.c:228 1747#, c-format 1748msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 1749msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku" 1750 1751#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 1752#, c-format 1753msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 1754msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d" 1755 1756#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 1757#, c-format 1758msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 1759msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak" 1760 1761#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 1762#, c-format 1763msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 1764msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'" 1765 1766#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 1767#, c-format 1768msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 1769msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127" 1770 1771#: locale/programs/ld-monetary.c:714 1772msgid "conversion rate value cannot be zero" 1773msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula" 1774 1775#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 1776#: locale/programs/ld-telephone.c:147 1777#, c-format 1778msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 1779msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'" 1780 1781#: locale/programs/ld-time.c:251 1782#, c-format 1783msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 1784msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'" 1785 1786#: locale/programs/ld-time.c:261 1787#, c-format 1788msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 1789msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak" 1790 1791#: locale/programs/ld-time.c:273 1792#, c-format 1793msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 1794msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'" 1795 1796#: locale/programs/ld-time.c:280 1797#, c-format 1798msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 1799msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'" 1800 1801#: locale/programs/ld-time.c:330 1802#, c-format 1803msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 1804msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'" 1805 1806#: locale/programs/ld-time.c:338 1807#, c-format 1808msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 1809msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' " 1810 1811#: locale/programs/ld-time.c:356 1812#, c-format 1813msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 1814msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'" 1815 1816#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 1817#, c-format 1818msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 1819msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'" 1820 1821#: locale/programs/ld-time.c:412 1822#, c-format 1823msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 1824msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'" 1825 1826#: locale/programs/ld-time.c:438 1827#, c-format 1828msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 1829msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'" 1830 1831#: locale/programs/ld-time.c:449 1832#, c-format 1833msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 1834msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'" 1835 1836#: locale/programs/ld-time.c:494 1837#, c-format 1838msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 1839msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d" 1840 1841#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 1842#: locale/programs/ld-time.c:518 1843#, c-format 1844msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 1845msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d" 1846 1847#: locale/programs/ld-time.c:740 1848#, c-format 1849msgid "%s: too few values for field `%s'" 1850msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'" 1851 1852#: locale/programs/ld-time.c:785 1853msgid "extra trailing semicolon" 1854msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka" 1855 1856#: locale/programs/ld-time.c:788 1857#, c-format 1858msgid "%s: too many values for field `%s'" 1859msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'" 1860 1861#: locale/programs/linereader.c:130 1862msgid "trailing garbage at end of line" 1863msgstr "smetie na konci riadku" 1864 1865#: locale/programs/linereader.c:298 1866msgid "garbage at end of number" 1867msgstr "smetie za koncom čísla" 1868 1869#: locale/programs/linereader.c:410 1870msgid "garbage at end of character code specification" 1871msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku" 1872 1873#: locale/programs/linereader.c:496 1874msgid "unterminated symbolic name" 1875msgstr "neukončené symbolické meno" 1876 1877#: locale/programs/linereader.c:623 1878msgid "illegal escape sequence at end of string" 1879msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca" 1880 1881#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 1882msgid "unterminated string" 1883msgstr "neukončený reťazec" 1884 1885#: locale/programs/linereader.c:808 1886#, c-format 1887msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 1888msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov" 1889 1890#: locale/programs/linereader.c:829 1891#, c-format 1892msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 1893msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru" 1894 1895#: locale/programs/locale.c:70 1896msgid "System information:" 1897msgstr "Systémové informácie:" 1898 1899#: locale/programs/locale.c:72 1900msgid "Write names of available locales" 1901msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí" 1902 1903#: locale/programs/locale.c:74 1904msgid "Write names of available charmaps" 1905msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád" 1906 1907#: locale/programs/locale.c:75 1908msgid "Modify output format:" 1909msgstr "Modifikovať výstupný formát:" 1910 1911#: locale/programs/locale.c:76 1912msgid "Write names of selected categories" 1913msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií" 1914 1915#: locale/programs/locale.c:77 1916msgid "Write names of selected keywords" 1917msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov" 1918 1919#: locale/programs/locale.c:78 1920msgid "Print more information" 1921msgstr "Vypisovať viac informácií" 1922 1923#: locale/programs/locale.c:83 1924msgid "Get locale-specific information." 1925msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie." 1926 1927#: locale/programs/locale.c:86 1928msgid "" 1929"NAME\n" 1930"[-a|-m]" 1931msgstr "" 1932"NÁZOV\n" 1933"[-a|-m]" 1934 1935#: locale/programs/locale.c:522 1936#, c-format 1937msgid "while preparing output" 1938msgstr "počas prípravy výstupu" 1939 1940#: locale/programs/localedef.c:116 1941msgid "Input Files:" 1942msgstr "Vstupné súbory:" 1943 1944#: locale/programs/localedef.c:118 1945msgid "Symbolic character names defined in FILE" 1946msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe" 1947 1948#: locale/programs/localedef.c:120 1949msgid "Source definitions are found in FILE" 1950msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe" 1951 1952#: locale/programs/localedef.c:122 1953msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 1954msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty" 1955 1956#: locale/programs/localedef.c:126 1957msgid "Create output even if warning messages were issued" 1958msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní" 1959 1960#: locale/programs/localedef.c:129 1961msgid "Optional output file prefix" 1962msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru" 1963 1964#: locale/programs/localedef.c:132 1965msgid "Suppress warnings and information messages" 1966msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy" 1967 1968#: locale/programs/localedef.c:133 1969msgid "Print more messages" 1970msgstr "Vypísať viac správ" 1971 1972#: locale/programs/localedef.c:141 1973msgid "Archive control:" 1974msgstr "Práca s archívom:" 1975 1976#: locale/programs/localedef.c:143 1977msgid "Don't add new data to archive" 1978msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu" 1979 1980#: locale/programs/localedef.c:145 1981msgid "Add locales named by parameters to archive" 1982msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu" 1983 1984#: locale/programs/localedef.c:146 1985msgid "Replace existing archive content" 1986msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu" 1987 1988#: locale/programs/localedef.c:148 1989msgid "Remove locales named by parameters from archive" 1990msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu" 1991 1992#: locale/programs/localedef.c:149 1993msgid "List content of archive" 1994msgstr "Vypísať obsah archívu" 1995 1996#: locale/programs/localedef.c:151 1997msgid "locale.alias file to consult when making archive" 1998msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív" 1999 2000#: locale/programs/localedef.c:160 2001msgid "Compile locale specification" 2002msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia" 2003 2004#: locale/programs/localedef.c:163 2005msgid "" 2006"NAME\n" 2007"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2008"--list-archive [FILE]" 2009msgstr "" 2010"NÁZOV\n" 2011"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n" 2012"--list-archive [SÚBOR]" 2013 2014#: locale/programs/localedef.c:239 2015#, c-format 2016msgid "cannot create directory for output files" 2017msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory" 2018 2019#: locale/programs/localedef.c:250 2020msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2021msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2022 2023#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 2024#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 2025#, c-format 2026msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2027msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'" 2028 2029#: locale/programs/localedef.c:304 2030#, c-format 2031msgid "cannot write output files to `%s'" 2032msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'" 2033 2034#: locale/programs/localedef.c:646 2035msgid "circular dependencies between locale definitions" 2036msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí" 2037 2038#: locale/programs/localedef.c:652 2039#, c-format 2040msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2041msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'" 2042 2043#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 2044#, c-format 2045msgid "cannot initialize archive file" 2046msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor" 2047 2048#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 2049#, c-format 2050msgid "cannot resize archive file" 2051msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru" 2052 2053#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 2054#: locale/programs/locarchive.c:674 2055#, c-format 2056msgid "cannot map archive header" 2057msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu" 2058 2059#: locale/programs/locarchive.c:211 2060#, c-format 2061msgid "failed to create new locale archive" 2062msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia" 2063 2064#: locale/programs/locarchive.c:223 2065#, c-format 2066msgid "cannot change mode of new locale archive" 2067msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia" 2068 2069#: locale/programs/locarchive.c:355 2070#, c-format 2071msgid "cannot map locale archive file" 2072msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia" 2073 2074#: locale/programs/locarchive.c:460 2075#, c-format 2076msgid "cannot lock new archive" 2077msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív" 2078 2079#: locale/programs/locarchive.c:529 2080#, c-format 2081msgid "cannot extend locale archive file" 2082msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia" 2083 2084#: locale/programs/locarchive.c:538 2085#, c-format 2086msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2087msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou" 2088 2089#: locale/programs/locarchive.c:546 2090#, c-format 2091msgid "cannot rename new archive" 2092msgstr "nie je možné premenovať nový archív" 2093 2094#: locale/programs/locarchive.c:608 2095#, c-format 2096msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2097msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\"" 2098 2099#: locale/programs/locarchive.c:613 2100#, c-format 2101msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2102msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\"" 2103 2104#: locale/programs/locarchive.c:632 2105#, c-format 2106msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2107msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\"" 2108 2109#: locale/programs/locarchive.c:655 2110#, c-format 2111msgid "cannot read archive header" 2112msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu" 2113 2114#: locale/programs/locarchive.c:728 2115#, c-format 2116msgid "locale '%s' already exists" 2117msgstr "národné prostredie `%s' už existuje" 2118 2119#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 2120#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 2121#: locale/programs/locfile.c:350 2122#, c-format 2123msgid "cannot add to locale archive" 2124msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia" 2125 2126#: locale/programs/locarchive.c:1203 2127#, c-format 2128msgid "locale alias file `%s' not found" 2129msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený" 2130 2131#: locale/programs/locarchive.c:1351 2132#, c-format 2133msgid "Adding %s\n" 2134msgstr "Pridávam %s\n" 2135 2136#: locale/programs/locarchive.c:1357 2137#, c-format 2138msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2139msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované" 2140 2141#: locale/programs/locarchive.c:1363 2142#, c-format 2143msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2144msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované" 2145 2146#: locale/programs/locarchive.c:1370 2147#, c-format 2148msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2149msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované" 2150 2151#: locale/programs/locarchive.c:1438 2152#, c-format 2153msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2154msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\"" 2155 2156#: locale/programs/locarchive.c:1502 2157#, c-format 2158msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2159msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované" 2160 2161#: locale/programs/locarchive.c:1572 2162#, c-format 2163msgid "locale \"%s\" not in archive" 2164msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve" 2165 2166#: locale/programs/locfile.c:137 2167#, c-format 2168msgid "argument to `%s' must be a single character" 2169msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak" 2170 2171#: locale/programs/locfile.c:257 2172msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2173msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia" 2174 2175#: locale/programs/locfile.c:799 2176#, c-format 2177msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2178msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" 2179 2180#: locale/programs/locfile.c:822 2181#, c-format 2182msgid "failure while writing data for category `%s'" 2183msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'" 2184 2185#: locale/programs/locfile.c:930 2186#, c-format 2187msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2188msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" 2189 2190#: locale/programs/locfile.c:970 2191msgid "locale name should consist only of portable characters" 2192msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky" 2193 2194#: locale/programs/locfile.c:989 2195msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2196msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo" 2197 2198#: locale/programs/locfile.c:1003 2199#, c-format 2200msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2201msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'" 2202 2203#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 2204#: locale/programs/repertoire.c:294 2205#, c-format 2206msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2207msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s" 2208 2209#: locale/programs/repertoire.c:270 2210msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2211msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota" 2212 2213#: locale/programs/repertoire.c:341 2214#, c-format 2215msgid "repertoire map file `%s' not found" 2216msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený" 2217 2218#: malloc/mcheck-impl.c:355 2219msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2220msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n" 2221 2222#: malloc/mcheck-impl.c:358 2223msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2224msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n" 2225 2226#: malloc/mcheck-impl.c:361 2227msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2228msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n" 2229 2230#: malloc/mcheck-impl.c:364 2231msgid "block freed twice\n" 2232msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n" 2233 2234#: malloc/mcheck-impl.c:367 2235msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 2236msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n" 2237 2238#: malloc/memusagestat.c:56 2239msgid "Name output file" 2240msgstr "Výstupný súbor názvu" 2241 2242#: malloc/memusagestat.c:57 2243msgid "Title string used in output graphic" 2244msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf" 2245 2246#: malloc/memusagestat.c:58 2247msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 2248msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)" 2249 2250#: malloc/memusagestat.c:62 2251msgid "Also draw graph for total memory consumption" 2252msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti" 2253 2254#: malloc/memusagestat.c:70 2255msgid "Generate graphic from memory profiling data" 2256msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti" 2257 2258#: malloc/memusagestat.c:73 2259msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 2260msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]" 2261 2262#: misc/error.c:192 2263msgid "Unknown system error" 2264msgstr "Neznáma chyba systému" 2265 2266#: nis/nis_callback.c:188 2267msgid "unable to free arguments" 2268msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty" 2269 2270#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 2271#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 2272msgid "Success" 2273msgstr "Úspech" 2274 2275#: nis/nis_error.h:2 2276msgid "Probable success" 2277msgstr "Pravdepodobný úspech" 2278 2279#: nis/nis_error.h:3 2280msgid "Not found" 2281msgstr "Nenájdené" 2282 2283#: nis/nis_error.h:4 2284msgid "Probably not found" 2285msgstr "Pravdepodobne nenájdené" 2286 2287#: nis/nis_error.h:5 2288msgid "Cache expired" 2289msgstr "Životnosť cache vypršala" 2290 2291#: nis/nis_error.h:6 2292msgid "NIS+ servers unreachable" 2293msgstr "NIS+ server nie je dostupný" 2294 2295#: nis/nis_error.h:7 2296msgid "Unknown object" 2297msgstr "Neznámy objekt" 2298 2299#: nis/nis_error.h:8 2300msgid "Server busy, try again" 2301msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu" 2302 2303#: nis/nis_error.h:9 2304msgid "Generic system error" 2305msgstr "Všeobecná chyba systému" 2306 2307#: nis/nis_error.h:10 2308msgid "First/next chain broken" 2309msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší" 2310 2311#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 2312#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 2313msgid "Permission denied" 2314msgstr "Prístup odmietnutý" 2315 2316#: nis/nis_error.h:12 2317msgid "Not owner" 2318msgstr "Nie je vlastníkom" 2319 2320#: nis/nis_error.h:13 2321msgid "Name not served by this server" 2322msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom" 2323 2324#: nis/nis_error.h:14 2325msgid "Server out of memory" 2326msgstr "Vyčerpaná pamäť servera" 2327 2328#: nis/nis_error.h:15 2329msgid "Object with same name exists" 2330msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom" 2331 2332#: nis/nis_error.h:16 2333msgid "Not master server for this domain" 2334msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu" 2335 2336#: nis/nis_error.h:17 2337msgid "Invalid object for operation" 2338msgstr "Neplatný objekt pre operáciu" 2339 2340#: nis/nis_error.h:18 2341msgid "Malformed name, or illegal name" 2342msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov" 2343 2344#: nis/nis_error.h:19 2345msgid "Unable to create callback" 2346msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie" 2347 2348#: nis/nis_error.h:20 2349msgid "Results sent to callback proc" 2350msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania" 2351 2352#: nis/nis_error.h:21 2353msgid "Not found, no such name" 2354msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje" 2355 2356#: nis/nis_error.h:22 2357msgid "Name/entry isn't unique" 2358msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné" 2359 2360#: nis/nis_error.h:23 2361msgid "Modification failed" 2362msgstr "Modifikácia zlyhala" 2363 2364#: nis/nis_error.h:24 2365msgid "Database for table does not exist" 2366msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje" 2367 2368#: nis/nis_error.h:25 2369msgid "Entry/table type mismatch" 2370msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou" 2371 2372#: nis/nis_error.h:26 2373msgid "Link points to illegal name" 2374msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov" 2375 2376#: nis/nis_error.h:27 2377msgid "Partial success" 2378msgstr "Čiastočný úspech" 2379 2380#: nis/nis_error.h:28 2381msgid "Too many attributes" 2382msgstr "Priveľa atribútov" 2383 2384#: nis/nis_error.h:29 2385msgid "Error in RPC subsystem" 2386msgstr "Chyba v RPC subsystéme" 2387 2388#: nis/nis_error.h:30 2389msgid "Missing or malformed attribute" 2390msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút" 2391 2392#: nis/nis_error.h:31 2393msgid "Named object is not searchable" 2394msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný" 2395 2396#: nis/nis_error.h:32 2397msgid "Error while talking to callback proc" 2398msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania" 2399 2400#: nis/nis_error.h:33 2401msgid "Non NIS+ namespace encountered" 2402msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+" 2403 2404#: nis/nis_error.h:34 2405msgid "Illegal object type for operation" 2406msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu" 2407 2408#: nis/nis_error.h:35 2409msgid "Passed object is not the same object on server" 2410msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom" 2411 2412#: nis/nis_error.h:36 2413msgid "Modify operation failed" 2414msgstr "Operácia zmeny zlyhala" 2415 2416#: nis/nis_error.h:37 2417msgid "Query illegal for named table" 2418msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku" 2419 2420#: nis/nis_error.h:38 2421msgid "Attempt to remove a non-empty table" 2422msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky" 2423 2424#: nis/nis_error.h:39 2425msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 2426msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?" 2427 2428#: nis/nis_error.h:40 2429msgid "Full resync required for directory" 2430msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu" 2431 2432#: nis/nis_error.h:41 2433msgid "NIS+ operation failed" 2434msgstr "NIS+ operácia zlyhala" 2435 2436#: nis/nis_error.h:42 2437msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 2438msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná" 2439 2440#: nis/nis_error.h:43 2441msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 2442msgstr "Áno, 42 je význam života" 2443 2444#: nis/nis_error.h:44 2445msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 2446msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera" 2447 2448#: nis/nis_error.h:45 2449msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 2450msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta" 2451 2452#: nis/nis_error.h:46 2453msgid "No file space on server" 2454msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory" 2455 2456#: nis/nis_error.h:47 2457msgid "Unable to create process on server" 2458msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri" 2459 2460#: nis/nis_error.h:48 2461msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 2462msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný." 2463 2464#: nis/nis_local_names.c:123 2465#, c-format 2466msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 2467msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n" 2468 2469#: nis/nis_print.c:52 2470msgid "UNKNOWN" 2471msgstr "NEZNAMY" 2472 2473#: nis/nis_print.c:110 2474msgid "BOGUS OBJECT\n" 2475msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" 2476 2477#: nis/nis_print.c:113 2478msgid "NO OBJECT\n" 2479msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n" 2480 2481#: nis/nis_print.c:116 2482msgid "DIRECTORY\n" 2483msgstr "ADRESÁR\n" 2484 2485#: nis/nis_print.c:119 2486msgid "GROUP\n" 2487msgstr "SKUPINA\n" 2488 2489#: nis/nis_print.c:122 2490msgid "TABLE\n" 2491msgstr "TABUĽKA\n" 2492 2493#: nis/nis_print.c:125 2494msgid "ENTRY\n" 2495msgstr "ZÁZNAM\n" 2496 2497#: nis/nis_print.c:128 2498msgid "LINK\n" 2499msgstr "ODKAZ\n" 2500 2501#: nis/nis_print.c:131 2502msgid "PRIVATE\n" 2503msgstr "SÚKROMNÝ\n" 2504 2505#: nis/nis_print.c:134 2506msgid "(Unknown object)\n" 2507msgstr "(Neznámy objekt)\n" 2508 2509#: nis/nis_print.c:168 2510#, c-format 2511msgid "Name : `%s'\n" 2512msgstr "Názov : `%s'\n" 2513 2514#: nis/nis_print.c:169 2515#, c-format 2516msgid "Type : %s\n" 2517msgstr "Typ : %s\n" 2518 2519#: nis/nis_print.c:174 2520msgid "Master Server :\n" 2521msgstr "Hlavný server :\n" 2522 2523#: nis/nis_print.c:176 2524msgid "Replicate :\n" 2525msgstr "Replika :\n" 2526 2527#: nis/nis_print.c:177 2528#, c-format 2529msgid "\tName : %s\n" 2530msgstr "\tNázov : %s\n" 2531 2532#: nis/nis_print.c:178 2533msgid "\tPublic Key : " 2534msgstr "\tVerejný kľúč : " 2535 2536#: nis/nis_print.c:182 2537msgid "None.\n" 2538msgstr "Žiadne.\n" 2539 2540#: nis/nis_print.c:185 2541#, c-format 2542msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 2543msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n" 2544 2545#: nis/nis_print.c:190 2546#, c-format 2547msgid "RSA (%d bits)\n" 2548msgstr "RSA (%d bitov)\n" 2549 2550#: nis/nis_print.c:193 2551msgid "Kerberos.\n" 2552msgstr "Kerberos.\n" 2553 2554#: nis/nis_print.c:196 2555#, c-format 2556msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 2557msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n" 2558 2559#: nis/nis_print.c:207 2560#, c-format 2561msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 2562msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n" 2563 2564#: nis/nis_print.c:229 2565msgid "Time to live : " 2566msgstr "Životnosť : " 2567 2568#: nis/nis_print.c:231 2569msgid "Default Access rights :\n" 2570msgstr "Implicitné príst. práva :\n" 2571 2572#: nis/nis_print.c:240 2573#, c-format 2574msgid "\tType : %s\n" 2575msgstr "\tTyp : %s\n" 2576 2577#: nis/nis_print.c:241 2578msgid "\tAccess rights: " 2579msgstr "\tPrístupové práva: " 2580 2581#: nis/nis_print.c:255 2582msgid "Group Flags :" 2583msgstr "Príznaky skupiny :" 2584 2585#: nis/nis_print.c:258 2586msgid "" 2587"\n" 2588"Group Members :\n" 2589msgstr "" 2590"\n" 2591"Členovia skupín :\n" 2592 2593#: nis/nis_print.c:270 2594#, c-format 2595msgid "Table Type : %s\n" 2596msgstr "Typ tabuľky : %s\n" 2597 2598#: nis/nis_print.c:271 2599#, c-format 2600msgid "Number of Columns : %d\n" 2601msgstr "Počet stĺpcov : %d\n" 2602 2603#: nis/nis_print.c:272 2604#, c-format 2605msgid "Character Separator : %c\n" 2606msgstr "Oddeľovač znakov : %c\n" 2607 2608#: nis/nis_print.c:273 2609#, c-format 2610msgid "Search Path : %s\n" 2611msgstr "Prehľadávaná cesta : %s\n" 2612 2613#: nis/nis_print.c:274 2614msgid "Columns :\n" 2615msgstr "Stĺpce :\n" 2616 2617#: nis/nis_print.c:277 2618#, c-format 2619msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 2620msgstr "\t[%d]\tNázov : %s\n" 2621 2622#: nis/nis_print.c:279 2623msgid "\t\tAttributes : " 2624msgstr "\t\tAtribúty : " 2625 2626#: nis/nis_print.c:281 2627msgid "\t\tAccess Rights : " 2628msgstr "\t\tPrístupové práva : " 2629 2630#: nis/nis_print.c:291 2631msgid "Linked Object Type : " 2632msgstr "Typ odkazovaného objektu : " 2633 2634#: nis/nis_print.c:293 2635#, c-format 2636msgid "Linked to : %s\n" 2637msgstr "Odkazuje na : %s\n" 2638 2639#: nis/nis_print.c:303 2640#, c-format 2641msgid "\tEntry data of type %s\n" 2642msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n" 2643 2644#: nis/nis_print.c:306 2645#, c-format 2646msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 2647msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] " 2648 2649#: nis/nis_print.c:309 2650msgid "Encrypted data\n" 2651msgstr "Šifrované údaje\n" 2652 2653#: nis/nis_print.c:311 2654msgid "Binary data\n" 2655msgstr "Binárne údaje\n" 2656 2657#: nis/nis_print.c:327 2658#, c-format 2659msgid "Object Name : %s\n" 2660msgstr "Názov objektu : %s\n" 2661 2662#: nis/nis_print.c:328 2663#, c-format 2664msgid "Directory : %s\n" 2665msgstr "Adresár : %s\n" 2666 2667#: nis/nis_print.c:329 2668#, c-format 2669msgid "Owner : %s\n" 2670msgstr "Vlastník : %s\n" 2671 2672#: nis/nis_print.c:330 2673#, c-format 2674msgid "Group : %s\n" 2675msgstr "Skupina : %s\n" 2676 2677#: nis/nis_print.c:331 2678msgid "Access Rights : " 2679msgstr "Prístupové práva : " 2680 2681#: nis/nis_print.c:333 2682#, c-format 2683msgid "" 2684"\n" 2685"Time to Live : " 2686msgstr "" 2687"\n" 2688"Životnosť : " 2689 2690#: nis/nis_print.c:336 2691#, c-format 2692msgid "Creation Time : %s" 2693msgstr "Čas vytvorenia : %s" 2694 2695#: nis/nis_print.c:338 2696#, c-format 2697msgid "Mod. Time : %s" 2698msgstr "Čas zmeny :%s" 2699 2700#: nis/nis_print.c:339 2701msgid "Object Type : " 2702msgstr "Typ objektu : " 2703 2704#: nis/nis_print.c:359 2705#, c-format 2706msgid " Data Length = %u\n" 2707msgstr " Dĺžka údajov = %u\n" 2708 2709#: nis/nis_print.c:373 2710#, c-format 2711msgid "Status : %s\n" 2712msgstr "Stav : %s\n" 2713 2714#: nis/nis_print.c:374 2715#, c-format 2716msgid "Number of objects : %u\n" 2717msgstr "Počet objektov : %u\n" 2718 2719#: nis/nis_print.c:378 2720#, c-format 2721msgid "Object #%d:\n" 2722msgstr "Objekt #%d:\n" 2723 2724#: nis/nis_print_group_entry.c:117 2725#, c-format 2726msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 2727msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n" 2728 2729#: nis/nis_print_group_entry.c:125 2730msgid " Explicit members:\n" 2731msgstr " Explicitní členovia:\n" 2732 2733#: nis/nis_print_group_entry.c:130 2734msgid " No explicit members\n" 2735msgstr " Žiadni explicitní členovia\n" 2736 2737#: nis/nis_print_group_entry.c:133 2738msgid " Implicit members:\n" 2739msgstr " Implicitní členovia:\n" 2740 2741#: nis/nis_print_group_entry.c:138 2742msgid " No implicit members\n" 2743msgstr " Žiadni implicitní členovia\n" 2744 2745#: nis/nis_print_group_entry.c:141 2746msgid " Recursive members:\n" 2747msgstr " Rekurzívni členovia:\n" 2748 2749#: nis/nis_print_group_entry.c:146 2750msgid " No recursive members\n" 2751msgstr " Žiadni rekurzívni členovia\n" 2752 2753#: nis/nis_print_group_entry.c:149 2754msgid " Explicit nonmembers:\n" 2755msgstr " Explicitní nečlenovia:\n" 2756 2757#: nis/nis_print_group_entry.c:154 2758msgid " No explicit nonmembers\n" 2759msgstr " Žiadni explicitní nečlenovia\n" 2760 2761#: nis/nis_print_group_entry.c:157 2762msgid " Implicit nonmembers:\n" 2763msgstr " Implicitní nečlenovia:\n" 2764 2765#: nis/nis_print_group_entry.c:162 2766msgid " No implicit nonmembers\n" 2767msgstr " Žiadni implicitní nečlenovia\n" 2768 2769#: nis/nis_print_group_entry.c:170 2770msgid " No recursive nonmembers\n" 2771msgstr " Žiadni rekurzívni nečlenovia\n" 2772 2773#: nis/ypclnt.c:836 2774msgid "Request arguments bad" 2775msgstr "Chybné argumenty žiadosti" 2776 2777#: nis/ypclnt.c:839 2778msgid "RPC failure on NIS operation" 2779msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii" 2780 2781#: nis/ypclnt.c:842 2782msgid "Can't bind to server which serves this domain" 2783msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné" 2784 2785#: nis/ypclnt.c:845 2786msgid "No such map in server's domain" 2787msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza" 2788 2789#: nis/ypclnt.c:848 2790msgid "No such key in map" 2791msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje" 2792 2793#: nis/ypclnt.c:851 2794msgid "Internal NIS error" 2795msgstr "Interná chyba NIS" 2796 2797#: nis/ypclnt.c:854 2798msgid "Local resource allocation failure" 2799msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov" 2800 2801#: nis/ypclnt.c:857 2802msgid "No more records in map database" 2803msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze" 2804 2805#: nis/ypclnt.c:860 2806msgid "Can't communicate with portmapper" 2807msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná" 2808 2809#: nis/ypclnt.c:863 2810msgid "Can't communicate with ypbind" 2811msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná" 2812 2813#: nis/ypclnt.c:866 2814msgid "Can't communicate with ypserv" 2815msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná" 2816 2817#: nis/ypclnt.c:869 2818msgid "Local domain name not set" 2819msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené" 2820 2821#: nis/ypclnt.c:872 2822msgid "NIS map database is bad" 2823msgstr "Databáza máp NIS je chybná" 2824 2825#: nis/ypclnt.c:875 2826msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 2827msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu" 2828 2829#: nis/ypclnt.c:881 2830msgid "Database is busy" 2831msgstr "Databáza je používaná" 2832 2833#: nis/ypclnt.c:884 2834msgid "Unknown NIS error code" 2835msgstr "Neznámy chybový kód NIS" 2836 2837#: nis/ypclnt.c:925 2838msgid "Internal ypbind error" 2839msgstr "Interná chyba ypbind" 2840 2841#: nis/ypclnt.c:928 2842msgid "Domain not bound" 2843msgstr "Doména nie je pripojená" 2844 2845#: nis/ypclnt.c:931 2846msgid "System resource allocation failure" 2847msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo" 2848 2849#: nis/ypclnt.c:934 2850msgid "Unknown ypbind error" 2851msgstr "Neznáma chyba ypbind" 2852 2853#: nis/ypclnt.c:975 2854msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 2855msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n" 2856 2857#: nis/ypclnt.c:993 2858msgid "yp_update: cannot get server address\n" 2859msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n" 2860 2861#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 2862#, c-format 2863msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 2864msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!" 2865 2866#: nscd/connections.c:785 2867#, c-format 2868msgid "cannot open socket: %s" 2869msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'" 2870 2871#: nscd/connections.c:804 2872#, c-format 2873msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 2874msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s" 2875 2876#: nscd/connections.c:1051 2877#, c-format 2878msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 2879msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d" 2880 2881#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 2882#, c-format 2883msgid "cannot write result: %s" 2884msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s" 2885 2886#: nscd/connections.c:1637 2887#, c-format 2888msgid "short read while reading request: %s" 2889msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'" 2890 2891#: nscd/connections.c:1670 2892#, c-format 2893msgid "key length in request too long: %d" 2894msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d" 2895 2896#: nscd/connections.c:1683 2897#, c-format 2898msgid "short read while reading request key: %s" 2899msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s" 2900 2901#: nscd/connections.c:1693 2902#, c-format 2903msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 2904msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld" 2905 2906#: nscd/connections.c:1698 2907#, c-format 2908msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 2909msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)" 2910 2911#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 2912#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 2913#: nscd/connections.c:2530 2914#, c-format 2915msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 2916msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'" 2917 2918#: nscd/connections.c:2492 2919msgid "getgrouplist failed" 2920msgstr "getgrouplist zlyhalo" 2921 2922#: nscd/connections.c:2510 2923msgid "setgroups failed" 2924msgstr "setgroups zlyhalo" 2925 2926#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378 2927#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 2928#, c-format 2929msgid "short write in %s: %s" 2930msgstr "neúplný zápis v %s: %s" 2931 2932#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 2933#, c-format 2934msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 2935msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!" 2936 2937#: nscd/grpcache.c:492 2938#, c-format 2939msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 2940msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!" 2941 2942#: nscd/nscd.c:108 2943msgid "Read configuration data from NAME" 2944msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV" 2945 2946#: nscd/nscd.c:110 2947msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 2948msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli" 2949 2950#: nscd/nscd.c:115 2951msgid "NUMBER" 2952msgstr "POČET" 2953 2954#: nscd/nscd.c:115 2955msgid "Start NUMBER threads" 2956msgstr "Spustiť POČET vlákien" 2957 2958#: nscd/nscd.c:116 2959msgid "Shut the server down" 2960msgstr "Zastaviť server" 2961 2962#: nscd/nscd.c:118 2963msgid "TABLE" 2964msgstr "TABUĽKA" 2965 2966#: nscd/nscd.c:119 2967msgid "Invalidate the specified cache" 2968msgstr "Zneplatniť zadanú cache" 2969 2970#: nscd/nscd.c:120 2971msgid "TABLE,yes" 2972msgstr "TABUĽKA,áno" 2973 2974#: nscd/nscd.c:121 2975msgid "Use separate cache for each user" 2976msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa" 2977 2978#: nscd/nscd.c:126 2979msgid "Name Service Cache Daemon." 2980msgstr "Démon cache služby názvov." 2981 2982#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 2983#, c-format 2984msgid "wrong number of arguments" 2985msgstr "chybný počet argumentov" 2986 2987#: nscd/nscd.c:183 2988#, c-format 2989msgid "already running" 2990msgstr "už beží" 2991 2992#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 2993#, c-format 2994msgid "write incomplete" 2995msgstr "neúplný zápis" 2996 2997#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 2998#, c-format 2999msgid "Only root is allowed to use this option!" 3000msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!" 3001 3002#: nscd/nscd_conf.c:105 3003#, c-format 3004msgid "Parse error: %s" 3005msgstr "Chyba analýzy: %s" 3006 3007#: nscd/nscd_conf.c:191 3008#, c-format 3009msgid "Must specify user name for server-user option" 3010msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa" 3011 3012#: nscd/nscd_conf.c:201 3013#, c-format 3014msgid "Must specify user name for stat-user option" 3015msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa" 3016 3017#: nscd/nscd_conf.c:273 3018#, c-format 3019msgid "Unknown option: %s %s %s" 3020msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s" 3021 3022#: nscd/nscd_stat.c:159 3023#, c-format 3024msgid "cannot write statistics: %s" 3025msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'" 3026 3027#: nscd/nscd_stat.c:186 3028#, c-format 3029msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 3030msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!" 3031 3032#: nscd/nscd_stat.c:197 3033#, c-format 3034msgid "nscd not running!\n" 3035msgstr "nscd nebeží!\n" 3036 3037#: nscd/nscd_stat.c:221 3038#, c-format 3039msgid "cannot read statistics data" 3040msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje" 3041 3042#: nscd/nscd_stat.c:224 3043#, c-format 3044msgid "" 3045"nscd configuration:\n" 3046"\n" 3047"%15d server debug level\n" 3048msgstr "" 3049"nscd konfigurácia:\n" 3050"\n" 3051"%15d ladiaca úroveň servera\n" 3052 3053#: nscd/nscd_stat.c:248 3054#, c-format 3055msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3056msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" 3057 3058#: nscd/nscd_stat.c:251 3059#, c-format 3060msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3061msgstr " %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" 3062 3063#: nscd/nscd_stat.c:253 3064#, c-format 3065msgid " %2um %2lus server runtime\n" 3066msgstr " %2um %2lus doba behu servera\n" 3067 3068#: nscd/nscd_stat.c:255 3069#, c-format 3070msgid " %2lus server runtime\n" 3071msgstr " %2lus doba behu servera\n" 3072 3073#: nscd/pwdcache.c:471 3074#, c-format 3075msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 3076msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!" 3077 3078#: nss/getent.c:55 3079msgid "database [key ...]" 3080msgstr "databáza [kľúč ...]" 3081 3082#: nss/getent.c:60 3083msgid "Service configuration to be used" 3084msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá" 3085 3086#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 3087#, c-format 3088msgid "Enumeration not supported on %s\n" 3089msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n" 3090 3091#: nss/getent.c:997 3092#, c-format 3093msgid "Unknown database: %s\n" 3094msgstr "Neznáma databáza %s\n" 3095 3096#: nss/makedb.c:289 3097#, c-format 3098msgid "cannot create temporary file" 3099msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor" 3100 3101#: posix/getconf.c:417 3102#, c-format 3103msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 3104msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n" 3105 3106#: posix/getconf.c:572 3107#, c-format 3108msgid "unknown specification \"%s\"" 3109msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\"" 3110 3111#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 3112msgid "undefined" 3113msgstr "nedefinované" 3114 3115#: posix/getconf.c:707 3116#, c-format 3117msgid "Unrecognized variable `%s'" 3118msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'" 3119 3120#: posix/regcomp.c:138 3121msgid "No match" 3122msgstr "Žiadna zhoda" 3123 3124#: posix/regcomp.c:141 3125msgid "Invalid regular expression" 3126msgstr "Neprípustný regulérny výraz" 3127 3128#: posix/regcomp.c:144 3129msgid "Invalid collation character" 3130msgstr "Neprípustný znak triedenia" 3131 3132#: posix/regcomp.c:147 3133msgid "Invalid character class name" 3134msgstr "Neprípustný názov triedy znakov" 3135 3136#: posix/regcomp.c:150 3137msgid "Trailing backslash" 3138msgstr "Koncové spätné lomítko" 3139 3140#: posix/regcomp.c:153 3141msgid "Invalid back reference" 3142msgstr "Neprípustný spätný odkaz" 3143 3144#: posix/regcomp.c:159 3145msgid "Unmatched ( or \\(" 3146msgstr "Nepárová ( or \\(" 3147 3148#: posix/regcomp.c:162 3149msgid "Unmatched \\{" 3150msgstr "Nepárová \\{" 3151 3152#: posix/regcomp.c:165 3153msgid "Invalid content of \\{\\}" 3154msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}" 3155 3156#: posix/regcomp.c:168 3157msgid "Invalid range end" 3158msgstr "Neprípustný koniec rozsahu" 3159 3160#: posix/regcomp.c:171 3161msgid "Memory exhausted" 3162msgstr "Pamäť vyčerpaná" 3163 3164#: posix/regcomp.c:174 3165msgid "Invalid preceding regular expression" 3166msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz" 3167 3168#: posix/regcomp.c:177 3169msgid "Premature end of regular expression" 3170msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu" 3171 3172#: posix/regcomp.c:180 3173msgid "Regular expression too big" 3174msgstr "Regulérny výraz príliš veľký" 3175 3176#: posix/regcomp.c:183 3177msgid "Unmatched ) or \\)" 3178msgstr "Nepárová ) or \\)" 3179 3180#: posix/regcomp.c:676 3181msgid "No previous regular expression" 3182msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz" 3183 3184#: posix/wordexp.c:1795 3185msgid "parameter null or not set" 3186msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter" 3187 3188#: resolv/herror.c:63 3189msgid "Resolver Error 0 (no error)" 3190msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)" 3191 3192#: resolv/herror.c:64 3193msgid "Unknown host" 3194msgstr "Neznámy počítač" 3195 3196#: resolv/herror.c:65 3197msgid "Host name lookup failure" 3198msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača" 3199 3200#: resolv/herror.c:66 3201msgid "Unknown server error" 3202msgstr "Neznáma chyba servera" 3203 3204#: resolv/herror.c:67 3205msgid "No address associated with name" 3206msgstr "Názov nemá priradenú adresu" 3207 3208#: resolv/herror.c:102 3209msgid "Resolver internal error" 3210msgstr "Vnútorná chyba resolvera" 3211 3212#: resolv/herror.c:105 3213msgid "Unknown resolver error" 3214msgstr "Neznáma chyba resolvera" 3215 3216#: resolv/res_hconf.c:118 3217#, c-format 3218msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 3219msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén" 3220 3221#: resolv/res_hconf.c:139 3222#, c-format 3223msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 3224msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména" 3225 3226#: resolv/res_hconf.c:176 3227#, c-format 3228msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 3229msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n" 3230 3231#: resolv/res_hconf.c:219 3232#, c-format 3233msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 3234msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n" 3235 3236#: resolv/res_hconf.c:252 3237#, c-format 3238msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 3239msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n" 3240 3241#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 3242msgid "I/O error" 3243msgstr "V/V chyba" 3244 3245#: stdio-common/psignal.c:43 3246#, c-format 3247msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 3248msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n" 3249 3250#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 3251msgid "Unknown error " 3252msgstr "Neznáma chyba " 3253 3254#: string/strsignal.c:39 3255#, c-format 3256msgid "Real-time signal %d" 3257msgstr "Signál reálneho času %d" 3258 3259#: string/strsignal.c:43 3260#, c-format 3261msgid "Unknown signal %d" 3262msgstr "Neznámy signál %d" 3263 3264#: sunrpc/clnt_perr.c:150 3265msgid "RPC: Success" 3266msgstr "RPC: Úspech" 3267 3268#: sunrpc/clnt_perr.c:153 3269msgid "RPC: Can't encode arguments" 3270msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty" 3271 3272#: sunrpc/clnt_perr.c:157 3273msgid "RPC: Can't decode result" 3274msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok" 3275 3276#: sunrpc/clnt_perr.c:161 3277msgid "RPC: Unable to send" 3278msgstr "RPC: Nie je možné vysielať" 3279 3280#: sunrpc/clnt_perr.c:165 3281msgid "RPC: Unable to receive" 3282msgstr "RPC: Nie je možné prijímať" 3283 3284#: sunrpc/clnt_perr.c:169 3285msgid "RPC: Timed out" 3286msgstr "RPC: Časovač vypršal" 3287 3288#: sunrpc/clnt_perr.c:173 3289msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 3290msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC" 3291 3292#: sunrpc/clnt_perr.c:177 3293msgid "RPC: Authentication error" 3294msgstr "RPC: Chyba pri overení práv" 3295 3296#: sunrpc/clnt_perr.c:181 3297msgid "RPC: Program unavailable" 3298msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii" 3299 3300#: sunrpc/clnt_perr.c:185 3301msgid "RPC: Program/version mismatch" 3302msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia" 3303 3304#: sunrpc/clnt_perr.c:189 3305msgid "RPC: Procedure unavailable" 3306msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii" 3307 3308#: sunrpc/clnt_perr.c:193 3309msgid "RPC: Server can't decode arguments" 3310msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty" 3311 3312#: sunrpc/clnt_perr.c:197 3313msgid "RPC: Remote system error" 3314msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému" 3315 3316#: sunrpc/clnt_perr.c:201 3317msgid "RPC: Unknown host" 3318msgstr "RPC: Neznámy počítač" 3319 3320#: sunrpc/clnt_perr.c:205 3321msgid "RPC: Unknown protocol" 3322msgstr "RPC: Neznámy protokol" 3323 3324#: sunrpc/clnt_perr.c:209 3325msgid "RPC: Port mapper failure" 3326msgstr "RPC: Chyba portmappera" 3327 3328#: sunrpc/clnt_perr.c:213 3329msgid "RPC: Program not registered" 3330msgstr "RPC: Program nie je registrovaný" 3331 3332#: sunrpc/clnt_perr.c:217 3333msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 3334msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" 3335 3336#: sunrpc/clnt_perr.c:258 3337msgid "RPC: (unknown error code)" 3338msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)" 3339 3340#: sunrpc/clnt_perr.c:334 3341msgid "Authentication OK" 3342msgstr "Overenie práv úspešné" 3343 3344#: sunrpc/clnt_perr.c:337 3345msgid "Invalid client credential" 3346msgstr "Neplatné oprávnenie klienta" 3347 3348#: sunrpc/clnt_perr.c:341 3349msgid "Server rejected credential" 3350msgstr "Server odmietol oprávnenie" 3351 3352#: sunrpc/clnt_perr.c:345 3353msgid "Invalid client verifier" 3354msgstr "Neplatné overenie klienta" 3355 3356#: sunrpc/clnt_perr.c:349 3357msgid "Server rejected verifier" 3358msgstr "Server odmietol overenie" 3359 3360#: sunrpc/clnt_perr.c:353 3361msgid "Client credential too weak" 3362msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce" 3363 3364#: sunrpc/clnt_perr.c:357 3365msgid "Invalid server verifier" 3366msgstr "Neplatné overenie servera" 3367 3368#: sunrpc/clnt_perr.c:361 3369msgid "Failed (unspecified error)" 3370msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" 3371 3372#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 3373msgid "Cannot register service" 3374msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu" 3375 3376#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 3377msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 3378msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc" 3379 3380#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 3381msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 3382msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST" 3383 3384#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 3385msgid "Cannot send broadcast packet" 3386msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík" 3387 3388#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 3389msgid "Broadcast poll problem" 3390msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie" 3391 3392#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 3393msgid "Cannot receive reply to broadcast" 3394msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast" 3395 3396#: sunrpc/svc_run.c:92 3397msgid "svc_run: - poll failed" 3398msgstr "svc_run: - poll zlyhal" 3399 3400#: sunrpc/svc_simple.c:72 3401#, c-format 3402msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 3403msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n" 3404 3405#: sunrpc/svc_simple.c:82 3406msgid "couldn't create an rpc server\n" 3407msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n" 3408 3409#: sunrpc/svc_simple.c:90 3410#, c-format 3411msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 3412msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n" 3413 3414#: sunrpc/svc_simple.c:98 3415msgid "registerrpc: out of memory\n" 3416msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n" 3417 3418#: sunrpc/svc_simple.c:161 3419#, c-format 3420msgid "trouble replying to prog %d\n" 3421msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n" 3422 3423#: sunrpc/svc_simple.c:170 3424#, c-format 3425msgid "never registered prog %d\n" 3426msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n" 3427 3428#: sunrpc/svc_tcp.c:165 3429msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 3430msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu" 3431 3432#: sunrpc/svc_tcp.c:180 3433msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 3434msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen" 3435 3436#: sunrpc/svc_udp.c:136 3437msgid "svcudp_create: socket creation problem" 3438msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu" 3439 3440# msgmerge complains: duplicate message definition 3441# 3073: ...this is the location of the first definition 3442# entry disabled, Martin v. Löwis 3443# #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 3444# msgid "svctcp_create: out of memory\n" 3445# msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n" 3446#: sunrpc/svc_udp.c:150 3447msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 3448msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname" 3449 3450#: sunrpc/svc_udp.c:182 3451msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 3452msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n" 3453 3454#: sunrpc/svc_udp.c:481 3455msgid "enablecache: cache already enabled" 3456msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená" 3457 3458#: sunrpc/svc_udp.c:487 3459msgid "enablecache: could not allocate cache" 3460msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť" 3461 3462#: sunrpc/svc_udp.c:496 3463msgid "enablecache: could not allocate cache data" 3464msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť" 3465 3466#: sunrpc/svc_udp.c:504 3467msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 3468msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť" 3469 3470#: sunrpc/svc_udp.c:540 3471msgid "cache_set: victim not found" 3472msgstr "cache_set: obeť nenájdená" 3473 3474#: sunrpc/svc_udp.c:551 3475msgid "cache_set: victim alloc failed" 3476msgstr "cache_set: obeť nenájdená" 3477 3478#: sunrpc/svc_udp.c:558 3479msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 3480msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť" 3481 3482#: sunrpc/svc_unix.c:163 3483msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 3484msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu" 3485 3486#: sunrpc/svc_unix.c:179 3487msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 3488msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen" 3489 3490#: sysdeps/generic/siglist.h:29 3491msgid "Hangup" 3492msgstr "Zavesenie" 3493 3494#: sysdeps/generic/siglist.h:30 3495msgid "Interrupt" 3496msgstr "Prerušenie" 3497 3498#: sysdeps/generic/siglist.h:31 3499msgid "Quit" 3500msgstr "Koniec" 3501 3502#: sysdeps/generic/siglist.h:32 3503msgid "Illegal instruction" 3504msgstr "Neprípustná inštrukcia" 3505 3506#: sysdeps/generic/siglist.h:33 3507msgid "Trace/breakpoint trap" 3508msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie" 3509 3510#: sysdeps/generic/siglist.h:34 3511msgid "Aborted" 3512msgstr "Zrušené" 3513 3514#: sysdeps/generic/siglist.h:35 3515msgid "Floating point exception" 3516msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky" 3517 3518#: sysdeps/generic/siglist.h:36 3519msgid "Killed" 3520msgstr "Zabitý" 3521 3522#: sysdeps/generic/siglist.h:37 3523msgid "Bus error" 3524msgstr "Chyba na zbernici" 3525 3526#: sysdeps/generic/siglist.h:38 3527msgid "Bad system call" 3528msgstr "Chybné volanie systému" 3529 3530#: sysdeps/generic/siglist.h:39 3531msgid "Segmentation fault" 3532msgstr "Chyba segmentácie" 3533 3534#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 3535#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 3536#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 3537#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 3538#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 3539#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 3540msgid "Broken pipe" 3541msgstr "Prerušená rúra" 3542 3543#: sysdeps/generic/siglist.h:41 3544msgid "Alarm clock" 3545msgstr "Budík" 3546 3547#: sysdeps/generic/siglist.h:42 3548msgid "Terminated" 3549msgstr "Ukončené" 3550 3551#: sysdeps/generic/siglist.h:43 3552msgid "Urgent I/O condition" 3553msgstr "Urgentný V/V stav" 3554 3555#: sysdeps/generic/siglist.h:44 3556msgid "Stopped (signal)" 3557msgstr "Zastavené (signál)" 3558 3559#: sysdeps/generic/siglist.h:45 3560msgid "Stopped" 3561msgstr "Zastavené" 3562 3563#: sysdeps/generic/siglist.h:46 3564msgid "Continued" 3565msgstr "Pokračovanie" 3566 3567#: sysdeps/generic/siglist.h:47 3568msgid "Child exited" 3569msgstr "Detský proces skončil" 3570 3571#: sysdeps/generic/siglist.h:48 3572msgid "Stopped (tty input)" 3573msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)" 3574 3575#: sysdeps/generic/siglist.h:49 3576msgid "Stopped (tty output)" 3577msgstr "Zastavené (výstup na terminál)" 3578 3579#: sysdeps/generic/siglist.h:50 3580msgid "I/O possible" 3581msgstr "V/V možný" 3582 3583#: sysdeps/generic/siglist.h:51 3584msgid "CPU time limit exceeded" 3585msgstr "Prekročený časový limit pre procesor" 3586 3587#: sysdeps/generic/siglist.h:52 3588msgid "File size limit exceeded" 3589msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru" 3590 3591#: sysdeps/generic/siglist.h:53 3592msgid "Virtual timer expired" 3593msgstr "Vypršal virtuálny časovač" 3594 3595#: sysdeps/generic/siglist.h:54 3596msgid "Profiling timer expired" 3597msgstr "Profilovací časovač vypršal" 3598 3599#: sysdeps/generic/siglist.h:55 3600msgid "User defined signal 1" 3601msgstr "Používateľom definovaný signál 1" 3602 3603#: sysdeps/generic/siglist.h:56 3604msgid "User defined signal 2" 3605msgstr "Používateľom definovaný signál 2" 3606 3607#: sysdeps/generic/siglist.h:57 3608msgid "Window changed" 3609msgstr "Okno sa zmenilo" 3610 3611#: sysdeps/generic/siglist.h:61 3612msgid "EMT trap" 3613msgstr "EMT prerušenie" 3614 3615#: sysdeps/generic/siglist.h:64 3616msgid "Stack fault" 3617msgstr "Chyba zásobníka" 3618 3619#: sysdeps/generic/siglist.h:67 3620msgid "Power failure" 3621msgstr "Výpadok napájania" 3622 3623#: sysdeps/generic/siglist.h:70 3624msgid "Information request" 3625msgstr "Žiadosť o informáciu" 3626 3627#: sysdeps/generic/siglist.h:73 3628msgid "Resource lost" 3629msgstr "Zdroj bol stratený" 3630 3631#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 3632#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 3633#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 3634msgid "Operation not permitted" 3635msgstr "Operácia nie je povolená" 3636 3637#. TRANS No process matches the specified process ID. 3638#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 3639msgid "No such process" 3640msgstr "Tento proces neexistuje" 3641 3642#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 3643#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 3644#. TRANS again. 3645#. TRANS 3646#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 3647#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 3648#. TRANS Primitives}. 3649#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 3650msgid "Interrupted system call" 3651msgstr "Prerušené volanie systému" 3652 3653#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 3654#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 3655msgid "Input/output error" 3656msgstr "Chyba vstupu/výstupu" 3657 3658#. TRANS The system tried to use the device 3659#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 3660#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 3661#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 3662#. TRANS computer. 3663#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 3664msgid "No such device or address" 3665msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje" 3666 3667#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 3668#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 3669#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 3670#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 3671#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 3672msgid "Argument list too long" 3673msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov" 3674 3675#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 3676#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 3677#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 3678msgid "Exec format error" 3679msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru" 3680 3681#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 3682#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 3683#. TRANS versa). 3684#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 3685msgid "Bad file descriptor" 3686msgstr "Chybný deskriptor súboru" 3687 3688#. TRANS This error happens on operations that are 3689#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 3690#. TRANS to manipulate. 3691#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 3692msgid "No child processes" 3693msgstr "Detské procesy neexistujú" 3694 3695#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 3696#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 3697#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 3698#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 3699#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 3700msgid "Resource deadlock avoided" 3701msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu" 3702 3703#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 3704#. TRANS because its capacity is full. 3705#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 3706msgid "Cannot allocate memory" 3707msgstr "Nie je možné prideliť pamäť" 3708 3709#. TRANS An invalid pointer was detected. 3710#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 3711#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 3712msgid "Bad address" 3713msgstr "Chybná adresa" 3714 3715#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 3716#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 3717#. TRANS system in Unix gives this error. 3718#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 3719msgid "Block device required" 3720msgstr "Vyžadované blokové zariadenie" 3721 3722#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 3723#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 3724#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 3725#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 3726msgid "Device or resource busy" 3727msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané" 3728 3729#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 3730#. TRANS makes sense to specify a new file. 3731#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 3732msgid "File exists" 3733msgstr "Súbor existuje" 3734 3735#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 3736#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 3737#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 3738#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 3739msgid "Invalid cross-device link" 3740msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami" 3741 3742#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 3743#. TRANS particular sort of device. 3744#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 3745msgid "No such device" 3746msgstr "Také zariadenie neexistuje" 3747 3748#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 3749#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 3750msgid "Not a directory" 3751msgstr "Nie je adresár" 3752 3753#. TRANS You cannot open a directory for writing, 3754#. TRANS or create or remove hard links to it. 3755#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 3756msgid "Is a directory" 3757msgstr "Je adresár" 3758 3759#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 3760#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 3761#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 3762msgid "Invalid argument" 3763msgstr "Neprípustný argument" 3764 3765#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 3766#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 3767#. TRANS 3768#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 3769#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 3770#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 3771#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 3772#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 3773msgid "Too many open files" 3774msgstr "Priveľa otvorených súborov" 3775 3776#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 3777#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 3778#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 3779#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 3780msgid "Too many open files in system" 3781msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme" 3782 3783#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 3784#. TRANS modes on an ordinary file. 3785#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 3786msgid "Inappropriate ioctl for device" 3787msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie" 3788 3789#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 3790#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 3791#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 3792#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 3793#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 3794#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 3795msgid "Text file busy" 3796msgstr "Spustiteľný súbor je používaný" 3797 3798#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 3799#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 3800msgid "File too large" 3801msgstr "Súbor je príliš veľký" 3802 3803#. TRANS Write operation on a file failed because the 3804#. TRANS disk is full. 3805#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 3806msgid "No space left on device" 3807msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto" 3808 3809#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 3810#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 3811msgid "Illegal seek" 3812msgstr "Neprípustné nastavenie pozície" 3813 3814#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 3815#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 3816msgid "Read-only file system" 3817msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie" 3818 3819#. TRANS The link count of a single file would become too large. 3820#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 3821#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 3822#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 3823msgid "Too many links" 3824msgstr "Priveľa odkazov" 3825 3826#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 3827#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 3828#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 3829msgid "Numerical argument out of domain" 3830msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie" 3831 3832#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 3833#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 3834#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 3835msgid "Numerical result out of range" 3836msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu" 3837 3838#. TRANS The call might work if you try again 3839#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 3840#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 3841#. TRANS 3842#. TRANS This error can happen in a few different situations: 3843#. TRANS 3844#. TRANS @itemize @bullet 3845#. TRANS @item 3846#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 3847#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 3848#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 3849#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 3850#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 3851#. TRANS 3852#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 3853#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 3854#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 3855#. TRANS check for both codes and treat them the same. 3856#. TRANS 3857#. TRANS @item 3858#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 3859#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 3860#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 3861#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 3862#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 3863#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 3864#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 3865#. TRANS and return to its command loop. 3866#. TRANS @end itemize 3867#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 3868msgid "Resource temporarily unavailable" 3869msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný" 3870 3871#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 3872#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 3873#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 3874#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 3875#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 3876#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 3877#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 3878#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 3879#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 3880msgid "Operation now in progress" 3881msgstr "Operácia prebieha" 3882 3883#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 3884#. TRANS mode selected. 3885#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 3886msgid "Operation already in progress" 3887msgstr "Operácia je už rozpracovaná" 3888 3889#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 3890#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 3891msgid "Socket operation on non-socket" 3892msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket" 3893 3894#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 3895#. TRANS maximum size. 3896#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 3897msgid "Message too long" 3898msgstr "Príliš dlhá správa" 3899 3900#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 3901#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 3902msgid "Protocol wrong type for socket" 3903msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný" 3904 3905#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 3906#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 3907#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 3908msgid "Protocol not available" 3909msgstr "Protokol nie je k dispozícii" 3910 3911#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 3912#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 3913#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 3914#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 3915msgid "Protocol not supported" 3916msgstr "Protokol nie je podporovaný" 3917 3918#. TRANS The socket type is not supported. 3919#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 3920msgid "Socket type not supported" 3921msgstr "Typ socketu nie je podporovaný" 3922 3923#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 3924#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 3925#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 3926#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 3927#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 3928#. TRANS nothing to do for that call. 3929#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 3930msgid "Operation not supported" 3931msgstr "Operácia nie je podporovaná" 3932 3933#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 3934#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 3935msgid "Protocol family not supported" 3936msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná" 3937 3938#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 3939#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 3940#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 3941msgid "Address family not supported by protocol" 3942msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom" 3943 3944#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 3945#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 3946msgid "Address already in use" 3947msgstr "Adresa je používaná" 3948 3949#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 3950#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 3951#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 3952#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 3953msgid "Cannot assign requested address" 3954msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné" 3955 3956#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 3957#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 3958msgid "Network is down" 3959msgstr "Sieť je nefunkčná" 3960 3961#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 3962#. TRANS was unreachable. 3963#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 3964msgid "Network is unreachable" 3965msgstr "Sieť nie je dostupná" 3966 3967#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 3968#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 3969msgid "Network dropped connection on reset" 3970msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)" 3971 3972#. TRANS A network connection was aborted locally. 3973#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 3974msgid "Software caused connection abort" 3975msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia" 3976 3977#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 3978#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 3979#. TRANS protocol violation. 3980#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 3981msgid "Connection reset by peer" 3982msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou" 3983 3984#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 3985#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 3986#. TRANS other from network operations. 3987#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 3988msgid "No buffer space available" 3989msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie" 3990 3991#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 3992#. TRANS @xref{Connecting}. 3993#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 3994msgid "Transport endpoint is already connected" 3995msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený" 3996 3997#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 3998#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 3999#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 4000#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 4001#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 4002msgid "Transport endpoint is not connected" 4003msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený" 4004 4005#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 4006#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 4007#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 4008#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 4009msgid "Destination address required" 4010msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu" 4011 4012#. TRANS The socket has already been shut down. 4013#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 4014msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 4015msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu" 4016 4017#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 4018msgid "Too many references: cannot splice" 4019msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť" 4020 4021#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 4022#. TRANS the timeout period. 4023#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 4024msgid "Connection timed out" 4025msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal" 4026 4027#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 4028#. TRANS it is not running the requested service). 4029#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 4030msgid "Connection refused" 4031msgstr "Spojenie odmietnuté" 4032 4033#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 4034#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 4035#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 4036msgid "Too many levels of symbolic links" 4037msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov" 4038 4039#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 4040#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 4041#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 4042#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 4043msgid "File name too long" 4044msgstr "Meno súboru príliš dlhé" 4045 4046#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 4047#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 4048msgid "Host is down" 4049msgstr "Počítač je vypnutý" 4050 4051#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 4052msgid "No route to host" 4053msgstr "Cesta k počítaču neexistuje" 4054 4055#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 4056#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 4057#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 4058msgid "Directory not empty" 4059msgstr "Adresár nie je prázdny" 4060 4061#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 4062#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 4063#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 4064msgid "Too many users" 4065msgstr "Priveľa používateľov" 4066 4067#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 4068#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 4069msgid "Disk quota exceeded" 4070msgstr "Disková kvóta prekročená" 4071 4072#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 4073#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 4074#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 4075#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 4076#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 4077msgid "Object is remote" 4078msgstr "Objekt je vzdialený" 4079 4080#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 4081#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 4082#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 4083#. TRANS operating system. 4084#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 4085msgid "No locks available" 4086msgstr "Zámky nie sú k dispozícii" 4087 4088#. TRANS This indicates that the function called is 4089#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 4090#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 4091#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 4092#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 4093#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 4094msgid "Function not implemented" 4095msgstr "Funkcia nie je implementovaná" 4096 4097#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 4098#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 4099#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 4100msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 4101msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak" 4102 4103#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 4104msgid "Bad message" 4105msgstr "Chybná správa" 4106 4107#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 4108msgid "Identifier removed" 4109msgstr "Identifikátor odstránený" 4110 4111#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 4112msgid "Multihop attempted" 4113msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov" 4114 4115#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 4116msgid "No data available" 4117msgstr "Dáta nie sú k dispozícii" 4118 4119#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 4120msgid "Link has been severed" 4121msgstr "Odkaz bol zničený" 4122 4123#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 4124msgid "No message of desired type" 4125msgstr "Žiadna správa želaného typu" 4126 4127#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 4128msgid "Out of streams resources" 4129msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané" 4130 4131#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 4132msgid "Device not a stream" 4133msgstr "Zariadenie nie je prúd" 4134 4135#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 4136msgid "Value too large for defined data type" 4137msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká" 4138 4139#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 4140msgid "Protocol error" 4141msgstr "Chyba protokolu" 4142 4143#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 4144msgid "Timer expired" 4145msgstr "Časovač vypršal" 4146 4147#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 4148#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 4149#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 4150#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 4151#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 4152msgid "Operation canceled" 4153msgstr "Operácia zrušená" 4154 4155#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 4156msgid "Interrupted system call should be restarted" 4157msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené" 4158 4159#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 4160msgid "Channel number out of range" 4161msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu" 4162 4163#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 4164msgid "Level 2 not synchronized" 4165msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná" 4166 4167#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 4168msgid "Level 3 halted" 4169msgstr "Úroveň 3 zastavená" 4170 4171#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 4172msgid "Level 3 reset" 4173msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty" 4174 4175#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 4176msgid "Link number out of range" 4177msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu" 4178 4179#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 4180msgid "Protocol driver not attached" 4181msgstr "Ovládač protokolu nepripojený" 4182 4183#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 4184msgid "No CSI structure available" 4185msgstr "CSI štruktúra nedostupná" 4186 4187#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 4188msgid "Level 2 halted" 4189msgstr "Úroveň 2 zastavená" 4190 4191#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 4192msgid "Invalid exchange" 4193msgstr "Neprípustná výmena" 4194 4195#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 4196msgid "Invalid request descriptor" 4197msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti" 4198 4199#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 4200msgid "Exchange full" 4201msgstr "Stredisko plné" 4202 4203#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 4204msgid "No anode" 4205msgstr "Žiadny anode" 4206 4207#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 4208msgid "Invalid request code" 4209msgstr "Neprípustný kód žiadosti" 4210 4211#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 4212msgid "Invalid slot" 4213msgstr "Neplatná priehradka" 4214 4215#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 4216msgid "Bad font file format" 4217msgstr "Chybný formát súboru rezov písma" 4218 4219#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 4220msgid "Machine is not on the network" 4221msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti" 4222 4223#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 4224msgid "Package not installed" 4225msgstr "Balík nie je nainštalovaný" 4226 4227#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 4228msgid "Advertise error" 4229msgstr "Chyba pri zverejnení" 4230 4231#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 4232msgid "Srmount error" 4233msgstr "Chyba srmount" 4234 4235#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 4236msgid "Communication error on send" 4237msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní" 4238 4239#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 4240msgid "RFS specific error" 4241msgstr "RFS-špecifická chyba" 4242 4243#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 4244msgid "Name not unique on network" 4245msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné" 4246 4247#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 4248msgid "File descriptor in bad state" 4249msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave" 4250 4251#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 4252msgid "Remote address changed" 4253msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila" 4254 4255#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 4256msgid "Can not access a needed shared library" 4257msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný" 4258 4259#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 4260msgid "Accessing a corrupted shared library" 4261msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici" 4262 4263#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 4264msgid ".lib section in a.out corrupted" 4265msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out" 4266 4267#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 4268msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 4269msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc" 4270 4271#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 4272msgid "Cannot exec a shared library directly" 4273msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu" 4274 4275#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 4276msgid "Streams pipe error" 4277msgstr "Chyba rúry prúdov" 4278 4279#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 4280msgid "Structure needs cleaning" 4281msgstr "Štruktúra potrebuje opravu" 4282 4283#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 4284msgid "Not a XENIX named type file" 4285msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor" 4286 4287#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 4288msgid "No XENIX semaphores available" 4289msgstr "XENIX semafóry nedostupné" 4290 4291#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 4292msgid "Is a named type file" 4293msgstr "Je pomenovaný súbor typu" 4294 4295#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 4296msgid "Remote I/O error" 4297msgstr "Vzdialená V/V chyba" 4298 4299#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 4300msgid "No medium found" 4301msgstr "Nenájdené žiadne médium" 4302 4303#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 4304msgid "Wrong medium type" 4305msgstr "Chybný typ média" 4306 4307#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 4308msgid "RPC struct is bad" 4309msgstr "RPC štruktúra je chybná" 4310 4311#. TRANS The file was the wrong type for the 4312#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 4313#. TRANS 4314#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 4315#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 4316#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 4317msgid "Inappropriate file type or format" 4318msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru" 4319 4320#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 4321msgid "RPC bad procedure for program" 4322msgstr "Chybná RPC procedúra pre program" 4323 4324#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 4325msgid "Authentication error" 4326msgstr "Overenie práv neúspešné" 4327 4328#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 4329#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 4330#. TRANS up, before it has connected to the file. 4331#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 4332msgid "Translator died" 4333msgstr "Prekladací program skončil" 4334 4335#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 4336msgid "RPC version wrong" 4337msgstr "Chybná verzia RPC" 4338 4339#. TRANS You did @strong{what}? 4340#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 4341msgid "You really blew it this time" 4342msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial" 4343 4344#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 4345#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 4346#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 4347#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 4348msgid "Too many processes" 4349msgstr "Priveľa procesov" 4350 4351#. TRANS This error code has no purpose. 4352#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 4353msgid "Gratuitous error" 4354msgstr "Vďačná chyba" 4355 4356#. TRANS A function returns this error when certain parameter 4357#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 4358#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 4359#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 4360#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 4361#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 4362#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 4363#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 4364#. TRANS values. 4365#. TRANS 4366#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 4367#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 4368#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 4369msgid "Not supported" 4370msgstr "Nie je podporovaný" 4371 4372#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 4373msgid "RPC program version wrong" 4374msgstr "Chybná verzia RPC programu" 4375 4376#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 4377#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 4378#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 4379#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 4380#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 4381#. TRANS for information on process groups and these signals. 4382#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 4383msgid "Inappropriate operation for background process" 4384msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí" 4385 4386#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 4387#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 4388#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 4389#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 4390#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 4391#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 4392#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 4393#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 4394#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 4395#. TRANS @c 4396#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 4397#. TRANS @c 4398#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 4399#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 4400#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 4401msgid "Computer bought the farm" 4402msgstr "Počítač kúpil farmu" 4403 4404#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 4405#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 4406#. TRANS 4407#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 4408#. TRANS separate error code. 4409#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 4410msgid "Operation would block" 4411msgstr "Operácia by blokovala" 4412 4413#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 4414msgid "Need authenticator" 4415msgstr "Potrebuje overovací objekt" 4416 4417#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 4418#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 4419#. TRANS @c Don't change it. 4420#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 4421msgid "?" 4422msgstr "?" 4423 4424#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 4425msgid "RPC program not available" 4426msgstr "RPC program nie je k dispozícii" 4427 4428#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 4429msgid "Error in unknown error system: " 4430msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: " 4431 4432#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 4433msgid "Address family for hostname not supported" 4434msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom" 4435 4436#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 4437msgid "Temporary failure in name resolution" 4438msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu" 4439 4440#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 4441msgid "Bad value for ai_flags" 4442msgstr "Chybná hodnota ai_flags" 4443 4444#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 4445msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 4446msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu" 4447 4448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 4449msgid "ai_family not supported" 4450msgstr "ai_family nie je podporovaná" 4451 4452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 4453msgid "Memory allocation failure" 4454msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo" 4455 4456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 4457msgid "No address associated with hostname" 4458msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu" 4459 4460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 4461msgid "Name or service not known" 4462msgstr "Názov alebo služba neznáme" 4463 4464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 4465msgid "Servname not supported for ai_socktype" 4466msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná" 4467 4468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 4469msgid "ai_socktype not supported" 4470msgstr "ai_socktype nie je podporovaný" 4471 4472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 4473msgid "System error" 4474msgstr "Chyba systému" 4475 4476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 4477msgid "Processing request in progress" 4478msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná" 4479 4480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 4481msgid "Request canceled" 4482msgstr "Požiadavka zrušená" 4483 4484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 4485msgid "Request not canceled" 4486msgstr "Požiadavka nebola zrušená" 4487 4488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 4489msgid "All requests done" 4490msgstr "Všetky požiadavky vykonané" 4491 4492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 4493msgid "Interrupted by a signal" 4494msgstr "Prerušené signálom" 4495 4496#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 4497#, c-format 4498msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 4499msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n" 4500 4501#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 4502#, c-format 4503msgid "cannot open `%s'" 4504msgstr "nie je možné otvoriť `%s'" 4505 4506#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 4507#, c-format 4508msgid "cannot read header from `%s'" 4509msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'" 4510 4511#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 4512#, c-format 4513msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 4514msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n" 4515 4516#: timezone/zic.c:432 4517#, c-format 4518msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 4519msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n" 4520 4521#: timezone/zic.c:554 4522#, c-format 4523msgid "warning: " 4524msgstr "varovanie: " 4525 4526#: timezone/zic.c:730 4527#, c-format 4528msgid "%s: More than one -d option specified\n" 4529msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n" 4530 4531#: timezone/zic.c:740 4532#, c-format 4533msgid "%s: More than one -l option specified\n" 4534msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n" 4535 4536#: timezone/zic.c:750 4537#, c-format 4538msgid "%s: More than one -p option specified\n" 4539msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n" 4540 4541#: timezone/zic.c:771 4542#, c-format 4543msgid "%s: More than one -y option specified\n" 4544msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n" 4545 4546#: timezone/zic.c:781 4547#, c-format 4548msgid "%s: More than one -L option specified\n" 4549msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n" 4550 4551#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 4552msgid "same rule name in multiple files" 4553msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch" 4554 4555#: timezone/zic.c:1171 4556#, c-format 4557msgid "%s in ruleless zone" 4558msgstr "%s v zóne bez pravidiel" 4559 4560#: timezone/zic.c:1191 4561msgid "standard input" 4562msgstr "štandardný vstup" 4563 4564#: timezone/zic.c:1196 4565#, c-format 4566msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 4567msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n" 4568 4569#: timezone/zic.c:1207 4570msgid "line too long" 4571msgstr "pridlhý riadok" 4572 4573#: timezone/zic.c:1230 4574msgid "input line of unknown type" 4575msgstr "vstupný riadok neznámeho typu" 4576 4577#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 4578#, c-format 4579msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 4580msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n" 4581 4582#: timezone/zic.c:1262 4583msgid "expected continuation line not found" 4584msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený" 4585 4586#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 4587msgid "time overflow" 4588msgstr "pretečenie času" 4589 4590#: timezone/zic.c:1340 4591msgid "invalid saved time" 4592msgstr "neprípustný uložený čas" 4593 4594#: timezone/zic.c:1351 4595msgid "wrong number of fields on Rule line" 4596msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule" 4597 4598#: timezone/zic.c:1382 4599msgid "wrong number of fields on Zone line" 4600msgstr "chybný počet polí v riadku Zone" 4601 4602#: timezone/zic.c:1387 4603#, c-format 4604msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 4605msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú" 4606 4607#: timezone/zic.c:1393 4608#, c-format 4609msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 4610msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú" 4611 4612#: timezone/zic.c:1414 4613msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 4614msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone" 4615 4616#: timezone/zic.c:1458 4617msgid "invalid abbreviation format" 4618msgstr "neprípustný formát skratky" 4619 4620#: timezone/zic.c:1494 4621msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 4622msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku" 4623 4624#: timezone/zic.c:1526 4625msgid "invalid leaping year" 4626msgstr "neprípustný priestupný rok" 4627 4628#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 4629msgid "invalid month name" 4630msgstr "neprípustný názov mesiaca" 4631 4632#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 4633msgid "invalid day of month" 4634msgstr "neprípustný deň mesiaca" 4635 4636#: timezone/zic.c:1566 4637msgid "time too small" 4638msgstr "čas je príliš malý" 4639 4640#: timezone/zic.c:1570 4641msgid "time too large" 4642msgstr "čas je príliš veľký" 4643 4644#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 4645msgid "invalid time of day" 4646msgstr "neprípustný čas v dni" 4647 4648#: timezone/zic.c:1585 4649msgid "wrong number of fields on Leap line" 4650msgstr "chybný počet polí v riadku Leap" 4651 4652#: timezone/zic.c:1624 4653msgid "wrong number of fields on Link line" 4654msgstr "chybný počet polí v riadku Link" 4655 4656#: timezone/zic.c:1628 4657msgid "blank FROM field on Link line" 4658msgstr "prázdne pole OD v riadku Link" 4659 4660#: timezone/zic.c:1703 4661msgid "invalid starting year" 4662msgstr "neprípustný počiatočný rok" 4663 4664#: timezone/zic.c:1725 4665msgid "invalid ending year" 4666msgstr "neprípustný koncový rok" 4667 4668#: timezone/zic.c:1729 4669msgid "starting year greater than ending year" 4670msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový" 4671 4672#: timezone/zic.c:1736 4673msgid "typed single year" 4674msgstr "zadaný jeden rok" 4675 4676#: timezone/zic.c:1774 4677msgid "invalid weekday name" 4678msgstr "neprípustný názov dňa" 4679 4680#: timezone/zic.c:2889 4681msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 4682msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase" 4683 4684#: timezone/zic.c:2987 4685msgid "too many local time types" 4686msgstr "priveľa lokálnych typov času" 4687 4688#: timezone/zic.c:3005 4689msgid "too many leap seconds" 4690msgstr "priveľa priestupných sekúnd" 4691 4692#: timezone/zic.c:3095 4693msgid "Wild result from command execution" 4694msgstr "Čudný výsledok vykonania programu" 4695 4696#: timezone/zic.c:3096 4697#, c-format 4698msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 4699msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n" 4700 4701#: timezone/zic.c:3267 4702msgid "Odd number of quotation marks" 4703msgstr "Nepárny počet úvodzoviek" 4704 4705#: timezone/zic.c:3361 4706msgid "use of 2/29 in non leap-year" 4707msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku" 4708 4709#: timezone/zic.c:3433 4710msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 4711msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny" 4712